# German translation for deluge # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-08 21:38-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-13 12:44+0000\n" "Last-Translator: BiGBeN87 \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-18 04:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: deluge/core/torrentmanager.py:668 msgid "Announce OK" msgstr "Ankündigung OK" #: deluge/core/torrentmanager.py:689 msgid "Announce Sent" msgstr "Ankündigung gesendet" #: deluge/core/torrentmanager.py:698 msgid "Alert" msgstr "Warnung" #: deluge/core/torrentmanager.py:709 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: deluge/core/torrentmanager.py:719 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:61 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:38 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:315 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:68 msgid "Labels" msgstr "Kategorien" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:50 msgid "Select Label" msgstr "Kategorie auswählen" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:75 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:94 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:110 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43 msgid "Maximum Connections" msgstr "max. Anzahl Verbindungen" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:76 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111 msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)" msgstr "max. Download-Geschwindigkeit (KB/s)" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:77 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112 msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)" msgstr "max. Upload-Geschwindigkeit (KB/s)" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:78 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:43 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44 msgid "Maximum Upload Slots" msgstr "Maximum Upload Slots" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:80 msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:81 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:44 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:91 msgid "Add Label" msgstr "Kategorie hinzufügen" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:100 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:96 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:264 #: deluge/plugins/label/label/webui_pages.py:54 msgid "Label" msgstr "Kategorie" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:107 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:293 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:116 msgid "Hide filter items with 0 hits" msgstr "Verstecke Filtereinträge mit 0 Treffern" #: deluge/plugins/label/label/gtk_sidebar.py:64 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:101 #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:75 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:311 msgid "Hide Zero Hits" msgstr "Trefferlose Ergebnisse ausblenden" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:340 deluge/ui/webui/register_menu.py:43 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: deluge/plugins/label/label/core.py:257 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Ungültige Bezeichnung, gültige Zeichen: [a-z 0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:258 msgid "Empty Label" msgstr "Leere Kategorie" #: deluge/plugins/label/label/core.py:259 #: deluge/plugins/label/label/core.py:273 #: deluge/plugins/label/label/core.py:291 #: deluge/plugins/label/label/core.py:323 msgid "Unknown Label" msgstr "Unbekannte Kategorie" #: deluge/plugins/label/label/core.py:324 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Unbekannter Torrent" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Emule IP-Liste (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "SafePeer Text (ZIP-Format)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "PeerGuardian-Text (unkomprimiert)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "BlockList" msgstr "Schwarze Liste" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70 #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75 msgid "Url" msgstr "URL" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71 msgid "Check for every (days)" msgstr "Überprüfe alle (Tage)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "Timeout (Sekunden)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73 msgid "Times to attempt download" msgstr "Anzahl Downloadversuche" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74 msgid "Import on daemon startup" msgstr "Beim Start des Hintergrunddienstes importieren" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76 msgid "Download Now" msgstr "Jetzt herunterladen" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77 msgid "Import Now" msgstr "Jetzt importieren" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84 #, python-format msgid "Downloading %.2f%%" msgstr "Lade %.2f%% herunter" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86 #, python-format msgid "Importing %s" msgstr "Importiere %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88 #, python-format msgid "Blocked Ranges: %s" msgstr "Blokierte Bereiche: %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97 msgid "Refresh status" msgstr "Aktualisiere Status" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Ungültiger Anfang" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Magischer Code ungültig" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "Ungültige Version" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:126 msgid "Not Connected" msgstr "Nicht verbunden" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:141 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146 msgid "Download Speed" msgstr "Download-Geschwindigkeit" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:151 msgid "Upload Speed" msgstr "Upload-Geschwindigkeit" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "Keine eingehenden Verbindungen!" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:321 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:331 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:344 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:372 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:181 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:185 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:207 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:313 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1655 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1669 msgid "KiB/s" msgstr "KB/s" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:351 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:379 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:406 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:179 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:183 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:314 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:208 deluge/common.py:169 msgid "Unlimited" msgstr "unbegrenzt" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:381 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:408 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:317 #: deluge/common.py:226 deluge/common.py:227 msgid "Other..." msgstr "Andere…" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:355 