# Asturian translation for deluge # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-26 20:14-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-08 16:32+0000\n" "Last-Translator: Astur \n" "Language-Team: Asturian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-21 02:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: deluge/core/torrentmanager.py:650 msgid "Announce OK" msgstr "Anunciu correutu" #: deluge/core/torrentmanager.py:671 msgid "Announce Sent" msgstr "Anunciu unviáu" #: deluge/core/torrentmanager.py:680 msgid "Alert" msgstr "Alerta" #: deluge/core/torrentmanager.py:691 msgid "Warning" msgstr "Avisu" #: deluge/core/torrentmanager.py:702 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32 msgid "Error" msgstr "Fallu" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1 msgid "# Of Files" msgstr "# d'archivos" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2 msgid "+" msgstr "+" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3 msgid "++" msgstr "++" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:41 msgid "About" msgstr "Tocante a" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5 msgid "Active time" msgstr "Tiempu activu" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6 msgid "Add Torrent" msgstr "Amésta-y un \"Torrent\"" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:281 msgid "Add torrent" msgstr "Amestar torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8 #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:96 msgid "Address" msgstr "Direición" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9 msgid "Admin" msgstr "Alministrador" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1817 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:332 msgid "Auto Managed" msgstr "Autoxestionáu" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11 msgid "Auto refresh:" msgstr "Auto refrescar:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12 msgid "Ava" msgstr "Afay" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13 msgid "Availability" msgstr "Disponibilidá" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14 msgid "Clear" msgstr "Llimpiar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15 #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:112 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:39 msgid "Config" msgstr "Config" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:40 msgid "Connect" msgstr "Coneutar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18 msgid "Connect to Daemon" msgstr "Coneutar al demoniu" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19 msgid "Connected to" msgstr "Coneutáu a" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149 msgid "Connections" msgstr "Conexones" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21 msgid "DHT Nodes" msgstr "Nodos DHT" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22 msgid "Delete .torrent file" msgstr "Esaniciar ficheru .torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23 msgid "Delete downloaded files." msgstr "Esaniciar ficheros descargaos" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24 msgid "Deluge : Torrent List" msgstr "Deluge : Llista de torrents" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25 msgid "Deluge Login" msgstr "Ingresu a Deluge" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27 #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:138 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:160 msgid "Down Speed" msgstr "Velocidá de descarga" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:330 msgid "Download" msgstr "Baxada" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29 msgid "Downloaded" msgstr "Descargáu" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:168 msgid "ETA" msgstr "Tiempu estimáu" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1903 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3382 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33 msgid "Eta" msgstr "T.Est." #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34 msgid "False" msgstr "Falsu" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35 msgid "File" msgstr "Ficheru" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36 msgid "Filter on a keyword" msgstr "Fieltrar utilizando una pallabra clave" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37 #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:117 msgid "General" msgstr "Xeneral" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38 msgid "Keyword" msgstr "Pallabra clave" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39 #: deluge/plugins/label/label/webui/pages.py:62 #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:110 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:54 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:69 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:111 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40 msgid "Label torrent" msgstr "Etiqueta del torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41 msgid "Login" msgstr "Coneutase" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:42 msgid "Logout" msgstr "Desconeutar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:60 msgid "Move" msgstr "Mover" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44 msgid "Move torrent" msgstr "Mover torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45 msgid "N" msgstr "N" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:140 msgid "Name" msgstr "Nome" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47 msgid "Next Announce" msgstr "Siguiente anunciu" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48 msgid "Not Connected to a daemon" msgstr "Non coneutáu a un demoniu" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92 msgid "Off" msgstr "Off" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:46 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:652 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51 msgid "Other" msgstr "Otres" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:72 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53 msgid "Password is invalid,try again" msgstr "Contraseña non válida, téntelo otra vegada" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54 msgid "Pause all" msgstr "Pausar too" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155 msgid "Peers" msgstr "Collacies/os compartiendo" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56 msgid "Pieces" msgstr "Partes" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1985 msgid "Private" msgstr "Priváu" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58 #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:125 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:146 #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:138 msgid "Progress" msgstr "Progresu" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:144 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:377 msgid "Queue" msgstr "Cola" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60 msgid "Queue Position" msgstr "Posición en la cola" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:172 msgid "Ratio" msgstr "Rellación" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62 msgid "Refresh page every:" msgstr "Autualizar páx. cada:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63 msgid "Remove" msgstr "Esborrar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64 msgid "Remove torrent" msgstr "Esaniciar torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65 msgid "Restart" msgstr "Reaniciar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66 msgid "Resume all" msgstr "Reanudar too" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68 msgid "Seed rank" msgstr "Rangu de compartición" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:150 msgid "Seeders" msgstr "Collacies/os estendiendo'l archivu" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70 msgid "Seeding time" msgstr "Tiempu de compartición" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71 msgid "Set" msgstr "Afitar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72 msgid "Set Timeout" msgstr "Afitar tiempu d'espera" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73 msgid "Settings" msgstr "Preferencies" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74 msgid "Share Ratio" msgstr "Rellación de datos compartios: baxada/xuba" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75 #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:107 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:142 #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:125 msgid "Size" msgstr "Tamañu" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9 msgid "Speed" msgstr "Velocidá" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:77 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:54 msgid "Start" msgstr "Entamar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:78 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:53 msgid "Stop" msgstr "Detener" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:79 msgid "Submit" msgstr "Unviar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:80 msgid "Torrent list" msgstr "Llista de torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:81 msgid "Total Size" msgstr "Tamañu total" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:82 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:180 deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:83 msgid "Tracker" msgstr "Rastreador" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:83 msgid "Tracker Status" msgstr "Estáu del rastreador" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:84 msgid "True" msgstr "Braero" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:85 #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:151 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:164 msgid "Up Speed" msgstr "Velocidá d'unvíu" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:86 msgid "Update" msgstr "Autualizar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:87 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:334 msgid "Upload" msgstr "Xuba" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:88 msgid "Uploaded" msgstr "Xubío" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:89 msgid "X" msgstr "X" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:90 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: deluge/ui/webui/pages.py:271 msgid "refresh must be > 0" msgstr "el refrescu tien de ser > 0" #: deluge/ui/webui/pages.py:322 msgid "no uri" msgstr "nun hai uri" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:43 msgid "Download Location" msgstr "Llocalización de descarga" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:44 msgid "Compact Allocation" msgstr "Asignación compauta" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 deluge/ui/webui/torrent_options.py:16 msgid "Maximum Down Speed" msgstr "Másima velocidá de descarga" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:50 deluge/ui/webui/torrent_options.py:18 msgid "Maximum Up Speed" msgstr "Másima velocidá de xuba" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:51 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:117 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:19 #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:84 msgid "Maximum Connections" msgstr "Conexones másimes" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:52 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:20 #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:87 msgid "Maximum Upload Slots" msgstr "Puertos máximos de xuba" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:55 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130 msgid "Prioritize first and last pieces" msgstr "Priorizar primera y cabera pieza" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:56 msgid "Add In Paused State" msgstr "Amestar n'estáu de pausa" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:608 msgid "Set Private Flag" msgstr "Conseñar como priváu" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:65 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:78 msgid "Url" msgstr "Url" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:67 msgid "Upload torrent" msgstr "Xubir torrent" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:73 msgid "Choose Files" msgstr "Elexir ficheros" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:104 deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 msgid "Error in torrent options." msgstr "Error nes opciones del torrent." #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:118 msgid "Choose an url or a torrent, not both." msgstr "Escueye una url o un torrent, pero non los dos" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:130 msgid "No data" msgstr "Ensin datos" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:45 msgid "Ports" msgstr "Puertos" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:46 msgid "From" msgstr "Dende" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:47 msgid "To" msgstr "A" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:48 msgid "Random" msgstr "Aleatoriu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:76 msgid "Extra's" msgstr "Extres" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:77 msgid "Mainline DHT" msgstr "Llinia Principal DHT" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78 msgid "UpNP" msgstr "UpNP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:79 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:965 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Peer-Exchange" msgstr "Peer-Exchange" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1000 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:86 msgid "Encryption" msgstr "Cifráu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88 msgid "Forced" msgstr "Forciáu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88 deluge/ui/gtkui/preferences.py:79 msgid "Enabled" msgstr "Habilitáu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:88 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitáu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89 msgid "Handshake" msgstr "Alcuerdu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472 msgid "Full" msgstr "Completu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:89 msgid "Either" msgstr "Cualesquier" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91 msgid "Inbound" msgstr "Entrante" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92 msgid "Outbound" msgstr "Saliente" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "Level" msgstr "Nivel" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100 msgid "Global" msgstr "Global" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:101 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:116 msgid "-1 = Unlimited" msgstr "-1 = Illimitáu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:103 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118 #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:85 msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)" msgstr "Másima velocidá de descarga (Kib/s)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119 #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:86 msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)" msgstr "Másima velocidá de xuba (Kib/s)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107 msgid "Maximum Half-Open Connections" msgstr "Máximes Conexones parcialmente abiertes" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108 msgid "Maximum Connection Attempts per Second" msgstr "Máximos tentos de conexón per segundu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:115 msgid "Per Torrent" msgstr "Por torrent" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:126 msgid "Store all downoads in" msgstr "Atroxar toles descargues en" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:127 msgid "Save .torrent files to" msgstr "Guardar archivos .torrent en" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:128 msgid "Auto Add folder" msgstr "Amestar carpeta automáticamente" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:129 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:425 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Usar Asignación Compauta" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:136 msgid "Daemon" msgstr "Demoniu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:137 msgid "Restart daemon and webui after changing these settings" msgstr "" "Reaniciar demoniu ya interfaz web dempués de camudar estes preferencies" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:64 msgid "Port" msgstr "Puertu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2274 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Permitir conexones remotes" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145 msgid "-1 = unlimited" msgstr "-1 = illimitáu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2429 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Allugar nuevos torrents al tope de la cola" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:151 msgid "Total active torrents" msgstr "Total de torrents activos" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:152 msgid "Total active downloading" msgstr "Total de descargues actives" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153 msgid "Total active seeding" msgstr "Total de comparticiones actives" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:160 msgid "Stop seeding when ratio reaches" msgstr "Terminar de compartir cuando s'algame la proporción" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:162 msgid "Remove torrent when ratio reached" msgstr "Esaniciar torrent cuando s'algame la proporción" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:169 msgid "Enabled Plugins" msgstr "Complementos habilitaos" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:54 msgid "Template" msgstr "Plantía" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51 msgid "Text and image" msgstr "Testu ya imaxe" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:51 msgid "Image Only" msgstr "Namái imaxe" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:52 msgid "Text Only" msgstr "Namái Testu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55 msgid "Button style" msgstr "Estilu de los