# French translation for deluge # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-08 21:38-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-08 12:31+0000\n" "Last-Translator: Shrat \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-18 04:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: deluge/core/torrentmanager.py:668 msgid "Announce OK" msgstr "Annonce valide" #: deluge/core/torrentmanager.py:689 msgid "Announce Sent" msgstr "Annonce envoyée" #: deluge/core/torrentmanager.py:698 msgid "Alert" msgstr "Alerte" #: deluge/core/torrentmanager.py:709 msgid "Warning" msgstr "Attention" #: deluge/core/torrentmanager.py:719 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:61 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:38 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:315 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:68 msgid "Labels" msgstr "Étiquettes" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:50 msgid "Select Label" msgstr "Sélectionnez une étiquette" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:75 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:94 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:110 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43 msgid "Maximum Connections" msgstr "Connexions maximum" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:76 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111 msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)" msgstr "Vitesse de téléchargement maximale (Kib/s)" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:77 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112 msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)" msgstr "Vitesse d'envoi maximale (Kib/s)" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:78 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:43 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44 msgid "Maximum Upload Slots" msgstr "Slots d'envoi maximum" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:80 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:81 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:44 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:91 msgid "Add Label" msgstr "Ajouter une étiquette" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:100 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:96 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:264 #: deluge/plugins/label/label/webui_pages.py:54 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:107 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:293 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30 msgid "General" msgstr "Général" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:116 msgid "Hide filter items with 0 hits" msgstr "Cacher les éléments avec O succès" #: deluge/plugins/label/label/gtk_sidebar.py:64 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:101 #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:75 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68 msgid "Tracker" msgstr "Serveur (tracker)" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:311 msgid "Hide Zero Hits" msgstr "Cacher les téléchargements sans sources" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:340 deluge/ui/webui/register_menu.py:43 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: deluge/plugins/label/label/core.py:257 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Etiquette invalide, caractères valides:[a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:258 msgid "Empty Label" msgstr "Etiquette vide" #: deluge/plugins/label/label/core.py:259 #: deluge/plugins/label/label/core.py:273 #: deluge/plugins/label/label/core.py:291 #: deluge/plugins/label/label/core.py:323 msgid "Unknown Label" msgstr "Etiquette inconnue" #: deluge/plugins/label/label/core.py:324 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Torrent inconnu" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Liste d'IP Emule (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "Texte SafePeer (Zippé)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "Texte PeerGuardian (Non compressé)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "P2B PeerGuardian (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "BlockList" msgstr "Liste de blocage" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70 #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75 msgid "Url" msgstr "URL" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71 msgid "Check for every (days)" msgstr "Vérifier quotidiennement" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "Délai de dépassement (secondes)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73 msgid "Times to attempt download" msgstr "Nombres de tentatives de téléchargement" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74 msgid "Import on daemon startup" msgstr "Importer lors du démarrage du service" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76 msgid "Download Now" msgstr "Télécharger Maintenent" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77 msgid "Import Now" msgstr "Importer Maintenent" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84 #, python-format msgid "Downloading %.2f%%" msgstr "Téléchargement %.2f%%" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86 #, python-format msgid "Importing %s" msgstr "Import de %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88 #, python-format msgid "Blocked Ranges: %s" msgstr "Plage de Blocs: %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90 msgid "Inactive" msgstr "Inactif" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97 msgid "Refresh status" msgstr "Rafraîchir le statut" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Leader invalide" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Code magique invalide" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "Version invalide" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:126 msgid "Not Connected" msgstr "Déconnecté" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:141 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12 msgid "Connections" msgstr "Connexions" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146 msgid "Download Speed" msgstr "Vitesse de téléchargement" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:151 msgid "Upload Speed" msgstr "Vitesse d'émission" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "Aucune connexion entrante" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:321 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:331 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:344 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:372 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:181 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:185 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:207 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:313 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1655 