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "Download-Geschwindigkeit (KB/s)" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:383 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Upload-Geschwindigkeit (KB/s)" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:410 msgid "Connection Limit:" msgstr "Verbindungslimit:" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:82 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:63 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:101 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:101 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:117 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:121 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62 msgid "Size" msgstr "Größe" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:444 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Wählen Sie eine .torrent-Datei" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:456 msgid "Torrent files" msgstr "Bittorrent-Dateien" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:460 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:48 msgid "All" msgstr "Alle" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:49 msgid "Downloading" msgstr "Herunterladen" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:52 msgid "Seeding" msgstr "Seeding" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:55 msgid "Queued" msgstr "In Warteschlange" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:58 msgid "Paused" msgstr "Angehalten" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:64 msgid "Checking" msgstr "Hashen" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:58 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " "." msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " "GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation " "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 3 " "der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Die " "Veröffentlichung von diesem Programm erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen " "von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GARANTIE, sogar ohne die implizite " "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. " "Details finden Sie in der GNU General Public License. Sie sollten ein " "Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm " "erhalten haben. Falls nicht, besuchen Sie bitte " "." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19 msgid "Down" msgstr "Nach unten verschieben" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:189 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70 msgid "Up" msgstr "Nach oben verschieben" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:304 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21 msgid "Download" msgstr "Download" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:308 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:319 msgid " Speed (KiB/s):" msgstr " Geschwindigkeit (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:348 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge ist gesperrt" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:351 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Deluge ist passwortgeschützt.\n" "Um Deluge anzuzeigen, geben Sie bitte Ihr Passwort ein." #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:125 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:69 msgid "Set Unlimited" msgstr "Setze auf unbegrenzt" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:73 msgid "Other.." msgstr "Weitere ..." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 msgid "On" msgstr "Aktiviert" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:84 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36 msgid "Off" msgstr "Deaktiviert" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:320 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Dateien in folgenden Ordner verschieben..." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:429 msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):" msgstr "max. Download-Geschwindigkeit (KB/s):" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431 msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):" msgstr "max. Upload-Geschwindigkeit (KB/s):" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433 msgid "Set Max Connections:" msgstr "max. Verbindungen:" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:435 msgid "Set Max Upload Slots:" msgstr "max. Upload-Slots:" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:83 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:99 msgid "Client" msgstr "Client" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:112 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:139 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20 msgid "Down Speed" msgstr "Downloadgeschwindigkeit" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:125 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:143 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71 msgid "Up Speed" msgstr "Uploadgeschwindigkeit" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:123 msgid " Torrents Queued" msgstr " Torrents in der Warteschlange" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:125 msgid " Torrent Queued" msgstr " Torrent in der Warteschlange" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:57 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrents?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Torrents entfernen " "wollen?" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:58 msgid "Remove Selected Torrents" msgstr "Entferne ausgewählte Torrents" #: deluge/ui/gtkui/signals.py:134 msgid "Torrent is past stop ratio." msgstr "Verhältnis hat Limit überschritten" #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:73 msgid "Tier" msgstr "Rang" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:119 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34 msgid "Name" msgstr "Name" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:129 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57 msgid "Seeders" msgstr "Seeder" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:134 deluge/ui/webui/register_menu.py:40 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42 msgid "Peers" msgstr "Peers" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:147 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23 msgid "ETA" msgstr "ETA" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:151 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48 msgid "Ratio" msgstr "Ratio" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155 msgid "Avail" msgstr "Verfügb." #: deluge/ui/webui/render.py:166 deluge/ui/webui/utils.py:117 #: deluge/ui/webui/utils.py:122 msgid "∞" msgstr "∞" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:99 msgid "These changes were saved" msgstr "Änderungen wurden gespeichert" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:105 msgid "Correct the errors above and try again" msgstr "Korrigiere die obigen Fehler und versuche es nochmal" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:31 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11 msgid "Config" msgstr "Konfiguration" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:32 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:33 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2 msgid "About" msgstr "Über..." #: deluge/ui/webui/register_menu.py:34 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:36 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17 msgid "Details" msgstr "Details" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:38 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:39 msgid "Trackers" msgstr "Tracker" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:41 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 msgid "Stop" msgstr "Anhalten" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:46 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64 msgid "Start" msgstr "Start" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:47 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343 msgid "Queue Up" msgstr "In der Warteschlange nach oben" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:357 msgid "Queue Down" msgstr "In der Warteschlange nach Unten" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:49 msgid "Queue Top" msgstr "Anfang der Warteschlange" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:50 msgid "Queue Bottom" msgstr "Ende der Warteschlange" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:52 msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:53 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49 msgid "Reannounce" msgstr "Manuelle Ankündigung" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:54 msgid "Recheck" msgstr "Erneut prüfen" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37 msgid "Ports" msgstr "Ports" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38 msgid "From" msgstr "Von" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39 msgid "To" msgstr "An" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40 msgid "Random" msgstr "Zufällig" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68 msgid "Extra's" msgstr "Extras" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69 msgid "Mainline DHT" msgstr "Mainline DHT" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70 msgid "UpNP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:871 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72 msgid "Peer-Exchange" msgstr "Peer-Austausch" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:906 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78 msgid "Encryption" msgstr "Verschlüsselung" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Forced" msgstr "Erzwungen" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Handshake" msgstr "Handschlag" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472 msgid "Full" msgstr "Komplett" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Either" msgstr "Beides" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83 msgid "Inbound" msgstr "Eingehend" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84 msgid "Outbound" msgstr "Ausgehend" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85 msgid "Level" msgstr "Level" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92 msgid "Global" msgstr "Global" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109 msgid "-1 = Unlimited" msgstr "-1 = Unbeschränkt" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99 msgid "Maximum Half-Open Connections" msgstr "Maximale halb-offene Verbindungen" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100 msgid "Maximum Connection Attempts per Second" msgstr "Maximale Verbindungs-Versuche pro Sekunde" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102 msgid "Rate Limit IP Overhead" msgstr "Zeige den limitierten IP des Transferprotokolls" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108 msgid "Per Torrent" msgstr "Pro Torrent" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119 msgid "Store all downoads in" msgstr "Speichere alle Downloads in" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120 msgid "Save .torrent files to" msgstr "Speichere .torrent Dateien in" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121 msgid "Auto Add folder" msgstr "»Auto hinzufügen« Ordner" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122 msgid "Auto Add enabled" msgstr "Automatisches Hinzufügen aktiviert" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:469 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Kompakte Speicher-Zuweisung verwenden" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47 msgid "Prioritize first and last pieces" msgstr "Bevorzuge Anfangs- und Endstücke" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130 msgid "Daemon" msgstr "Dienst" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131 msgid "Restart daemon and webui after changing these settings" msgstr "" "Starte Dienst und Web-Oberfläche nach Änderung dieser Einstellungen neu." #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:56 msgid "Port" msgstr "Port" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2166 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Entfernte Verbindungen erlauben" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138 msgid "Queue" msgstr "Warteschlange" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139 msgid "-1 = unlimited" msgstr "-1 = unbeschränkt" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:141 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2316 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Neue Torrents oben einreihen" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145 msgid "Total active torrents" msgstr "Gesamte aktive Torrents" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:146 msgid "Total active downloading" msgstr "Gesamte aktive Downloads" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147 msgid "Total active seeding" msgstr "Gesamtes aktives Verteilen" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:154 msgid "Stop seeding when ratio reaches" msgstr "Verteilen stoppen wenn das Verhältnis diesen Wert erreicht" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:156 msgid "Remove torrent when ratio reached" msgstr "Torrent entfernen wenn das Verhältnis diesen Wert erreicht" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:163 msgid "Enabled Plugins" msgstr "Aktiviere Plugins" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145 msgid "This folder does not exist." msgstr "Dieser Ordner existiert nicht." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2 msgid "translate something" msgstr "übersetze etwas" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560 msgid "" "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Treffe eine gültige Auswahl. Die getroffene Auswahl steht nicht zur " "Verfügung." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662 msgid "Enter a list of values." msgstr "Gebe eine Liste von Werten ein." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Wähle eine gültige Option. %s gehört nicht zu den gültigen Optionen." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "No" msgstr "Nein" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46 msgid "This field is required." msgstr "Dieses Feld wird benötigt." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47 msgid "Enter a valid value." msgstr "Gebe einen gültigen Wert ein" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Stelle sicher das dieser Wert maximal %(max)d Zeichen hat (es hat " "%(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Dieser Wert muss mindestens %(min)d Zeichen haben (hat nur %(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152 msgid "Enter a whole number." msgstr "Gebe eine ganze Zahl ein." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Der Wert muss kleiner oder gleich %s sein." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Der Wert muss größer oder gleich %s sein." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210 msgid "Enter a number." msgstr "Gebe eine Zahl ein." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Der Wert darf nicht mehr als %s Stellen haben." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Der Wert darf nicht mehr als %s Nachkommastellen haben." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Es dürfen nicht mehr als %s stellen vor dem Komma stehen." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751 msgid "Enter a valid date." msgstr "Gebe ein gültiges Datum ein." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752 msgid "Enter a valid time." msgstr "Gebe eine gültige Zeit ein." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Gebe ein/e gültige/s Zeit/Datum ein." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Gebe eine gültige E-Mail-Adresse ein." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" "Es wurde keine Datei übermittelt. Überprüfe die Codierung des Formulars." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434 msgid "No file was submitted." msgstr "Es wurde keine Datei übermittelt." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Die übermittelte Datei ist leer." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Laden Sie ein gültiges Bild hoch. Die hochgeladene Datei war entweder kein " "Bild, oder beschädigt." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Geben Sie eine gültige URL ein." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Diese URL scheint ein kaputter Link zu sein." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Treffe eine gültige Wahl. %(value)s ist keine Verfügbare Auswahl." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Gebe eine gültige IPv4-Adresse ein." #: deluge/ui/webui/pages.py:262 msgid "refresh must be > 0" msgstr "Aktualisierungsintervall muss > 0 sein" #: deluge/ui/webui/pages.py:313 msgid "no uri" msgstr "keine URI" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37 msgid "Move To" msgstr "Verschieben nach" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64 msgid "Error in Path." msgstr "Fehler im Pfad." #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:39 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45 msgid "Template" msgstr "Vorlage" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42 msgid "Text and image" msgstr "Text und Bild" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42 msgid "Image Only" msgstr "Nur Bild" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:43 msgid "Text Only" msgstr "Nur Text" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:46 msgid "Button style" msgstr "Schaltflächenstil" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47 msgid "Auto refresh (seconds)" msgstr "Aktualisieren (sekunden)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48 msgid "Cache templates" msgstr "Cache-Vorlagen" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55 msgid "Server" msgstr "Server" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:64 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:66 msgid "Current Password" msgstr "Aktuelles Passwort" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:67 msgid "New Password" msgstr "Neues Passwort" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:68 msgid "New Password (Confirm)" msgstr "Neues Passwort (Bestätigung)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75 msgid "Old password is invalid" msgstr "Altes Passwort ist ungültig" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:78 msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)" msgstr "Password und Neues Passwort-Bestätigung stimmen nicht überein" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:39 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40 msgid "Maximum Down Speed" msgstr "Maximale Download-Geschwindigkeit" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42 msgid "Maximum Up Speed" msgstr "Maximale Upload-Geschwindigkeit" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:46 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1934 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Bevorzuge Erste/Letzte" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1803 msgid "Auto Managed" msgstr "Automatisch verwaltet" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:50 msgid "Stop seed at ratio" msgstr "Verteilen stoppen bei Verhältnis" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:52 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1862 msgid "Remove at ratio" msgstr "Entfernen bei Verhältnis" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:64 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96 msgid "Error in torrent options." msgstr "Fehler in den Torrent-Optionen" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35 msgid "Download Location" msgstr "Speicherort" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36 msgid "Compact Allocation" msgstr "Kompakte Speicherbelegung" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 msgid "Add In Paused State" msgstr "Pausiert hinzufügen" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49 msgid "Set Private Flag" msgstr "Als privat markieren" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73 msgid "Upload torrent" msgstr "Torrent hochladen" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110 msgid "Choose an url or a torrent, not both." msgstr "Wähle eine URL oder ein Torrent, nicht beides." #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122 msgid "No data" msgstr "Keine Daten" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1 msgid "# Of Files" msgstr "Anzahl an Dateien" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4 msgid "Add Another (Stay in add page)" msgstr "Weitere hinzufügen (Auf der Hinzufügen-Seite bleiben)" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5 msgid "Add Torrent" msgstr "Torrent hinzufügen" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:267 msgid "Add torrent" msgstr "Torrent hinzufügen" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7 msgid "Auto refresh:" msgstr "Automatische Aktualisierung:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8 msgid "Ava" msgstr "Ava" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9 msgid "Availability" msgstr "Verfügbarkeit" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10 msgid "BandWidth" msgstr "Bandbreite" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13 msgid "DHT Nodes" msgstr "DHT Knoten" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14 msgid "Debug:Data Dump" msgstr "Debug:Stack speichern" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15 msgid "Delete .torrent file" msgstr "Lösche .torrent-Datei" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16 msgid "Delete downloaded files." msgstr "Lösche heruntergeladene Dateien." #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22 msgid "Downloaded" msgstr "Heruntergeladen" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1805 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26 msgid "Eta" msgstr "verbleibende Downloadzeit" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27 msgid "File" msgstr "Datei" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28 msgid "Filter on Tracker" msgstr "Nach Tracker filtern" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29 msgid "Filter on state" msgstr "Nach Status filtern" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31 msgid "Hash" msgstr "Prüfsumme" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35 msgid "Next Announce" msgstr "Nächste Ankündigung" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39 msgid "Password is invalid,try again" msgstr "Passwort ist ungültig. Versuchen Sie es noch einmal." #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41 msgid "Pause all" msgstr "Alle pausieren" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43 msgid "Pieces" msgstr "Teile" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46 msgid "Queue Position" msgstr "Position in der Warteschlange" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51 msgid "Refresh page every:" msgstr "Lade Seite neu alle:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrent entfernen" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54 msgid "Resume" msgstr "Fortsetzen" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55 msgid "Resume all" msgstr "Alle fortsetzen" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58 msgid "Set" msgstr "Festlegen" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59 msgid "Set Timeout" msgstr "Setze Timeout" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61 msgid "Share Ratio" msgstr "D/U Verhältnis" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65 msgid "Submit" msgstr "Übermitteln" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66 msgid "Torrent list" msgstr "Torrentliste" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67 msgid "Total Size" msgstr "Gesamtgröße" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69 msgid "Tracker Status" msgstr "Tracker-Status" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74 msgid "Uploaded" msgstr "Hochgeladen" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: deluge/common.py:172 msgid "Activated" msgstr "Aktiviert" #: deluge/common.py:242 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114 msgid "URL:" msgstr "Adresse (URL):" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2329 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1993 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125 msgid "Days" msgstr "Tage" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151 msgid "Check for new list every:" msgstr "Auf neue Liste überprüfen, jeden:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "Importiere Blockliste beim Start" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "Lade die Blockliste ggf. herunter und importiere die Datei." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238 msgid "Check Download and Import" msgstr "Überprüfe Download und Import" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "Lade eine neue Blocklistendatei herunter und importiere sie." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279 msgid "Force Download and Import" msgstr "Erzwinge Herunterladen und Importieren" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428 msgid "File Size:" msgstr "Dateigröße:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448 msgid "Info" msgstr "Information" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9 msgid "Add Torrents" msgstr "Torrents hinzufügen" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44 msgid "Add Torrents" msgstr "Torrents hinzufügen" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145 msgid "From _File" msgstr "Aus _Datei" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192 msgid "From _URL" msgstr "Aus _URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239 msgid "From _Hash" msgstr "Aus _Hash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372 msgid "Fi_les" msgstr "Da_teien" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:197 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:244 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320 msgid "Select A Folder" msgstr "Ordner auswählen" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:270 msgid "Download Location" msgstr "Download-Ziel" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487 msgid "Compact" msgstr "Kompakt" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:487 msgid "Allocation" msgstr "Speicherzuweisung" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:596 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1643 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Maximale Upload-Kanäle:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:610 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1706 msgid "Max Connections:" msgstr "Max. Verbindungen:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:624 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Max. Uploadgeschwindigkeit:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:638 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Max. Downloadgeschwindigkeit:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1773 msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreite" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704 msgid "Add In _Paused State" msgstr "_Pausiert hinzufügen" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Bevorzuge Anfangs-/Endstücke" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1921 msgid "Private" msgstr "Privat" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1968 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_Bearbeite Tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Auf Standard-Werte zurücksetzten" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921 msgid "Apply To All" msgstr "Auf Alle anwenden" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2070 msgid "_Options" msgstr "_Optionen" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223 msgid "Add Tracker" msgstr "Tracker hinzufügen" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080 msgid "From URL" msgstr "Aus URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "_Ordner öffnen" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Ausgewählte Torrents fortsetzen." #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "Fort_setzen" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "Opt_ionen" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "In _Warteschlange einfügen" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "Akt_ualisiere Tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Entferne Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173 msgid "_Force Re-check" msgstr "_Neu-Prüfung erzwingen" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190 msgid "Move _Storage" msgstr "_Speicher verschieben" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211 msgid "From Session" msgstr "Aus der Sitzung" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220 msgid ".. And Delete Torrent File" msgstr "...und lösche .torrent Datei" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229 msgid ".. And Delete Downloaded Files" msgstr "...und lösche heruntergeladene Dateien" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238 msgid ".. And Delete All Files" msgstr "...und lösche alle Dateien" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "Maximale Downloadgeschwindigkeit" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "_Upload Geschwindigkeitslimit" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281 msgid "_Connection Limit" msgstr "_Verbindungslimit" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Upload-Kanäle Limit" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312 msgid "_Auto Managed" msgstr "_Automatisch verwaltet" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2090 msgid "Remove Torrent?" msgstr "Torrent entfernen?