botones" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:56 msgid "Cache templates" msgstr "Atroxar en memoria les plantíes" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:63 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:74 msgid "Current Password" msgstr "Contraseña autual" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75 msgid "New Password" msgstr "Nueva contraseña" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:76 msgid "New Password (Confirm)" msgstr "Nueva contraseña (Confirmar)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:83 msgid "Old password is invalid" msgstr "La contraseña vieya ye inválida" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:86 msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)" msgstr "Nueva contraseña nun ye igual a Nueva contraseña (confirmar)" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:45 msgid "Move To" msgstr "Mover a" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:72 msgid "Error in Path." msgstr "Erru na ruta" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:108 msgid "These changes were saved" msgstr "Estos cambeos foren guardaos" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:114 msgid "Correct the errors above and try again" msgstr "Correxir los erros d'arriba ya téntelo otra vegada" #: deluge/ui/webui/utils.py:125 deluge/ui/webui/utils.py:130 #: deluge/ui/webui/render.py:174 msgid "∞" msgstr "∞" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:23 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1998 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Priorizar primeru/caberu" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:27 msgid "Stop seed at ratio" msgstr "Parar semáu en proporción" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:29 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1875 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:302 msgid "Remove at ratio" msgstr "Esaniciar en proporción" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 #: deluge/ui/gtkui/listview.py:84 msgid "Unknown" msgstr "Desconocíu" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "No" msgstr "Non" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2 msgid "translate something" msgstr "traducir daqué" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560 msgid "" "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Escueya una opción válida. Esa eleición nun ye una de les opciones " "disponibles" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662 msgid "Enter a list of values." msgstr "Ingrese una llista de valores" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Escueya una opción valida. %s nun ye una de las opciones válides." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46 msgid "This field is required." msgstr "Esti campu requierse." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47 msgid "Enter a valid value." msgstr "Ingrese un valor válidu" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Tea xuru de qu'esti valor tien máximu %(max)d carauteres (ésti tien " "%(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Tea xuru de qu'esti valor tien mínimu %(min)d carauteres (ésti tien " "%(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152 msgid "Enter a whole number." msgstr "Ingrese un númberu enteru" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Tea xuru de qu'esti valor seya menor o igual a %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Tea xuru de qu'esti valor seya mayor o igual a %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210 msgid "Enter a number." msgstr "Ingrese un númberu" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Tea xuru que nun hai más que %s díxitos en total." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Tea xuru de que nun hai más que %s llugares decimales." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "" "Tea xuru de que nun heba más de %s díxitos enantes del puntu decimal." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751 msgid "Enter a valid date." msgstr "Ingrese una data válida." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752 msgid "Enter a valid time." msgstr "Ingrese una hora válida." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Ingrese una data y hora valides." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Ingrese una direición de corréu lletrónicu válida." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" "Nengún ficheru foi unviáu. Verifique'l tipu de codificación nel formulariu." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434 msgid "No file was submitted." msgstr "Nengún ficheru foi unviáu." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435 msgid "The submitted file is empty." msgstr "EL ficheru unviáu ta ermu." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Xuba una imaxe válida. El ficheru qu'unvió nun yera una imaxe o yera una " "imaxe defeutuosa." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Ingrese una URL válida." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Esta URL paez ser un vínculo frañau." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Seleicione una opción válida. %(value)s nun ye una de les opciones " "disponibles." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Ingrese una direición IPv4 válida." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:141 msgid "This folder does not exist." msgstr "Esta carpeta nun esiste." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:193 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:204 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:187 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:191 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:340 #: deluge/common.py:174 msgid "Unlimited" msgstr "Illimitada" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:44 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 deluge/ui/webui/register_menu.py:59 msgid "Details" msgstr "Detáis" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:47 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:501 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:525 msgid "Trackers" msgstr "Rastreadores" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:49 msgid "Files" msgstr "Ficheros" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:51 msgid "Add" msgstr "Amestar" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:52 #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:91 msgid "Delete" msgstr "Esborrar" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:55 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:360 msgid "Queue Up" msgstr "Xubir cola" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:56 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:375 msgid "Queue Down" msgstr "Baxar cola" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:57 msgid "Queue Top" msgstr "Tope de la cola" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:58 msgid "Queue Bottom" msgstr "Fondu de la cola" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:61 msgid "Reannounce" msgstr "Reanunciar" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:62 msgid "Recheck" msgstr "Verificar" #: deluge/ui/gtkui/addtorrenturl.py:45 msgid "Add torrent from URL" msgstr "Amestar torrent dende dirección URL" #: deluge/ui/gtkui/addtorrenturl.py:50 msgid "Enter the URL of the .torrent to download" msgstr "Introduza la direición del .torrent pa descargar" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:81 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:88 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:71 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:96 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:109 msgid "Filename" msgstr "Nome de ficheru" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:447 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Escueya un ficheru .torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:459 msgid "Torrent files" msgstr "Ficheros torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:463 msgid "All files" msgstr "Tolos ficheros" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:74 msgid "Torrent complete" msgstr "Torrent completu" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:75 #, python-format msgid "Including %i files" msgstr "Incluyendo %i archivos" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:102 #, python-format msgid "Finished torrent %s" msgstr "Finando'l torrent %s" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:104 #, python-format msgid "" "which includes %i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in " "Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge" msgstr "" "qu'inclúi %i archivos.\n" "Pa non tornar a recibir estos mensaxes, namái desactive les notificaciones " "per corréu nes preferencies de Deluge.\n" "\n" "Gracies,\n" "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:103 #, python-format msgid "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s " msgstr "" "Esti corréu ellectrónicu ye pa informalu de que finó de descargar %s " #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77 msgid "Set Unlimited" msgstr "Definir illimitáu" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 msgid "Other.." msgstr "Otru.." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89 msgid "On" msgstr "Activáu" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:336 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Escueye un direutoriu al que mover los archivos" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:445 msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):" msgstr "Definir velocidá máxima de descarga (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:447 msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Definir velocidá de máxima de xuba (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:449 msgid "Set Max Connections:" msgstr "Definir conexones máximes:" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:451 msgid "Set Max Upload Slots:" msgstr "Definir máximu de puertos de xuba:" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:196 msgid "Down" msgstr "Abaxo" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:209 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:215 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:339 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:329 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:339 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:352 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:380 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1727 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1739 msgid "KiB/s" msgstr "KB/s" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:343 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:363 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:392 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:420 #: deluge/common.py:230 msgid "Other..." msgstr "Otru ..." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:374 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge ta bloquiáu" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:377 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Deluge ta protexíu con contraseña.\n" "P'amosar la ventana de Deluge, por favor introduza la so contraseña" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:176 msgid "Avail" msgstr "Disp" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:151 msgid "Priority" msgstr "Prioridá" #: deluge/ui/gtkui/signals.py:150 msgid "Torrent is past stop ratio." msgstr "El torrent pasó la proporción de parada." #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:131 msgid " Torrents Queued" msgstr " Torrents na cola" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:133 msgid " Torrent Queued" msgstr " Torrents na cola" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:65 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrents?" msgstr "" "¿De xuru que deseya esaniciar los torrents seleicionaos?" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66 msgid "Remove Selected Torrents" msgstr "Esaniciar torrents seleicionaos" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:66 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " "." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " "." #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:134 msgid "Not Connected" msgstr "Non coneutáu" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154 msgid "Download Speed" msgstr "Velocidá de Baxada" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159 msgid "Upload Speed" msgstr "Velocidá de Subida" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "¡Nun hai conexones entrantes!" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:365 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "Velocidá de descarga (KB/s):" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:394 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Velocidá de xuba (KB/s):" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:422 msgid "Connection Limit:" msgstr "Llímite de conexón:" #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:81 msgid "Tier" msgstr "Parte" #: deluge/common.py:177 msgid "Activated" msgstr "Activáu" #: deluge/common.py:245 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:46 msgid "Labels" msgstr "Etiquetes" #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:58 msgid "Select Label" msgstr "Seleicionar etiqueta" #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:83 msgid "Apply Maximum settings on add" msgstr "Aplicar preferencies máximes al amestar" #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:88 msgid "Move completed to" msgstr "Mover completaos a" #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:90 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:101 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:578 msgid "Add Label" msgstr "Amestar etiqueta" #: deluge/plugins/label/label/webui/config.py:126 msgid "Hide filter items with 0 hits" msgstr "Soverar elementos fieltraos con 0 aciertos" #: deluge/plugins/label/label/core.py:193 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Etiqueta inválida, carauteres validos:[a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:194 msgid "Empty Label" msgstr "Etiqueta erma" #: deluge/plugins/label/label/core.py:195 msgid "Label already exists" msgstr "La etiqueta yá esiste" #: deluge/plugins/label/label/core.py:201 #: deluge/plugins/label/label/core.py:253 #: deluge/plugins/label/label/core.py:286 msgid "Unknown Label" msgstr "Etiqueta desconocía" #: deluge/plugins/label/label/core.py:287 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Torrent desconocíu" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:63 msgid "Label _Options" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:64 msgid "_Remove Label" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:65 msgid "_Add Label" msgstr "" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Llíder non válidu" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Códigu máxicu non válidu" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "Versión non válida" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:46 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Llista IP d'Emule (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:47 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "Archivu de testu de SafePeer (comprimíu en zip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:48 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "Archivu de testu de PeerGuardian (descomprimíu)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:58 msgid "BlockList" msgstr "BlockList" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:79 msgid "Check for every (days)" msgstr "Verificar tolos díes" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:80 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "Tiempu d'espera (segundos)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:81 msgid "Times to attempt download" msgstr "Tiempu de tentu de descarga" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:82 msgid "Import on daemon startup" msgstr "Importar al aniciar el demoniu" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84 msgid "Download Now" msgstr "Descargar agora" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:85 msgid "Import Now" msgstr "Importar agora" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:92 #, python-format msgid "Downloading %.2f%%" msgstr "Descargando %.2f%%" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:94 #, python-format msgid "Importing %s" msgstr "Importando %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:96 #, python-format msgid "Blocked Ranges: %s" msgstr "Rangos bloquiaos: %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:98 msgid "Inactive" msgstr "Inactivu" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:105 msgid "Refresh status" msgstr "Autualizar estáu" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:8 msgid "Create Torrent" msgstr "Criar torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:35 msgid "Create Torrent" msgstr "Criar torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:118 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 msgid "_File" msgstr "_Ficheru" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:155 msgid "Fol_der" msgstr "Car_peta" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:195 msgid "_Remote Path" msgstr "_Camín remotu" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:225 msgid "Files" msgstr "Ficheros" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:259 msgid "Save .torrent file as:" msgstr "Grabar archivu .torrent como:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:300 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:330 msgid "Comments:" msgstr "Comentarios:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:370 msgid "Info" msgstr "Info" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:423 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:96 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:334 msgid "gtk-go-up" msgstr "gtk-go-up" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:435 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405 #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1022 msgid "gtk-add" msgstr "gtk-add" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:450 