# Greek translation for deluge # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-08 21:38-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-10 20:00+0000\n" "Last-Translator: Kainourgiakis Giorgos \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-18 04:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: deluge/core/torrentmanager.py:668 msgid "Announce OK" msgstr "Ανακοίνωση ΟΚ" #: deluge/core/torrentmanager.py:689 msgid "Announce Sent" msgstr "Ανακοίνωση Στάλθηκε" #: deluge/core/torrentmanager.py:698 msgid "Alert" msgstr "Ειδοποίηση" #: deluge/core/torrentmanager.py:709 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: deluge/core/torrentmanager.py:719 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:61 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:38 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:315 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:68 msgid "Labels" msgstr "Ετικέτες" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:50 msgid "Select Label" msgstr "Επιλογή Ετικέτας" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:75 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:94 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:110 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43 msgid "Maximum Connections" msgstr "Μέγιστος Αριθμός Συνδέσεων" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:76 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111 msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)" msgstr "Μέγιστη Ταχύτητα Λήψης (Kib/s)" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:77 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112 msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)" msgstr "Μέγιστη Ταχύτητα Αποστολής" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:78 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:43 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44 msgid "Maximum Upload Slots" msgstr "Μέγιστος Αριθμός Θυρίδων Αποστολής" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:80 msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:81 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:44 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:91 msgid "Add Label" msgstr "Προσθήκη Ετικέτας" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:100 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:96 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:264 #: deluge/plugins/label/label/webui_pages.py:54 msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:107 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:293 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:116 msgid "Hide filter items with 0 hits" msgstr "Απόκρυψη φίλτρου με 0 χρήσεις" #: deluge/plugins/label/label/gtk_sidebar.py:64 msgid "Filters" msgstr "Φίλτρο" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:101 #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:75 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68 msgid "Tracker" msgstr "Ανιχνευτής" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:311 msgid "Hide Zero Hits" msgstr "Απόκρυψη Μηδενικών Χρήσεων" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:340 deluge/ui/webui/register_menu.py:43 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: deluge/plugins/label/label/core.py:257 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Μη έγκυρη ετικέτα, έγκυροι χαρακτήρες:[a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:258 msgid "Empty Label" msgstr "Άδεια Ετικέτα" #: deluge/plugins/label/label/core.py:259 #: deluge/plugins/label/label/core.py:273 #: deluge/plugins/label/label/core.py:291 #: deluge/plugins/label/label/core.py:323 msgid "Unknown Label" msgstr "Άγνωστη Ετικέτα" #: deluge/plugins/label/label/core.py:324 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Άγνωστο Torrent" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Λίστα IP του Emule (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "Κείμενο SafePeer (Συμπιεσμένο)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "Κείμενο PeerGuardian (Ασυμπίεστο)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "BlockList" msgstr "Λίστα Μπλοκαρισμένων" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70 #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75 msgid "Url" msgstr "Σύνδεσμος" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71 msgid "Check for every (days)" msgstr "Ελέγχος κάθε (μέρες)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "Χρονικό όριο (δευτερόλ.)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73 msgid "Times to attempt download" msgstr "Αριθμός προσπαθειών για λήψη" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74 msgid "Import on daemon startup" msgstr "Εισαγωγή στην εκκίνηση του δαίμονα" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76 msgid "Download Now" msgstr "Λήψη Τώρα" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77 msgid "Import Now" msgstr "Εισαγωγή Τώρα" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84 #, python-format msgid "Downloading %.2f%%" msgstr "Γίνεται λήψη %.2f%%" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86 #, python-format msgid "Importing %s" msgstr "Εισαγωγή %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88 #, python-format msgid "Blocked Ranges: %s" msgstr "Μπλοκαρισμένα Διαστήματα: %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90 msgid "Inactive" msgstr "Ανενεργό" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97 msgid "Refresh status" msgstr "Κατάσταση ανανέωσης" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Μη έγκυρος ηγέτης" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Μη έγκυρος μαγικός κωδικός" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "Μη έγκυρη έκδοση" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:126 msgid "Not Connected" msgstr "Δεν συνδέθηκε" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:141 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12 msgid "Connections" msgstr "Συνδέσεις" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146 msgid "Download Speed" msgstr "Ταχύτητα Λήψης" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:151 msgid "Upload Speed" msgstr "Ταχύτητα Αποστολής" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "Καμία Εισερχόμενη Σύνδεση!" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:321 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:331 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:344 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:372 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:181 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:185 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:207 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:313 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1655 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1669 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:351 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:379 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:406 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:179 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:183 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:314 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:208 deluge/common.py:169 msgid "Unlimited" msgstr "Απεριόριστο" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:381 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:408 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:317 #: deluge/common.py:226 deluge/common.py:227 msgid "Other..." msgstr "Άλλο..." #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:355 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "Ταχύτητα Λήψης (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:383 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Ταχύτητα Αποστολής (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:410 msgid "Connection Limit:" msgstr "Όριο Συνδέσεων" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:82 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:63 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:101 msgid "Filename" msgstr "Όνομα Αρχείου" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:101 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:117 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:121 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:444 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Επιλέξτε αρχείο .torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:456 msgid "Torrent files" msgstr "Αρχεία torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:460 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:48 msgid "All" msgstr "Όλα" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:49 msgid "Downloading" msgstr "Γίνεται λήψη" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:52 msgid "Seeding" msgstr "Διαμοιράζεται" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:55 msgid "Queued" msgstr "Στην ουρά" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:58 msgid "Paused" msgstr "Σε παύση" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:64 msgid "Checking" msgstr "Έλεγχος" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:58 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " "." msgstr "" "Το πρόγραμμα αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, μπορείτε να το αναδιανείμετε " "ή/και να το τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της Γενικής Άδειας Χρήσης GNU " "(GNU General Public License) όπως δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου " "Λογισμικού (Free Software Foundation), είτε την έκδοση 3 της Άδειας είτε " "(στην επιλογή σας) οποιαδήποτε μετέπειτα έκδοση. Το πρόγραμμα διανείμεται με " "την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ, χωρίς καν τη " "δεδομένη εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. " "Δείτε την Γενική Άδεια Χρήσης GNU (GNU General Public License) για " "περισσότερες λεπτομέρειες. Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της " "Γενικής Άδειας Χρήσης GNU μαζί με το πρόγραμμα αυτό, αν όχι, δείτε το " "." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19 msgid "Down" msgstr "Λήψη" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:189 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70 msgid "Up" msgstr "Πάνω" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:304 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21 msgid "Download" msgstr "Λήψη" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:308 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72 msgid "Upload" msgstr "Αποστολή" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:319 msgid " Speed (KiB/s):" msgstr " Ταχύτητα (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:348 msgid "Deluge is locked" msgstr "Το Deluge είναι κλειδωμένο" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:351 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "To Deluge είναι προστατευμένο με κωδικό.\n" "Για να δείτε το παράθυρο Deluge, παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:125 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44 msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:69 msgid "Set Unlimited" msgstr "Ορίστε ως Απεριόριστο" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:73 msgid "Other.." msgstr "Άλλο.." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 msgid "On" msgstr "Ενεργό" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:84 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36 msgid "Off" msgstr "Ανενεργό" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:320 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Επιλογή φακέλου για μετακίνηση των αρχείων" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:429 msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):" msgstr "Ορισμός Μέγιστης Ταχύτητας Λήψης (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431 msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Ορισμός Μέγιστης Ταχύτητας Αποστολής (Kib/s):" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433 msgid "Set Max Connections:" msgstr "Ορισμός Μέγιστου Αριθμού Συνδέσεων:" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:435 msgid "Set Max Upload Slots:" msgstr "Ορισμός Μέγιστου Αριθμού Θέσεων Αποστολής:" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:83 msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:99 msgid "Client" msgstr "Πελάτης" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:112 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:139 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20 msgid "Down Speed" msgstr "Ταχύτητα λήψης" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:125 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:143 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71 msgid "Up Speed" msgstr "Ταχύτητα αποστολής" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:123 msgid " Torrents Queued" msgstr " Torrents στην Ουρά" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:125 msgid " Torrent Queued" msgstr " Torrents στην Ουρά" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:57 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrents?" msgstr "" "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να αφαιρέσετε τα επιλεγμένα " "torrents;" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:58 msgid "Remove Selected Torrents" msgstr "Αφαίρεση Επιλεγμένων Torrents" #: deluge/ui/gtkui/signals.py:134 msgid "Torrent is past stop ratio." msgstr "Το torrent έχει ξεπεράσει την αναλογία τερματισμού." #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:73 msgid "Tier" msgstr "Βαθμίδα" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργό" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 msgid "Plugin" msgstr "Πρόσθετο" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:119 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:129 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57 msgid "Seeders" msgstr "Διαμοιραστές" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:134 deluge/ui/webui/register_menu.py:40 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42 msgid "Peers" msgstr "Διαμοιραζόμενοι" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:147 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23 msgid "ETA" msgstr "Εκτιμ. Χρ. Αναμονής" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:151 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48 msgid "Ratio" msgstr "Αναλογία" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155 msgid "Avail" msgstr "Διαθεσ" #: deluge/ui/webui/render.py:166 deluge/ui/webui/utils.py:117 #: deluge/ui/webui/utils.py:122 msgid "∞" msgstr "∞" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:99 msgid "These changes were saved" msgstr "Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:105 msgid "Correct the errors above and try again" msgstr "Διορθώστε τα παραπάνω σφάλματα και προσπαθήστε ξανά" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:31 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11 msgid "Config" msgstr "Ρύθμιση" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:32 msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:33 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2 msgid "About" msgstr "Περί" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:34 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33 msgid "Logout" msgstr "Αποσύνδεση" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:36 msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:38 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:39 msgid "Trackers" msgstr "Ανιχνευτές" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:41 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:46 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64 msgid "Start" msgstr "Έναρξη" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:47 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343 msgid "Queue Up" msgstr "Πάνω στην ουρά" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:357 msgid "Queue Down" msgstr "Κάτω στην ουρά" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:49 msgid "Queue Top" msgstr "Κορυφή στην ουρά" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:50 msgid "Queue Bottom" msgstr "Τέλος Ουράς" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:52 msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:53 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49 msgid "Reannounce" msgstr "Ανακοίνωση εκ νέου" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:54 msgid "Recheck" msgstr "Επανέλεγχος" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37 msgid "Ports" msgstr "Θύρες" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38 msgid "From" msgstr "Από" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39 msgid "To" msgstr "Προς" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40 msgid "Random" msgstr "Τυχαία" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68 msgid "Extra's" msgstr "Επιπλέον" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69 msgid "Mainline DHT" msgstr "Mainline DHT" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70 msgid "UpNP" msgstr "UpNP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:871 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72 msgid "Peer-Exchange" msgstr "Ανταλλαγή Peers" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:906 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78 msgid "Encryption" msgstr "Κρυπτογράφηση" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Forced" msgstr "Εξαναγκασμένο" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Disabled" msgstr "Ανενεργό" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Handshake" msgstr "Χαιρετισμός" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472 msgid "Full" msgstr "Πλήρες" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Either" msgstr "Οποιοδήποτε" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83 msgid "Inbound" msgstr "Εισερχόμενο" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84 msgid "Outbound" msgstr "Εξερχόμενο" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85 msgid "Level" msgstr "Επίπεδο" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92 msgid "Global" msgstr "Καθολικό" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109 msgid "-1 = Unlimited" msgstr "-1 = Απεριόριστο" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99 msgid "Maximum Half-Open Connections" msgstr "Μέγιστες Μισάνοιχτες Συνδέσεις" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100 msgid "Maximum Connection Attempts per Second" msgstr "Μέγιστες Προσπάθειες Σύνδεσης ανά Δευτερόλεπτο" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102 msgid "Rate Limit IP Overhead" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108 msgid "Per Torrent" msgstr "Ανά Torrent" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119 msgid "Store all downoads in" msgstr "Αποθήκευση όλων των λήψεων στο" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120 msgid "Save .torrent files to" msgstr "Αποθήκευση αρχείων .torrent στο" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121 msgid "Auto Add folder" msgstr "Αυτόματη Προσθήκη φακέλου" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122 msgid "Auto Add enabled" msgstr "Αυτόματη Προσθήκη ενεργοποιημένη" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:469 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Χρήση Συμπαγούς Ανάθεσης Χώρου" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47 msgid "Prioritize first and last pieces" msgstr "Προτεραιότητα στο πρώτο και το τελευταίο κομμάτι" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130 msgid "Daemon" msgstr "Δαίμονας" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131 msgid "Restart daemon and webui after changing these settings" msgstr "Επανεκίνηση δαίμονα και διεπαφής μετά την αλλαγή των ρυθμίσεων" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:56 msgid "Port" msgstr "Θύρα" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2166 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Αποδοχή Απομακρυσμένων Συνδέσεων" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138 msgid "Queue" msgstr "Ουρά" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139 msgid "-1 = unlimited" msgstr "-1 = απεριόριστο" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:141 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2316 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Βάλε τα νέα torrent στην κορυφή της ουράς" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145 msgid "Total active torrents" msgstr "Συνολικά ενεργά torrents" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:146 msgid "Total active downloading" msgstr "Συνολικά ενεργά που λαμβάνονται" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147 msgid "Total active seeding" msgstr "Συνολικά ενεργά που διαμοιράζονται" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:154 msgid "Stop seeding when ratio reaches" msgstr "Σταμάτημα διαμοιρασμού όταν η αναλογία φτάσει" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:156 msgid "Remove torrent when ratio reached" msgstr "Αφαίρεση torrent όταν η αναλογία φτάσει" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:163 msgid "Enabled Plugins" msgstr "Ενεργοποιημένα Πρόσθετα" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145 msgid "This folder does not exist." msgstr "Ο φάκελος δεν υπάρχει." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2 msgid "translate something" msgstr "μετάφραση" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560 msgid "" "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Επιλέξτε μια έγκυρη επιλογή. Αυτή η επιλογή δεν ανήκει στις διαθέσιμες." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662 msgid "Enter a list of values." msgstr "Εισαγωγή λίστας τιμών" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Επιλέξτε μια έγκυρη επιλογή. Η %s δεν ανήκει στις διαθέσιμες." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "No" msgstr "Όχι" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46 msgid "This field is required." msgstr "Αυτό το πεδίο είναι απαραίτητο." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47 msgid "Enter a valid value." msgstr "Εισάγετε έγκυρη τιμή." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Επιβεβαιώστε ότι η τιμή έχει το πολύ %(max)d χαρακτήσες (έχει %(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Επιβεβαιώστε ότι η τιμή έχει τουλάχιστον %(min)d χαρακτήσες (έχει " "%(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152 msgid "Enter a whole number." msgstr "Εισάγετε ολόκληρο αριθμό." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Επιβεβαιώστε ότι η τιμή είναι μικρότερη ή ίση του %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Επιβεβαιώστε ότι η τιμή είναι μεγαλύτερη ή ίση του %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210 msgid "Enter a number." msgstr "Εισάγετε αριθμό." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Επιβεβαιώστε ότι δεν υπάρχουν συνολικά περισσότερα από %s ψηφία." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Επιβεβαιώστε ότι δεν υπάρχουν περισσότερα από %s δεκαδικά ψηφία." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "" "Επιβεβαιώστε ότι δεν υπάρχουν περισσότερα από %s ψηφία πριν την υποδιαστολή." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751 msgid "Enter a valid date." msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752 msgid "Enter a valid time." msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ώρα." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη ημερομηνία/ώρα." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση e-mail." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" "Κανένα αρχείο δεν υποβλήθηκε. Ελέγξτε τον τύπο κωδικοποίησης στη φόρμα." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434 msgid "No file was submitted." msgstr "Κανένα αρχείο δεν υποβλήθηκε." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Το αρχείο που υποβλήθηκε είναι άδειο." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Ανεβάστε μια έγκυρη εικόνα. Το αρχείο που ανεβάσατε, είτε δεν είναι εικόνα, " "είτε είναι φθαρμένη εικόνα." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο σύνδεσμο." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Ο σύνδεσμος φαίνεται να είναι μη έγκυρος." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Επιλέξτε μια έγκυρη επιλογή. %(value)s δεν ανήκει στις διαθέσιμες επιλογές." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IPv4." #: deluge/ui/webui/pages.py:262 msgid "refresh must be > 0" msgstr "η ανανέωση πρέπει να είναι > 0" #: deluge/ui/webui/pages.py:313 msgid "no uri" msgstr "χωρίς uri" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37 msgid "Move To" msgstr "Μετακίνηση στο" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64 msgid "Error in Path." msgstr "Σφάλμα στο Μονοπάτι." #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:39 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45 msgid "Template" msgstr "Πρότυπο" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42 msgid "Text and image" msgstr "Κείμενο και Εικόνα" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42 msgid "Image Only" msgstr "Μόνο Εικόνα" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:43 msgid "Text Only" msgstr "Μόνο Κείμενο" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:46 msgid "Button style" msgstr "Στυλ κουμπιού" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47 msgid "Auto refresh (seconds)" msgstr "Αυτόματη ανανέωση (δευτερόλεπτα)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48 msgid "Cache templates" msgstr "Προσωρινή αποθήκευση προτύπων" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55 msgid "Server" msgstr "Εξυπηρετητής" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:64 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38 msgid "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:66 msgid "Current Password" msgstr "Τρέχων Κωδικός" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:67 msgid "New Password" msgstr "Νέος Κωδικός" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:68 msgid "New Password (Confirm)" msgstr "Νέος Κωδικός (Επιβεβαίωση)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75 msgid "Old password is invalid" msgstr "Μη έγκυρος παλίος κωδικός" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:78 msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)" msgstr "Ο νέος κωδικός δεν είναι ίδιος με την επιβεβαίωση" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:39 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40 msgid "Maximum Down Speed" msgstr "Μέγιστη Ταχύτητα Λήψης" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42 msgid "Maximum Up Speed" msgstr "Μέγιστη Ταχύτητα Ανεβάσματος" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:46 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1934 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Προτεραιότητα Πρώτου/Τελευταίου" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1803 msgid "Auto Managed" msgstr "Αυτόματη Διαχείρηση" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:50 msgid "Stop seed at ratio" msgstr "Σταμάτημα διαμοιρασμού σε αναλογία" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:52 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1862 msgid "Remove at ratio" msgstr "Αφαίρεση σε αναλογία" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:64 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96 msgid "Error in torrent options." msgstr "Σφάλμα στις ρυθμίσεις του torrent" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35 msgid "Download Location" msgstr "Προορισμός Λήψης" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36 msgid "Compact Allocation" msgstr "Συμπαγής Ανάθεση Χώρου" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 msgid "Add In Paused State" msgstr "Προσθήκη σε Κατάσταση Παύσης" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49 msgid "Set Private Flag" msgstr "Ορισμός ως Ιδιοτικό" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73 msgid "Upload torrent" msgstr "Αποστολή torrent" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110 msgid "Choose an url or a torrent, not both." msgstr "Επιλέξτε είτε σύνδεσμο είτε torrent, όχι και τα δύο" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122 msgid "No data" msgstr "Χωρίς δεδομένα" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1 msgid "# Of Files" msgstr "# Αρχείων" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4 msgid "Add Another (Stay in add page)" msgstr "Προσθήκη Άλλου" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5 msgid "Add Torrent" msgstr "Προσθήκη Torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:267 msgid "Add torrent" msgstr "Προσθήκη torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7 msgid "Auto refresh:" msgstr "Αύτοματη ανανέωση:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8 msgid "Ava" msgstr "Διαθ" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9 msgid "Availability" msgstr "Διαθεσιμότητα" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10 msgid "BandWidth" msgstr "Εύρος Ζώνης Δικτύου" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13 msgid "DHT Nodes" msgstr "Κόμβοι DHT" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14 msgid "Debug:Data Dump" msgstr "Αποσφαλμάτωση:Σφάλμα Δεδομένων" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15 msgid "Delete .torrent file" msgstr "Διαγραφή .torrent αρχείου" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16 msgid "Delete downloaded files." msgstr "Διαγραφή ληφθέντων αρχείων" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18 msgid "Disable" msgstr "Απενεργοποίηση" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22 msgid "Downloaded" msgstr "Ληφθέντα" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1805 msgid "Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26 msgid "Eta" msgstr "Εκτιμ. χρ. αναμονής" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27 msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28 msgid "Filter on Tracker" msgstr "Φίλτρο στον Ανιχνευτή" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29 msgid "Filter on state" msgstr "Φίλτρο κατάστασης" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31 