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2126 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "" "Bist du sicher, dass du das markierte Torrent entfernen " "willst?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2177 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "Die entsprechende .torrent Datei wird gelöscht!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2216 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "Die heruntergeladenen Daten werden gelöscht!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2260 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Entferne markiertes Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112 msgid "Always show" msgstr "Immer zeigen" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:129 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Den Dialog in den Fokus bringen" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:146 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Torrent hinzufügen-Dialog" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:184 msgid "Default download location:" msgstr "Vorgabe Download-Verzeichnis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:229 msgid "Move completed to:" msgstr "Verschiebe fertige nach:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:305 msgid "Save copy of .torrent file:" msgstr "Speichere Kopie der .torrent Datei:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:343 msgid "Torrent File Copy" msgstr "Torrent-Datei Kopie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:379 msgid "Enable Folder:" msgstr "Ordner aktivieren" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:416 msgid "Auto Add Folder" msgstr "»Auto-Hinzufügen« Ordner" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Die volle Zuweisung belegt den gesamten Speicherplatz, der für den Torrent " "benötigt wird, auf einmal und verhindert die Fragmentierung des Dateisystems." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:453 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Volle Zuweisung verwenden" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:468 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "" "Die kompakte Zuweisung belegt nur soviel Speicherplatz, wie gerade benötigt " "wird." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Erste und letzte Stücke von Dateien in Torrents bevorzugen" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:522 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Bevorzuge Anfangs- und Endstücke eines Torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:562 msgid "page 6" msgstr "Seite 6" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:629 msgid "From:" msgstr "Von:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:657 msgid "To:" msgstr "Nach:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:689 msgid "Test Active Port" msgstr "Aktiven Port testen" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:714 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge wählt automatisch jedes Mal einen anderen Port." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715 msgid "Use Random Ports" msgstr "Benutze zufällige Ports" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:733 msgid "Active Port:" msgstr "Aktiver Port:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:745 msgid "0000" msgstr "0000" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:775 msgid "Ports" msgstr "Ports" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:807 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" "Verteilte Hashtabelle (DHT) verbessert möglicherweise die Anzahl aktiver " "Verbindungen." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "Aktiviere Mainline DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:821 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:854 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Universelles Plug-and-Play" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:870 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "NAT Port-Mapping Protokoll" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:887 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:888 msgid "Peer Exchange" msgstr "Austausch von Gegenstellen" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:905 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "Lokale Dienst-Suche findet Gegenstellen in Ihrem lokalen Netzwerk." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923 msgid "Network Extras" msgstr "Netzwerk Extras" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961 msgid "Inbound:" msgstr "Eingehend:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:968 msgid "Level:" msgstr "Ebene:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:987 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1032 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Erzwungen\n" "Aktiviert\n" "Deaktiviert" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:995 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Verbindungsherstellung\n" "Gesamter Datenstrom\n" "Beides" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1022 msgid "Outbound:" msgstr "Ausgehend:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Gesamten Datenstrom verschlüsseln" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1070 msgid "Encryption" msgstr "Verschlüsselung" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1098 msgid "page 7" msgstr "Seite 7" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129 msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreite" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1204 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Maximale Verbindungsversuche pro Sekunde:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Maximale Anzahl halboffener Verbindungen" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1227 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1251 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1317 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Die maximale Upload-Geschwindigkeit für alle Torrents. Sezte -1 für " "unbegrenzt." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1229 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1511 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Maximale Upload-Geschwindigkeit (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1240 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1265 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "Maximale Anzahl von Verbindungen. Setze -1 für unendlich." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1242 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1474 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Maximale Verbindungsanzahl" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1485 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Maximale Anzahl an Upload-Kanälen:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1283 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1298 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Die maximale Download-Geschwindigkeit für alle Torrents. Sezte -1 für " "unbegrenzt." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1285 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1498 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Maximale Download-Geschwindigkeit (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Die maximale Anzahl an Upload-Kanälen für alle Torrents. Setze -1 für " "unbegrenzt." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "Ignoriere Limits im lokalen Netzwerk" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1380 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" "Wenn dies ausgewählt ist, dann wird der geschätzte Transferprotokolls von " "TCP/IP von dem Bandbreitenlimit abgezogen. Das vermeidet, das Limit der " "Bandbreite zu überschreiten." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1381 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "Zeige den limitierten IP des Transferprotokolls" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1399 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Gesamte Bandbreitennutzung" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1438 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "Maximale Anzahl an Upload-Slots pro Torrent. -1 für unbegrenzt." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1457 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1523 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1541 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "Maximale Anzahl an Verbindungen pro Torrent. -1 für unbegrenzt." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1563 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Bandbreite pro Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1590 msgid "page 8" msgstr "Seite 8" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1621 msgid "Interface" msgstr "Oberfläche" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1655 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Benachrichtigungsfeld im Panel aktivieren (Tray-Icon)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1670 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Beim Schließen in das Benachrichtigungsfeld minimieren" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689 msgid "Start in tray" msgstr "Starte im Benachrichtigungsfeld" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1710 msgid "Password protect system tray" msgstr "Schütze Benachrichtigungsfeld mit Passwort" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1737 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1772 msgid "System Tray" msgstr "Benachrichtigungsfeld" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1804 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "Der Klassische Modus verbirgt die Mehrzahl der Funktionen des Dämons und " "wird Deluge wie eine einfache Anwendung erscheinen lassen. Diese Einstellung " "sollte verwendet werden, wenn Deluge nicht als Dämon läuft. Um diese " "Einstellung zu aktivieren, muss Deluge neu gestartet werden." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1816 msgid "Classic Mode" msgstr "Klassicher Modus" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1868 msgid "Other" msgstr "Anderer" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1910 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" "Deluge prüft, ob eine neue Versionen vorhanden ist und weist Sie " "gegebenenfalls darauf hin." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1911 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Über Updates informiert werden" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1930 msgid "Updates" msgstr "Updates" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1966 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Helfen Sie uns Deluge zu verbessern, indem Sie uns Ihre Python- und PyGTK-" "Version, Ihren Betriebssytem- und Prozessor-Typ senden. Es werden keine " "anderen Informationen übermittelt." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1985 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Ja, sende anonymisierte Statistiken" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2004 msgid "System Information" msgstr "System-Informationen" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2057 msgid "Daemon" msgstr "Dienst" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2099 msgid "Daemon port:" msgstr "Dienst Port" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2134 msgid "Port" msgstr "Port" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2177 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2209 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "Übeprüfe die Website regelmäßig auf neue Versionen." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2220 msgid "Other" msgstr "Sonstiges" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2273 msgid "Queue" msgstr "Warteschlange" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2403 msgid "Total active seeding:" msgstr "Aktives Verteilen gesamt:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2416 msgid "Total active:" msgstr "Aktiv gesamt:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2445 msgid "Total active downloading:" msgstr "Aktives Downloaden gesamt:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2459 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "Langsame Torrents nicht mitzählen." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2475 msgid "Active Torrents" msgstr "Aktive Torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2516 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Limit für Verteilungs-Verhältnis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Verhältnis: Verteilung-Zeit" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2538 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Seed Dauer (m):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2606 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "Verteilen stoppen wenn folgendes Verhältnis erreicht ist:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2651 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "Entferne Torrent wenn das Verteilungs Verhältnis erreicht ist" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2669 msgid "Seeding" msgstr "Verteilen" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2727 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "Tracker bearbeiten" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "Tracker bearbeiten" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108 #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405 msgid "gtk-add" msgstr "gtk-add" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122 msgid "gtk-edit" msgstr "gtk-bearbeiten" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259 msgid "Add Tracker" msgstr "Tracker hinzufügen" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker:" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372 msgid "Edit Tracker" msgstr "Tracker bearbeiten" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408 msgid "Edit Tracker" msgstr "Tracker bearbeiten" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "Torrents in der Warteschlange" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Torrents aus der Warteschlange hinzufügen" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Automatisch Torrents beim Verbinden