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:113 #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:94 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:137 msgid "gtk-remove" msgstr "gtk-remove" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:465 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:152 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:344 msgid "gtk-go-down" msgstr "gtk-go-down" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:551 msgid "Webseeds" msgstr "Comparticiones web" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:581 msgid "Piece Size:" msgstr "Tamañu de la parte:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:622 msgid "Add this torrent to the session" msgstr "Amestar esti torrent a la sesión" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:684 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3558 #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:167 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:189 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:336 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:485 #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:121 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1010 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1157 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2317 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:547 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:623 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:709 msgid "Create _Torrent" msgstr "Criar _torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:412 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:413 msgid "Connection Manager" msgstr "Asistente de conexón" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42 msgid "Connection Manager" msgstr "Asistente de conexón" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152 msgid "_Start local daemon" msgstr "_Aniciar demoniu llocal" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Coneutar automáticamente al equipu seleicionado al aniciar" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "Aniciar localhost automáticamente si ye necesario" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "Non amosar esti diálogu al entamu" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:269 #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:154 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2499 msgid "gtk-close" msgstr "gtk-close" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285 msgid "gtk-connect" msgstr "gtk-connect" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308 msgid "Add Host" msgstr "Amestar equipu" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327 msgid "Hostname:" msgstr "Nome del host:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2988 msgid "Port:" msgstr "Puertu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:397 msgid "Preferences" msgstr "Preferencies" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74 msgid "Downloads" msgstr "Descargues" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112 msgid "Always show" msgstr "Amosar siempres" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:128 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Enfocar el diálogu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:145 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Diálogu d'Amestar torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:225 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:259 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:337 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1911 msgid "Select A Folder" msgstr "Seleicione una carpeta" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:285 msgid "Auto add .torrents from:" msgstr "Auto agregar .torrents de:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:300 msgid "Copy of .torrent files to:" msgstr "Copia d'archivos .torrent a:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:315 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:413 msgid "Move completed to:" msgstr "Mover completaos a:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:359 msgid "Download to:" msgstr "Descargar a:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372 msgid "Folders" msgstr "Carpetes" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:408 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Asignación completa reserva suficiente espaciu en discu p'atroxar los datos " "d'esta miente previén la fragmentación del discu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:409 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Usar asignación completa" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:424 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "" "Asignación Compauta namái emplega llugar nel discu a midida que lo necesita" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:443 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507 msgid "Allocation" msgstr "Asignación d'espaciu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Priorizar primera y cabera parte de los archivos del torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:478 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Priorizar primeru y caberu trozu del torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:493 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304 msgid "Options" msgstr "Preferencies" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:518 msgid "page 6" msgstr "páxina 6" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:548 msgid "Network" msgstr "Rede" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:589 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge escoyerá automáticamente un nuevu puertu cada vegada." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:590 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:763 msgid "Use Random Ports" msgstr "Utilizar puertos al debalu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:608 msgid "Active Port:" msgstr "Puertu activu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:620 msgid "0000" msgstr "0000" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:647 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:780 msgid "From:" msgstr "Dende:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:675 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808 msgid "To:" msgstr "A:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:707 msgid "Test Active Port" msgstr "Comprobar puertos activos" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:731 msgid "Incoming Ports" msgstr "Puertos d'entrada" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:846 msgid "Outgoing Ports" msgstr "Puertos de salida" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:881 msgid "" "The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including " "web seeds). Expects a Hex value." msgstr "" "El byte TOS definíu na cabecera IP de tol paquete unviáu a compartidores " "(incluyendo compartidores web). Espérase un valor hexadecimal." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:882 msgid "Peer TOS Byte:" msgstr "Byte TOS del compartidor:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:894 msgid "0x00" msgstr "0x00" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:911 msgid "TOS" msgstr "TOS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:949 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Plug and Play Universal" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:950 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:964 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "Protocolu de mapéu de puertu NAT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:981 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:982 msgid "Peer Exchange" msgstr "Intercambéu de collacios" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:999 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "Local Service Discovery alcuentra pares llocales na so rede" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1014 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" "Una tabla hash distribuyía pue meyorar la cantidá de conexones actives." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1015 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1035 msgid "Network Extras" msgstr "Extres de rede" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1073 msgid "Inbound:" msgstr "Entrante:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1080 msgid "Level:" msgstr "Nivel:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1099 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1144 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Forciáu\n" "Habilitáu\n" "Deshabilitáu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1107 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Negociáu\n" "Fluxu completu\n" "Nengún" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1134 msgid "Outbound:" msgstr "Saliente:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1159 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Cifrar fluxu dafechu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1182 msgid "Encryption" msgstr "Encriptación" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216 msgid "page 7" msgstr "páxina 7" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1247 msgid "Bandwidth" msgstr "Anchu de banda" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1322 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Másimos intentos de conexón per segundu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1334 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Másimes conexones half-open:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1345 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1369 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1435 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Velocidá máxima de xuba pa tolos torrents. Use -1 si deseya illimitada." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1347 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1609 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Velocidá másima de xuba (KB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1358 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1383 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "Númberu másimu de conexones permitíes. Use -1 si deseya illimitaos." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1360 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1572 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Conexones másimes:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1371 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1583 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Másimu númberu de puestos de xuba:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1401 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1416 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Velocidá másima de descarga pa tolos torrents. Use -1 si deseya illimitada." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1403 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1596 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Velocidá másima de descarga (KB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1454 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "La cantidá másima de slots pa tolos torrents. Use -1 si deseya illimitada." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1479 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "inorar llímites na rede llocal" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1497 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Usu global del anchu de banda" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1536 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "La cantidá másima de puestos de xuba por torrent. Use -1 si deseya " "illimitaos." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1555 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1621 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1639 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "El númberu másimu de conexones por torrent. Use -1 si deseya illimitaes." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1661 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Usu del anchor de banda por torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1688 msgid "page 8" msgstr "páxina 8" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1719 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1753 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Activa el iconu del sistema na bandexa." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1768 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Minimiza pa la bandexa al zarrar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1787 msgid "Start in tray" msgstr "Abrir minimizáu nel área de notificación" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1808 msgid "Password protect system tray" msgstr "Protexer con contraseña l'área de notificación" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1835 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2964 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3283 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1870 msgid "System Tray" msgstr "Área de notificación" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1902 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "EL mou clásicu soverará la mayoría de les funcionalidaes de demoniu y fadrá " "apaecer a Deluge como una aplicación individual. Úselu si nun deseya tener " "ventaxes d'executar Deluge como un demoniu. Necesita reaniciar Deluge pa " "qu'esta preferencia tenga efeutu." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1914 msgid "Classic Mode" msgstr "Mou clásicu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1940 msgid "page 10" msgstr "páxina 10" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1971 msgid "Other" msgstr "Otru" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2013 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" "Deluge revisará los nuesos servidores y diráte si hai asoleyada una nueva " "versión" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2014 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Ser avisáu de nueves versiones" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2033 msgid "Updates" msgstr "Autualizaciones" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2069 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Aidanos a meyorar Deluge unviándonos la so versión de Python, versión de " "PyGTK, Sistema Operativu y tipu de procesador. De xuru que nenguna otra " "información ye unviada." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2088 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Si, unviar estadístiques anónimes" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2107 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2134 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2355 msgid "page 11" msgstr "páxina 11" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2165 msgid "Daemon" msgstr "Demoniu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2207 msgid "Daemon port:" msgstr "Puertu del demoniu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2242 msgid "Port" msgstr "Puertu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2285 msgid "Connections" msgstr "Conexones" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2317 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "Revisar davezu el sitiu web pa nueves versiones" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2328 msgid "Other" msgstr "Otru" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2386 msgid "Queue" msgstr "Cola" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2442 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3179 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2059 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89 msgid "General" msgstr "Xeneral" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2516 msgid "Total active seeding:" msgstr "Total activos compartiendo:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2529 msgid "Total active:" msgstr "Total activos:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2558 msgid "Total active downloading:" msgstr "Total activos descargando:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2572 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "Non cuntar torrents seles" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2588 msgid "Active Torrents" msgstr "Torrents activos" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2629 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Llimite de proporción de compartición:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Proporción de tiempu de compartición:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2651 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Tiempu de compartición (m):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2719 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "Dexa de compartir cuando la proporción de compartición aporte a:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2764 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "Esaniciar torrent cuando s'algame la proporción compartida" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2782 msgid "Seeding" msgstr "Compartiendo" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2814 msgid "page 12" msgstr "páxina 12" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2845 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2922 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "Nengún\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 (c/autent.)\n" "HTTP\n" "HTTP (c/autent.)