msgid "Hash" msgstr "Κατακερματισμός" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32 msgid "Login" msgstr "Σύνδεση" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35 msgid "Next Announce" msgstr "Επόμενη Ανακοίνωση" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39 msgid "Password is invalid,try again" msgstr "Μη έγκυρος κωδικός, προσπαθήστε ξανά" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40 msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41 msgid "Pause all" msgstr "Παύση όλων" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43 msgid "Pieces" msgstr "Κομμάτια" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46 msgid "Queue Position" msgstr "Θέση στην ουρά" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51 msgid "Refresh page every:" msgstr "Ανανέωση σελίδας κάθε:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53 msgid "Remove torrent" msgstr "Αφαίρεση torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54 msgid "Resume" msgstr "Συνέχεια" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55 msgid "Resume all" msgstr "Συνέχεια όλων" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58 msgid "Set" msgstr "Ορισμός" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59 msgid "Set Timeout" msgstr "Ορισμός χρονικού περιθωρίου" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61 msgid "Share Ratio" msgstr "Αναλογία Διαμοιρασμού" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9 msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65 msgid "Submit" msgstr "Υποβολή" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66 msgid "Torrent list" msgstr "Λίστα torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67 msgid "Total Size" msgstr "Συνολικό μέγεθος" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69 msgid "Tracker Status" msgstr "Κατάσταση Ανιχνευτή" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74 msgid "Uploaded" msgstr "Απεσταλμένα" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76 msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" #: deluge/common.py:172 msgid "Activated" msgstr "Ενεργοποιημένο" #: deluge/common.py:242 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404 msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114 msgid "URL:" msgstr "Σύνδεσμος:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2329 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1993 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125 msgid "Days" msgstr "Ημέρες" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151 msgid "Check for new list every:" msgstr "Έλεγχος για νέα λίστα κάθε:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "Εισαγωγή λίστας μπλοκαρισμένων κατά την εκκίνηση" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "" "Λήψη του αρχείου με τη λίστα μπλοκαρισμένων αν είναι απαραίτητο και εισαγωγή " "του αρχείου." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238 msgid "Check Download and Import" msgstr "Έλεγχος Λήψης και Εισαγωγής" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "Λήψη νέου αρχείου με λίστα μπλοκαριμένων και εισαγωγή του." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279 msgid "Force Download and Import" msgstr "Εξαναγκασμός Λήψης και Εισαγωγής" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416 msgid "Date:" msgstr "Ημερομηνία:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428 msgid "File Size:" msgstr "Μέγεθος Αρχείου:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448 msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9 msgid "Add Torrents" msgstr "Προσθήκη Torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44 msgid "Add Torrents" msgstr "Προσθήκη Torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145 msgid "From _File" msgstr "Από _Αρχείο" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192 msgid "From _URL" msgstr "Από _Σύνδεσμο" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239 msgid "From _Hash" msgstr "Από _Κατακερματιμό" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285 msgid "_Remove" msgstr "_Αφαίρεση" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372 msgid "Fi_les" msgstr "Αρ_χεία" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:197 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:244 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320 msgid "Select A Folder" msgstr "Επιλέξτε Φάκελο" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:270 msgid "Download Location" msgstr "Τοποθεσία Λήψης" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487 msgid "Compact" msgstr "Συμπαγής" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:487 msgid "Allocation" msgstr "Ανάθεση Χώρου" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:596 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1643 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Μέγιστος Αριθμός Θυρίδων Αποστολής:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:610 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1706 msgid "Max Connections:" msgstr "Μέγιστος Αριθμός Συνδέσεων" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:624 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Μέγιστη Ταχύτητα Αποστολής:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:638 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Μέγιστη Ταχύτητα Λήψης:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1773 msgid "Bandwidth" msgstr "Εύρος Ζώνης Δικτύου" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704 msgid "Add In _Paused State" msgstr "Προσθήκη Σε _Κατάσταση Παύσης" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Προτεραιότητα Πρώτων/Τελευταίων Τμημάτων" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1921 msgid "Private" msgstr "Ιδιωτικό" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1968 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_Επεξεργασία Ανιχνευτών" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Επαναφορά Στις Προεπιλογές" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921 msgid "Apply To All" msgstr "Εφαρμογή Σε Όλα" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2070 msgid "_Options" msgstr "_Επιλογές" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223 msgid "Add Tracker" msgstr "Προσθήκη Ανιχνευτή" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080 msgid "From URL" msgstr "Από Σύνδεσμο" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "_Άνοιγμα φακέλου" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Συνέχιση επιλεγμένων torrents." #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "Συνέχεια" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "Επιλογές" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "_Ουρά" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "_Ενημέρωση Ανιχνευτή" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Αφαίρεση Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173 msgid "_Force Re-check" msgstr "_Εξαναγκασμός Επανελέγχου" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190 msgid "Move _Storage" msgstr "Μετακίνηση _Χώρου" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211 msgid "From Session" msgstr "Από τη Συνεδρία" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220 msgid ".. And Delete Torrent File" msgstr ".. Και Διαγραφή Αρχείου Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229 msgid ".. And Delete Downloaded Files" msgstr ".. Και Διαγραφή Ληφθέντων Αρχείων" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238 msgid ".. And Delete All Files" msgstr ".. Και Διαγραφή Όλων των Αρχείων" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "Όριο Ταχύτητας _Κατεβάσματος" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "_Όριο Ταχύτητας Αποστολής" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281 msgid "_Connection Limit" msgstr "Όριο _Συνδέσεων" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Όριο Θυρίδων Αποστολής" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312 msgid "_Auto Managed" msgstr "_Αυτόματη Διαχείρηση" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2090 msgid "Remove Torrent?" msgstr "Αφαίρεση Torrent ;" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2126 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "" "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να αφαιρέσετε το επιλεγμένο torrent " ";" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2177 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "Το σχετιζόμενο .torrent θα διαγραφεί!