hinzufügen." #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 msgid "Move Storage" msgstr "Speicher verschieben" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "Speicher verschieben" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "Ziel:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:393 msgid "Connection Manager" msgstr "Verbindungsmanager" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42 msgid "Connection Manager" msgstr "Verbindungsmanager" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152 msgid "_Start local daemon" msgstr "Lokalen Dienst _starten" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Verbinde beim Start automatisch mit ausgewählten Host" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "Starte localhost automatisch, falls nötig" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "Dieses Fenster nicht beim Start anzeigen" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285 msgid "gtk-connect" msgstr "gtk-verbinden" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308 msgid "Add Host" msgstr "Host hinzufügen" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327 msgid "Hostname:" msgstr "Hostname:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "_Zeige Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Torrent hinzufügen" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "_Alle pausieren" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "_Alle fortsetzen" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:47 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Abbrechen & Dienst stoppen" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:79 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:97 msgid "_Connection Manager" msgstr "_Verbindungs-Verwaltung" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:114 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:121 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:129 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:139 msgid "_Labels" msgstr "_Bezeichnung" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:148 msgid "Status_bar" msgstr "Stats_leiste" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162 msgid "T_abs" msgstr "T_abs" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:169 msgid "_Columns" msgstr "_Spalten" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:180 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188 msgid "Homepage" msgstr "Startseite" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:205 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Häufig gestellte Fragen" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:206 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:223 msgid "Community" msgstr "Gemeinschaft" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:282 msgid "Remove Torrent" msgstr "Torrent entfernen" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:304 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Ausgewählte Torrents pausieren" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:319 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Ausgewählte Torrents fortsetzten" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "In Warteschlange aufwärts" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:356 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "In Warteschlange abwärts" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:521 msgid "_Expand All" msgstr "_Alles ausklappen" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:541 msgid "_Do Not Download" msgstr "Nicht herunterla_den" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:556 msgid "_Normal Priority" msgstr "_Normale Priorität" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571 msgid "_High Priority" msgstr "_Hohe Priorität" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "Höch_ste Priorität" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:709 msgid "Downloaded:" msgstr "Heruntergeladen:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:726 msgid "Uploaded:" msgstr "Hochgeladen:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:745 msgid "Share Ratio:" msgstr "Tauschverhältnis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:764 msgid "Next Announce:" msgstr "Nächste Ankündigung:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:784 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:804 msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:826 msgid "ETA:" msgstr "Verbleibend:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:848 msgid "Pieces:" msgstr "Teile:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:865 msgid "Seeders:" msgstr "Seeder:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:889 msgid "Peers:" msgstr "Peers:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944 msgid "Availability:" msgstr "Verfügbarkeit:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:976 msgid "Tracker Status:" msgstr "Tracker-Status:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1035 msgid "Active Time:" msgstr "Aktive Zeit:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1058 msgid "Seeding Time:" msgstr "Verteil-Zeit:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1073 msgid "Seed Rank:" msgstr "Verteil-Rang:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1112 msgid "Auto Managed:" msgstr "Automatisch Verwaltet:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1165 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistiken" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1250 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1287 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1310 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1344 msgid "Total Size:" msgstr "Gesamtgröße:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1361 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1390 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1422 msgid "# of files:" msgstr "Dateianzahl:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1473 msgid "_Details" msgstr "_Details" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1522 msgid "_Files" msgstr "_Dateien" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1571 msgid "_Peers" msgstr "_Peers" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1682 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Max. Download-Geschwindigkeit:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1693 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Max. Upload-Geschwindigkeit:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1823 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Verteilen stoppen, bei Verhältnis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1886 msgid "Queue" msgstr "Warteschlange" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2278 msgid "New Release" msgstr "Neue Version" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2308 msgid "New Release Available!" msgstr "Neue Version verfügbar!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2347 msgid "Current Version:" msgstr "Installierte Version:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2368 msgid "Available Version:" msgstr "Verfügbare Version:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2404 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "Diesen Dialog in Zukunft nicht mehr anzeigen" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2444 msgid "_Goto Website" msgstr "_Gehe zu Website"