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2940 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404 msgid "Type:" msgstr "Tipu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2951 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3308 msgid "Username:" msgstr "Nome d'usuariu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2976 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3025 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186 msgid "Settings" msgstr "Preferencies" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3075 msgid "Notification" msgstr "Notificación" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3119 msgid "Only OGG and WAV files are supported" msgstr "Namái ficheros OGG y WAV son soportaos" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3120 msgid "Sound:" msgstr "Soníu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3135 msgid "Popup" msgstr "Ventana emerxente" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3151 msgid "Blinking tray icon" msgstr "Iconu de la bandexa parpagueante" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3213 msgid "Security:" msgstr "Seguridá:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3229 msgid "None" msgstr "Dengún" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3244 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3259 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3332 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3357 msgid "Address:" msgstr "Direición:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3399 msgid "Email" msgstr "Corréu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3458 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3570 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2088 msgid "gtk-apply" msgstr "gtk-apply" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3585 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:201 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:350 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:499 #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:134 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1170 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:558 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:634 msgid "gtk-ok" msgstr "gtk-ok" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "Torrents na cola" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Amestar torrents na cola" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:106 msgid "gtk-clear" msgstr "gtk-clear" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Amestar torrents automáticamente al coneutase" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2158 msgid "Remove Torrent?" msgstr "¿Esaniciar torrent?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2194 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "¿Daveres quier esaniciar el torrent seleicionáu?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2245 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "¡El .torrent asociáu sedrá esaniciáu!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2284 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "¡La información descargada sedra esaniciada!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2328 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Esaniciar torrents seleicionaos" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "Iguar rastreadores" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "Editar rastreadores" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122 msgid "gtk-edit" msgstr "gtk-edit" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044 msgid "Add Tracker" msgstr "Amestar rastreador" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259 msgid "Add Tracker" msgstr "Amestar rastreador" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442 msgid "Tracker:" msgstr "Rastreador:" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372 msgid "Edit Tracker" msgstr "Iguar rastreador" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408 msgid "Edit Tracker" msgstr "Iguar rastreador" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 msgid "Move Storage" msgstr "Mover atroxamientu" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "Mover atroxamientuo" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "Destín:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9 msgid "Add Torrents" msgstr "Amestar torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44 msgid "Add Torrents" msgstr "Amestar torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145 msgid "From _File" msgstr "Dende _ficheru" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192 msgid "From _URL" msgstr "Dende _URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239 msgid "From _Hash" msgstr "Dende _Hash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285 msgid "_Remove" msgstr "_Esaniciar" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372 msgid "Fi_les" msgstr "Fi_cheros" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433 msgid "Download Location" msgstr "Llugar de descarga" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487 msgid "Compact" msgstr "Compautu" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:559 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Velocidá de descarga máxima:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:571 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Velocidá de xuba máxima:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:585 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1691 msgid "Max Connections:" msgstr "Másimes Conexones:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:599 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1754 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Puertos de xuba máximos:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1787 msgid "Bandwidth" msgstr "Anchor de banda" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704 msgid "Add In _Paused State" msgstr "Amestar n'estáu de _pausa" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Priorizar primeros/caberos trozos" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2034 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_Iguar rastreadores" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Revertir a predeterminaos" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921 msgid "Apply To All" msgstr "Aplicar a toos" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2138 msgid "_Options" msgstr "_Opciones" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080 msgid "From URL" msgstr "Dende URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "_Abrir Carpeta" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Siguir torrents seleicionaos." #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "_Siguir" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "Opc_iones" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "_Cola" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "Aut_ualizar el rastreador" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "Esanicia_r torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173 msgid "_Force Re-check" msgstr "_Forciar verificación" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190 msgid "Move _Storage" msgstr "Mover atroxu" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211 msgid "From Session" msgstr "De sesión" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220 msgid ".. And Delete Torrent File" msgstr ".. y esaniciar ficheru torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229 msgid ".. And Delete Downloaded Files" msgstr ".. y esaniciar ficheros descargaos" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238 msgid ".. And Delete All Files" msgstr ".. y esaniciar tolos ficheros" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "_Llímite de velocidá de descarga" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "_Llímite de velocidá de xuba" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281 msgid "_Connection Limit" msgstr "Llímite de _conexón" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Llímite de puertos de _xuba" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312 msgid "_Auto Managed" msgstr "_Autoxestionáu" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:324 msgid "gtk-goto-top" msgstr "gtk-goto-top" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:354 msgid "gtk-goto-bottom" msgstr "gtk-goto-bottom" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "Amo_sar Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Amestar torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "_Pausar too" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "_Reanudar too" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Colar y apagar demoniu" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146 msgid "_Quit" msgstr "_Colar" #: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:12 msgid "Select All" msgstr "Seleicionar too" #: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:33 msgid "Unselect All" msgstr "Deseleicionar too" #: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:60 msgid "Check Selected" msgstr "Conseñar la seleición" #: deluge/ui/gtkui/glade/file_tab_menu.glade:81 msgid "Uncheck Selected" msgstr "Desconseñar la seleición" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43 msgid "_Create Torrent" msgstr "_Criar torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93 msgid "_Edit" msgstr "_Iguar" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111 msgid "_Connection Manager" msgstr "_Asistente de conexón" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135 msgid "_View" msgstr "Vista" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra Ferramientes" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _llateral" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162 msgid "Status_bar" msgstr "_Barra d'estáu" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176 msgid "T_abs" msgstr "Pest_añes" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183 msgid "_Columns" msgstr "Co_lumnes" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:194 msgid "_Help" msgstr "_Aida" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:202 msgid "Homepage" msgstr "Páxina cabezalera" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:219 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Entrugues frecuentes" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:220 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:237 msgid "Community" msgstr "Comunidá" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:297 msgid "Remove Torrent" msgstr "Esanicia'l \"Torrent\"" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:319 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Pausar los torrents seleicionados" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:335 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Siguir colos torrents seleicionados" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:359 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Coloca Esti \"Torrent\" delantre" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:374 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Alluga Esti \"Torrent\" darrera" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:515 msgid "gtk-open" msgstr "gtk-open" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:529 msgid "_Expand All" msgstr "_Estenderexar too" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:549 msgid "_Do Not Download" msgstr "_Non descargar" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:564 msgid "_Normal Priority" msgstr "Prioridá _normal" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:579 msgid "_High Priority" msgstr "Prioridá al_ta" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:594 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "Prioridá _más alta" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:683 msgid "Auto Managed:" msgstr "Autoxestionáu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:722 msgid "Seed Rank:" msgstr "Rangu de semiente:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:737 msgid "Seeding Time:" msgstr "Tiempu compartíu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762 msgid "Active Time:" msgstr "Tiempu activu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:816 msgid "Tracker Status:" msgstr "Estáu del Rastreador" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:847 msgid "Availability:" msgstr "Disponibilidá:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:901 msgid "Peers:" msgstr "Collacies/os compartiendo" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:927 msgid "Seeders:" msgstr "Collacies/os estendiendo l'archivu" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:945 msgid "Pieces:" msgstr "Peazos" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:967 msgid "ETA:" msgstr "Tiempu restante estimáu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:989 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1011 msgid "Speed:" msgstr "Velocidá:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1030 msgid "Next Announce:" msgstr "Prósimu Anunciu" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1049 msgid "Share Ratio:" msgstr "Rellación de datos compartios: baxada/xuba" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1068 msgid "Uploaded:" msgstr "Xubío:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1087 msgid "Downloaded:" msgstr "Descargao:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1174 msgid "_Statistics" msgstr "E_stadístiques" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1245 msgid "# of files:" msgstr "Númberu de ficheros:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1277 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307 msgid "Tracker:" msgstr "Rastreador" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1327 msgid "Total Size:" msgstr "Tamañu Total" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1365 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1385 msgid "Path:" msgstr "Ruta:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1419 msgid "Status:" msgstr "Estáu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1485 msgid "_Details" msgstr "_Detáis" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1535 msgid "_Files" msgstr "_Ficheros" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1585 msgid "_Peers" msgstr "_Pares" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1704 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Velocidá de xuba máxima:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1717 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Velocidá de descarga máxima:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1837 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:317 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Parar compartición en proporción:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1891 msgid "Move completed:" msgstr "Mover completaos:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1948 msgid "Queue" msgstr "Cola" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2346 msgid "New Release" msgstr "Nueva versión" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2377 msgid "New Release Available!" msgstr "¡Hai una nueva versión afayaíza!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2428 msgid "Available Version:" msgstr "Versión afayaíza:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2451 msgid "Current Version:" msgstr "Versión autual:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2473 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "Non amosar esti diálogu nel futuru" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2513 msgid "_Goto Website" msgstr "_Dir al sitiu web" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22 msgid "Use the sidebar to add,edit and remove labels. \n" msgstr "" "Use la barra llateral p'amestar, iguar y esaniciar etiquetes. \n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32 msgid "Labels" msgstr "Etiquetes" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7 msgid "Label Options" msgstr "Opciones d'etiquetes" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:87 msgid "Connections:" msgstr "Conexones:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:115 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:180 msgid "Kib/s" msgstr "Kib/s" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:130 msgid "Download Speed:" msgstr "Velocidá de descarga:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:142 msgid "Upload Speed:" msgstr "Velocidá de xuba:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:155 msgid "Upload Slots:\t" msgstr "Puertos de xuba:\t" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:222 msgid "Apply per torrent max settings:" msgstr "Aplicar preferencies máximes por torrent:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:235 msgid "Maximum" msgstr "Máximu" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:361 msgid "Apply Queue settings:" msgstr "Aplicar preferencies de cola:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:443 msgid "Apply location settings:" msgstr "Aplicar preferencies de la llocalización:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:459 msgid "Location" msgstr "Llocalización" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:483 msgid "" "tracker1.org\n" "tracker2.com\n" "this doesn't do anything yet..\n" msgstr "" "tracker1.org\n" "tracker2.com\n" "esto inda nun fai un res..\n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:492 msgid "(1 line per tracker)" msgstr "(1 llinia por rastreador)" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:508 msgid "Automatically apply label:" msgstr "Aplicar automáticamente la etiqueta:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:593 msgid "Label name:" msgstr "Nome de la etiqueta:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125 msgid "Days" msgstr "Díes" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151 msgid "Check for new list every:" msgstr "Comprebar por una nueva llista cada:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "Importar llista de bloquéu al entamu" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "" "Descargar l'archivu de llista de bloqueo si ye necesario ya importar " "l'archivu." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238 msgid "Check Download and Import" msgstr "Verificar descarga ya importalu" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "Descargar un nuevu ficheru de llista de bloquéu ya importalu." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279 msgid "Force Download and Import" msgstr "Forciar descarga ya importalu." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428 msgid "File Size:" msgstr "Tamañu del archivu:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448 msgid "Info" msgstr "Info"