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2216 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "Τα ληφθέντα δεδομένα θα διαγραφούν!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2260 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Αφαίρεση Επιλεγμένου Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378 msgid "Preferences" msgstr "Επιλογές" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74 msgid "Downloads" msgstr "Λήψεις" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112 msgid "Always show" msgstr "Πάντα εμφάνιση" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:129 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Εστίαση διαλόγου" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:146 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Εισαγωγή Διαλόγου Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:184 msgid "Default download location:" msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία λήψης:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:229 msgid "Move completed to:" msgstr "Μετακίνηση ολοκληρωμένων σε:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:305 msgid "Save copy of .torrent file:" msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου του αρχείου .torrent:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:343 msgid "Torrent File Copy" msgstr "Αντιγραφή Αρχείου Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:379 msgid "Enable Folder:" msgstr "Ενεργοποίηση Φακέλου:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:416 msgid "Auto Add Folder" msgstr "Αυτόματη Προσθήκη Φακέλου" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Η πλήρης ανάθεση χώρου στο δίσκο αναθέτει εκ των προτέρων όλο τον απαραίτητο " "χώρο στο torrent και αποτρέπει τον κατακερματισμό του δίσκου" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:453 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Χρήση Πλήρους Ανάθεσης Χώρου" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:468 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "" "Η συμπαγής ανάθεση χώρου στο δίσκου αναθέτει στο torrent μόνο τον απαραίτητο " "χώρο" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "" "Να δοθεί προτεραιότητα στα πρώτα και τελευταία τμήματα των αρχείων του " "torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:522 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Να δοθεί προτεραιότητα στα πρώτα και τελευταία τμήματα του torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:562 msgid "page 6" msgstr "σελίδα 6" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:629 msgid "From:" msgstr "Από:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:657 msgid "To:" msgstr "Προς:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:689 msgid "Test Active Port" msgstr "Έλεγχος Ενεργής Θύρας" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:714 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Το Deluge θα επιλέγει αυτόματα διαφορετική θύρα κάθε φορά." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715 msgid "Use Random Ports" msgstr "Χρήση Τυχαίων Θυρών:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:733 msgid "Active Port:" msgstr "Ενεργή Θύρα:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:745 msgid "0000" msgstr "0000" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:775 msgid "Ports" msgstr "Θύρες" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:807 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" "Ο κατανεμημένος πίνακας κατακερματισμού (DHT) πιθανώς να βελτιώσει τον " "αριθμό των ενεργών συνδέσεων." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "Ενεργοποίηση του Mainline DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:821 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:854 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Universal Plug and Play" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:870 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο Αντιστοίχισης Θυρών NAT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:887 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:888 msgid "Peer Exchange" msgstr "Ανταλλαγή μεταξύ υπολογιστών" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:905 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "" "Η υπηρεσία αναζήτησης τοπικών υπηρεσιών βρίσκει τοπικούς υπολογιστές στο " "δίκτυό σας." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923 msgid "Network Extras" msgstr "Επιπλέον Ρυθμίσεις Δικτύου" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961 msgid "Inbound:" msgstr "Εισερχόμενα:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:968 msgid "Level:" msgstr "Επίπεδο:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:987 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1032 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Εξαναγκασμένο\n" "Ενεργοποιημένο\n" "Απενεργοποιημένο" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:995 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Χαιρετισμός\n" "Πλήρης Ροή\n" "Οποιοδήποτε" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1022 msgid "Outbound:" msgstr "Εξερχόμενα:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Κρυπτογράφηση εξ'ολοκλήρου της ροής" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1070 msgid "Encryption" msgstr " Κρυπτογράφηση " #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1098 msgid "page 7" msgstr "σελίδα 7" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129 msgid "Bandwidth" msgstr "Εύρος Ζώνης" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1204 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Μέγιστος αριθμός προσπαθειών σύνδεσης ανά δευτερόλεπτο." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Μέγιστο πλήθος ημι-ανοιχτών συνδέσεων:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1227 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1251 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1317 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Η μέγιστη ταχύτητα αποστολής για όλα τα torrents. -1 για απεριόριστη." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1229 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1511 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Μέγιστη Ταχύτητα Αποστολής (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1240 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1265 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "Το μέγιστο επιτρεπτό πλήθος συνδέσεων. -1 για απεριόριστο." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1242 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1474 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Μέγιστο πλήθος συνδέσεων" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1485 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Μέγιστος Αριθμός Θυρίδων Αποστολής:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1283 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1298 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Η μέγιστη ταχύτητα λήψης για όλα τα torrents. Ορίστε -1 για απεριόριστη." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1285 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1498 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Μέγιστη Ταχύτητα Λήψης (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Ο μέγιστος αριθμός θυρίδων αποστολής για όλα τα torrents. Ορίστε -1 για " "απεριόριστες." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "Αγνόησε τα όρια για το τοπικό δίκτυο" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1380 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1381 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1399 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Συνολική Χρήση Εύρους Ζώνης Δικτύου" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1438 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Ο μέγιστος αριθμός θυρίδων αποστολής ανά torrent. Ορίστε -1 για απεριόριστες." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1457 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1523 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1541 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων ανά torrent. Ορίστε -1 για απεριόριστες." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1563 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Ανά Torrent Χρήση Εύρους Ζώνης Δικτύου" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1590 msgid "page 8" msgstr "σελίδα 8" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1621 msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1655 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Ενεργοποίηση εικονιδίου στο πλαίσιο συστήματος" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1670 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Ελαχιστοποίηση στο πλαίσιο συστήματος κατά την έξοδο" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689 msgid "Start in tray" msgstr "Εκκίνηση στο πλαίσιο συστήματος" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1710 msgid "Password protect system tray" msgstr "Προστασία μεγιστοποίηση από το πλαίσιο συστήματος με κωδικό" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1737 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1772 msgid "System Tray" msgstr "Πλαίσιο Συστήματος" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1804 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "Η Κλασσική Μορφή θα κρύβει τις περισσότερες λειτουργίες του δαίμονα και θα " "κάνει το Deluge να φαίνεται ότι είναι μια απλή εφαρμογή. Χρησιμοποιήστε το " "αν δεν θέλετε να τρέχετε το Deluge σαν δαίμονα. Πρέπει να επανεκκινήσετε το " "Deluge για να εφαρμοσθεί αυτή η ρύθμιση." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1816 msgid "Classic Mode" msgstr "Κλασσική Μορφή" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1868 msgid "Other" msgstr "Άλλα" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1910 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" "Το Deluge θα ελέγχει τους εξυπηρετητές μας και θα σας ενημερώνει εάν υπάρχει " "νεότερη διαθέσιμη έκδοση" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1911 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Ειδοποίηση για νέες εκδόσεις" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1930 msgid "Updates" msgstr "Ενημερώσεις" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1966 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Βοηθήστε μας να βελτιώσουμε το Deluge στέλνωντας μας την έκδοση Python, την " "έκδοση PyGTK, το λειτουργικό σύστημα και τον τύπο επεξεργαστή. Σε καμία " "περίπτωση δεν στέλνωνται άλλες πληροφορίες." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1985 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Ναι, παρακαλώ στείλε στατιστικά ανώνυμα" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2004 msgid "System Information" msgstr "Πληροφορίες Συστήματος" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2057 msgid "Daemon" msgstr "Δαίμονας" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2099 msgid "Daemon port:" msgstr "Θύρα δαίμονα:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2134 msgid "Port" msgstr "Θύρα" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2177 msgid "Connections" msgstr "Συνδέσεις" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2209 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "Περιοδικός έλεγχος της ιστοσελίδας για νέες εκδόσεις" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2220 msgid "Other" msgstr "Άλλα" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2273 msgid "Queue" msgstr "Ουρά" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2403 msgid "Total active seeding:" msgstr "Συνολικός αριθμός ενεργών που διαμοιράζονται:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2416 msgid "Total active:" msgstr "Συνολικός αριθμός ενεργών:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2445 msgid "Total active downloading:" msgstr "Συνολικός αριθμός ενεργών που λαμβάνονται:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2459 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "Τα αργά torrent να μην καταμετρώνται" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2475 msgid "Active Torrents" msgstr "Ενεργά Torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2516 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Όριο Αναλογίας Διαμοιρασμού:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Όριο Χρόνου Διαμοιρασμού:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2538 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Χρόνος Διαμοιρασμού (m):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2606 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "Σταμάτημα διαμοιρασμού όταν η αναλογία φτάσει:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2651 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "Αφαίρεση του torrent όταν συμπληρωθεί η αναλογία" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2669 msgid "Seeding" msgstr "Διαμοιρασμός" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2727 msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "Επεξεργασία Ανιχνευτών" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "Επεξεργασία Ανιχνευτών" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108 #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405 msgid "gtk-add" msgstr "gtk-προσθήκη" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122 msgid "gtk-edit" msgstr "gtk-επεξεργασία" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259 msgid "Add Tracker" msgstr "Προσθήκη Ανιχνευτή" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442 msgid "Tracker:" msgstr "Ανιχνευτής:" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372 msgid "Edit Tracker" msgstr "Τροποποίηση Ανιχνευτή" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408 msgid "Edit Tracker" msgstr "Τροποποίηση Ανιχνευτή" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "Torrents στην Ουρά" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Προσθήκη Torrents στην Ουρά" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Αυτόματη προσθήκη torrents κατά τη σύνδεση" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 msgid "Move Storage" msgstr "Μετακίνηση Χώρου" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "Μετακίνηση Χώρου" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "Προορισμός:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:393 msgid "Connection Manager" msgstr "Διαχειριστής Σύνδεσης" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42 msgid "Connection Manager" msgstr "Διαχειριστής Σύνδεσης" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152 msgid "_Start local daemon" msgstr "_Εκκίνηση τοπικού δαίμονα" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Αυτόματη σύνδεση στην επιλεγμένη θύρα κατά την εκκίνηση" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "Αυτόματη εκκίνηση του τοπικού διακομιστή αν είναι απαραίτητο" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "Μη εμφάνιση του διαλόγου αυτού κατά την εκκίνηση" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285 msgid "gtk-connect" msgstr "gtk-σύνδεση" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308 msgid "Add Host" msgstr "Προσθήκη Υπολογιστή" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327 msgid "Hostname:" msgstr "Όνομα υπολογιστή:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349 msgid "Port:" msgstr "Θύρα:" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "_Εμφάνιση Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Προσθήκη Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "_Παύση Όλων" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "_Συνέχιση Όλων" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:47 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Έξοδος & Τερματισμός Δαίμονα" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146 msgid "_Quit" msgstr "_Έξοδος" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:79 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:97 msgid "_Connection Manager" msgstr "Διαχειρηστής Συνδέσεων" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:114 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:121 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:129 msgid "_Toolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:139 msgid "_Labels" msgstr "_Ετικέτες" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:148 msgid "Status_bar" msgstr "_Μπάρα Κατάστασης" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162 msgid "T_abs" msgstr "_Καρτέλες" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:169 msgid "_Columns" msgstr "_Στήλες" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:180 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188 msgid "Homepage" msgstr "Αρχική σελίδα" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:205 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Συχνές ερωτήσεις" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:206 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:223 msgid "Community" msgstr "Κοινότητα" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:282 msgid "Remove Torrent" msgstr "Αφαίρεση Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:304 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Παύση των επιλεγμένων torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:319 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Συνέχιση των επιλεγμένων torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Μετακίνηση Torrent Πάνω στην Ουρά" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:356 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Μετακίνηση Torrent Κάτω στην Ουρά" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:521 msgid "_Expand All" msgstr "Ανάπτυξη όλων" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:541 msgid "_Do Not Download" msgstr "_Να μην γίνει λήψη" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:556 msgid "_Normal Priority" msgstr "_Κανονική Προτεραιότητα" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571 msgid "_High Priority" msgstr "_Υψηλή Προτεραιότητα" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "Υψηλότερη Προτεραιότητα" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:709 msgid "Downloaded:" msgstr "Ληφθέντα:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:726 msgid "Uploaded:" msgstr "Απεσταλμένα:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:745 msgid "Share Ratio:" msgstr "Αναλογία Διαμοιρασμού:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:764 msgid "Next Announce:" msgstr "Επόμενη Ανακοίνωση:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:784 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:804 msgid "Speed:" msgstr "Ταχύτητα:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:826 msgid "ETA:" msgstr "ETA:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:848 msgid "Pieces:" msgstr "Κομμάτια" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:865 msgid "Seeders:" msgstr "Διαμοιραστές:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:889 msgid "Peers:" msgstr "Υπολογιστές:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944 msgid "Availability:" msgstr "Διαθεσιμότητα:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:976 msgid "Tracker Status:" msgstr "Κατάσταση Ανιχνευτή" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1035 msgid "Active Time:" msgstr "Ενεργός Χρόνος:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1058 msgid "Seeding Time:" msgstr "Χρόνος Διαμοιρασμού:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1073 msgid "Seed Rank:" msgstr "Θέση Διαμοιρασμού:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1112 msgid "Auto Managed:" msgstr "Αυτόματη Διαχείρηση:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1165 msgid "_Statistics" msgstr "_Στατιστικά" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1250 msgid "Status:" msgstr "Κατάσταση:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1287 msgid "Path:" msgstr "Διαδρομή:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1310 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1344 msgid "Total Size:" msgstr "Συνολικό Μέγεθος:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1361 msgid "Tracker:" msgstr "Ανιχνευτής" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1390 msgid "Hash:" msgstr "Κατακερματισμός:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1422 msgid "# of files:" msgstr "# αρχείων:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1473 msgid "_Details" msgstr "_Λεπτομέρειες" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1522 msgid "_Files" msgstr "_Αρχεία" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1571 msgid "_Peers" msgstr "_Υπολογιστές" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1682 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Μέγιστη Ταχύτητα Λήψης:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1693 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Μέγιστη Ταχύτητα Αποστολής:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1823 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Σταμάτημα διαμοιρασμού σε αναλογία:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1886 msgid "Queue" msgstr "Ουρά" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2278 msgid "New Release" msgstr "Νέα Έκδοση" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2308 msgid "New Release Available!" msgstr "Νέα Έκδοση Διαθέσιμη!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2347 msgid "Current Version:" msgstr "Τρέχουσα Έκδοση:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2368 msgid "Available Version:" msgstr "Διαθέσιμη Έκδοση:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2404 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "Να μην δείχνεται από 'δω και στο εξής αυτό το παράθυρο διαλόγου" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2444 msgid "_Goto Website" msgstr "_Πήγαινε στην Ιστοσελίδα"