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1669 msgid "KiB/s" msgstr "Kio/s" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:351 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:379 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:406 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:179 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:183 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:314 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:208 deluge/common.py:169 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:381 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:408 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:317 #: deluge/common.py:226 deluge/common.py:227 msgid "Other..." msgstr "Autre..." #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:355 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "Vitesse de réception (Kio/s) :" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:383 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Vitesse d'envoi (Kio/s) :" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:410 msgid "Connection Limit:" msgstr "Limite de la connexion" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:82 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:63 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:101 msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:101 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:117 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:121 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62 msgid "Size" msgstr "Taille" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:444 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Choisir un .fichier torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:456 msgid "Torrent files" msgstr "Fichiers Torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:460 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:48 msgid "All" msgstr "Tous" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:49 msgid "Downloading" msgstr "En Téléchargement" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:52 msgid "Seeding" msgstr "Partage" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:55 msgid "Queued" msgstr "En file d’attente" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:58 msgid "Paused" msgstr "Suspendu" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:64 msgid "Checking" msgstr "Vérification" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:58 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " "." msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer ou le \n" " modifier suivant les termes de la “GNU General Public License” telle que \n" " publiée par la Free Software Foundation : soit la version 3 de cette \n" " licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure. \n" " \n" " Ce programme est distribué dans l’espoir qu’il vous sera utile, mais " "SANS \n" " AUCUNE GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ \n" " ni d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale \n" " Publique GNU pour plus de détails. \n" " \n" " Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique GNU " "avec \n" " ce programme ; si ce n’est pas le cas, consultez : \n" " ." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19 msgid "Down" msgstr "Réception" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:189 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70 msgid "Up" msgstr "Monter" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:304 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21 msgid "Download" msgstr "Téléchargement" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:308 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72 msgid "Upload" msgstr "Envoi" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:319 msgid " Speed (KiB/s):" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:348 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge est verrouillé" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:351 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Deluge est protégé par un mot de passe.\n" "Pour afficher Deluge, veuillez entrer votre mot de passe." #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:125 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44 msgid "Progress" msgstr "Progression" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:69 msgid "Set Unlimited" msgstr "Mettre en illimité" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:73 msgid "Other.." msgstr "Autre..." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 msgid "On" msgstr "Activé" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:84 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36 msgid "Off" msgstr "Désactivé" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:320 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Choisissez un répertoire où déplacer les fichiers" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:429 msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):" msgstr "Définir la vitesse maximale de téléchargement (KiO/s):" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431 msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Définir la vitesse maximale d'envoi (KiO/s):" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433 msgid "Set Max Connections:" msgstr "Définir les connexions maximales" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:435 msgid "Set Max Upload Slots:" msgstr "Définir les slots d'envoi maximaux:" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:83 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:99 msgid "Client" msgstr "Client" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:112 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:139 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20 msgid "Down Speed" msgstr "Vitesse de réception" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:125 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:143 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71 msgid "Up Speed" msgstr "Vitesse d'émission" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:123 msgid " Torrents Queued" msgstr " Torrents en file d'attente" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:125 msgid " Torrent Queued" msgstr " Torrent rajouté à la queue" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:57 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrents?" msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les torrents " "sélectionnés?" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:58 msgid "Remove Selected Torrents" msgstr "Supprimer les torrents sélectionnés" #: deluge/ui/gtkui/signals.py:134 msgid "Torrent is past stop ratio." msgstr "Le torrent a depassé le ratio" #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:73 msgid "Tier" msgstr "Rangé" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 msgid "Plugin" msgstr "Greffon" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:119 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34 msgid "Name" msgstr "Nom" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:129 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57 msgid "Seeders" msgstr "Sources" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:134 deluge/ui/webui/register_menu.py:40 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42 msgid "Peers" msgstr "Pairs" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:147 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23 msgid "ETA" msgstr "Temps Restant" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:151 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48 msgid "Ratio" msgstr "Ratio" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155 msgid "Avail" msgstr "Utilité" #: deluge/ui/webui/render.py:166 deluge/ui/webui/utils.py:117 #: deluge/ui/webui/utils.py:122 msgid "∞" msgstr "∞" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:99 msgid "These changes were saved" msgstr "Ces changements ont été sauvegardés" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:105 msgid "Correct the errors above and try again" msgstr "Corrigez les erreurs et rééssayez" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:31 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11 msgid "Config" msgstr "Configuration" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:32 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:33 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2 msgid "About" msgstr "À propos" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:34 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:36 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17 msgid "Details" msgstr "Détails" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:38 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246 msgid "Options" msgstr "Options" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:39 msgid "Trackers" msgstr "Traqueurs" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:41 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:46 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:47 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343 msgid "Queue Up" msgstr "Ajouter en premier" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:357 msgid "Queue Down" msgstr "Ajouter à la fin" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:49 msgid "Queue Top" msgstr "Haut de la queue" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:50 msgid "Queue Bottom" msgstr "Bas de la queue" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:52 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:53 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49 msgid "Reannounce" msgstr "Re-annonce" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:54 msgid "Recheck" msgstr "Re-vérifier" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37 msgid "Ports" msgstr "Ports" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38 msgid "From" msgstr "A partir de" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39 msgid "To" msgstr "Vers" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68 msgid "Extra's" msgstr "Extra" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69 msgid "Mainline DHT" msgstr "Table de hachage distribuée principale" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70 msgid "UpNP" msgstr "UpNP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:871 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72 msgid "Peer-Exchange" msgstr "Echange-Pair" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:906 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78 msgid "Encryption" msgstr "Cryptage" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Forced" msgstr "Forcé" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Handshake" msgstr "Poignée de main" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472 msgid "Full" msgstr "Complet" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Either" msgstr "Les deux" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83 msgid "Inbound" msgstr "Entrant" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84 msgid "Outbound" msgstr "Sortant" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85 msgid "Level" msgstr "Niveau" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92 msgid "Global" msgstr "Global" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109 msgid "-1 = Unlimited" msgstr "-1 = Illimité" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99 msgid "Maximum Half-Open Connections" msgstr "Connexions semi-ouvertes maximales" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100 msgid "Maximum Connection Attempts per Second" msgstr "Tentatives de connexions maximales par seconde" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102 msgid "Rate Limit IP Overhead" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108 msgid "Per Torrent" msgstr "Par torrent" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119 msgid "Store all downoads in" msgstr "Enregistrer tous les téléchargements dans" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120 msgid "Save .torrent files to" msgstr "Sauvegarder les fichiers .torrent dans" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121 msgid "Auto Add folder" msgstr "Ajout automatique de dossiers" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122 msgid "Auto Add enabled" msgstr "Ajout automatique activé" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:469 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Utiliser l'allocation compacte" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47 msgid "Prioritize first and last pieces" msgstr "La première et la dernière pièce sont prioritaires" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130 msgid "Daemon" msgstr "Démon" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131 msgid "Restart daemon and webui after changing these settings" msgstr "" "Redémarrer le démon et l'interface web après le changement des paramètres" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:56 msgid "Port" msgstr "Port" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2166 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Autoriser les connexions à distance" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138 msgid "Queue" msgstr "File d’attente" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139 msgid "-1 = unlimited" msgstr "-1 = Illimité" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:141 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2316 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Mettre les nouveaux torrents en premier" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145 msgid "Total active torrents" msgstr "Total des torrent actifs" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:146 msgid "Total active downloading" msgstr "Total des téléchargements actifs" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147 msgid "Total active seeding" msgstr "Total des partages actifs" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:154 msgid "Stop seeding when ratio reaches" msgstr "Arrêter le partage quand le ratio est atteint" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:156 msgid "Remove torrent when ratio reached" msgstr "Supprimer le torrent quand le ratio est atteint" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:163 msgid "Enabled Plugins" msgstr "Plugins activés" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145 msgid "This folder does not exist." msgstr "Ce répertoire n'existe pas." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2 msgid "translate something" msgstr "traduire quelque chose" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560 msgid "" "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie des choix " "disponibles." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662 msgid "Enter a list of values." msgstr "Entrer une liste de valeurs" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "" "Sélectionnez un choix valide, %s ne fait pas partie des choix disponibles." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "No" msgstr "Non" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46 msgid "This field is required." msgstr "Ce champ est requis." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47 msgid "Enter a valid value." msgstr "Entrez une valeur valide." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Assurez-vous que cette valeur a au maximum %(max)d caractères (elle en a " "%(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Assurez-vous que cette valeur a au minimum %(min)d caractères (elle en a " "%(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152 msgid "Enter a whole number." msgstr "Entrer un nombre entier" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit inférieure ou égale à %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Assurez-vous que cette valeur soit supérieure ou égale à %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210 msgid "Enter a number." msgstr "Entrez un nombre" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Assurez-vous qu'il n'y ait pas plus de %s chiffres au total." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Assurez-vous qu'il n'y ait pas plus de %s décimales." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "" "Assurez-vous qu'il n'y ait pas plus de %s chiffres avant le point des " "décimales." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751 msgid "Enter a valid date." msgstr "Entrez une date valide." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752 msgid "Enter a valid time." msgstr "Entrez une heure valide." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Entrer une date et un temps valides." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Entrez une addresse e-mail valide." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Aucun fichier n'a été soumis. Vérifier l'encodage." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434 msgid "No file was submitted." msgstr "Aucun fichier n'a été soumis." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Le fichier soumis est vide." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Envoyez une image valide. Le fichier que vous avez envoyé n'était ni une " "image ni une image corrompue." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Entrez une URL valide." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Cette URL semble être un lien mort." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Sélectionner un choix valable. %(value)s n'est pas une des possibilités " "disponibles." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Entrez une adresse IPv4 valide." #: deluge/ui/webui/pages.py:262 msgid "refresh must be > 0" msgstr "le raffraichissement doit être >0" #: deluge/ui/webui/pages.py:313 msgid "no uri" msgstr "pas d'uri" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37 msgid "Move To" msgstr "Déplacer vers" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64 msgid "Error in Path." msgstr "Erreur dans le chemin." #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:39 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45 msgid "Template" msgstr "Modèle" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42 msgid "Text and image" msgstr "Texte et image" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42 msgid "Image Only" msgstr "Image Seulement" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:43 msgid "Text Only" msgstr "Texte Seulement" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:46 msgid "Button style" msgstr "Style de bouton" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47 msgid "Auto refresh (seconds)" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48 msgid "Cache templates" msgstr "Mettre les modèles en cache" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:64 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:66 msgid "Current Password" msgstr "Mot de passe actuel" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:67 msgid "New Password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:68 msgid "New Password (Confirm)" msgstr "Nouveau mot de passe (confirmer)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75 msgid "Old password is invalid" msgstr "L'ancien mot de passe est invalide" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:78 msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)" msgstr "Confirmation incorrecte" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:39 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40 msgid "Maximum Down Speed" msgstr "Vitesse de téléchargement maximale" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42 msgid "Maximum Up Speed" msgstr "Vitesse d'envoi maximale" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:46 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1934 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Premier/dernier prioritaires" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1803 msgid "Auto Managed" msgstr "Géré automatiquement" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:50 msgid "Stop seed at ratio" msgstr "Arrêter l'envoi quand le ratio est atteint" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:52 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1862 msgid "Remove at ratio" msgstr "Supprimer quand le ratio est atteint" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:64 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96 msgid "Error in torrent options." msgstr "Erreur dans les préférences du torrent." #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35 msgid "Download Location" msgstr "Emplacement de téléchargement" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36 msgid "Compact Allocation" msgstr "Allocation compacte" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 msgid "Add In Paused State" msgstr "Ajouter en État de Pause" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49 msgid "Set Private Flag" msgstr "Marquer comme Privé" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73 msgid "Upload torrent" msgstr "Envoyer un torrent" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110 msgid "Choose an url or a torrent, not both." msgstr "Choisissez une url ou un torrent, pas les deux." #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122 msgid "No data" msgstr "Aucune donnée" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1 msgid "# Of Files" msgstr "Nombre de fichiers" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4 msgid "Add Another (Stay in add page)" msgstr "Ajouter autre (Rester dans la page d'ajout)" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5 msgid "Add Torrent" msgstr "Ajouter un Torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:267 msgid "Add torrent" msgstr "Ajouter un torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7 msgid "Auto refresh:" msgstr "Rafraîchissement auto :" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8 msgid "Ava" msgstr "Disp." #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9 msgid "Availability" msgstr "Disponibilité" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10 msgid "BandWidth" msgstr "Bande passante" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13 msgid "DHT Nodes" msgstr "Nœuds DHT" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14 msgid "Debug:Data Dump" msgstr "Deboggage : Vidage des Données" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15 msgid "Delete .torrent file" msgstr "Supprimer le fichier .torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16 msgid "Delete downloaded files." msgstr "Supprimer les fichiers téléchargés." #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22 msgid "Downloaded" msgstr "Téléchargé" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1805 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26 msgid "Eta" msgstr "Temps restant" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27 msgid "File" msgstr "Fichier" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28 msgid "Filter on Tracker" msgstr "Filtre du Tracker" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29 msgid "Filter on state" msgstr "Filtre sur l'état" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31 msgid "Hash" msgstr "Hachage" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35 msgid "Next Announce" msgstr "Prochaine annonce" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39 msgid "Password is invalid,try again" msgstr "Mot de passe invalide, essayez à nouveau" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41 msgid "Pause all" msgstr "Tout mettre en pause" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43 msgid "Pieces" msgstr "Morceaux" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46 msgid "Queue Position" msgstr "Position dans la file d'attente" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51 msgid "Refresh page every:" msgstr "Rafraîchir la page tous les :" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53 msgid "Remove torrent" msgstr "Supprimer le torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54 msgid "Resume" msgstr "Reprendre" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55 msgid "Resume all" msgstr "Reprendre tous" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58 msgid "Set" msgstr "Définir" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59 msgid "Set Timeout" msgstr "Regler la temporisation" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61 msgid "Share Ratio" msgstr "Taux de partage" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66 msgid "Torrent list" msgstr "Liste des torrents" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67 msgid "Total Size" msgstr "Taille Totale" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69 msgid "Tracker Status" msgstr "Etat du serveur (tracker)" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74 msgid "Uploaded" msgstr "Envoyé" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: deluge/common.py:172 msgid "Activated" msgstr "Activé" #: deluge/common.py:242 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2329 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1993 msgid "General" msgstr "Général" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125 msgid "Days" msgstr "Jours" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151 msgid "Check for new list every:" msgstr "Vérifier la présence d'une nouvelle liste tous les:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "Importer la liste des IP bloquées au démarrage" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "" "Télécharger le fichier de liste de blocage si nécessaire et importer le " "fichier." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238 msgid "Check Download and Import" msgstr "Vérifier le Téléchargement et l'Importer" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "Télécharger une nouvelle liste de blocage et l'importer." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279 msgid "Force Download and Import" msgstr "Forcer le téléchargement et importer" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537 msgid "Options" msgstr "Options" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416 msgid "Date:" msgstr "Date :" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428 msgid "File Size:" msgstr "Taille de fichier :" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448 msgid "Info" msgstr "Informations" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9 msgid "Add Torrents" msgstr "Ajouter des torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44 msgid "Add Torrents" msgstr "Ajouter des torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145 msgid "From _File" msgstr "Depuis un _fichier" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192 msgid "From _URL" msgstr "Depuis une _adresse Internet" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239 msgid "From _Hash" msgstr "Depuis un _hash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285 msgid "_Remove" msgstr "_Supprimer" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372 msgid "Fi_les" msgstr "_Fichiers" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:197 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:244 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320 msgid "Select A Folder" msgstr "Sélectionner un dossier" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:270 msgid "Download Location" msgstr "Répertoire de réception" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487 msgid "Compact" msgstr "Compact" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:487 msgid "Allocation" msgstr "Allocation" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:596 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1643 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Connections d'Envoi Maximum :" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:610 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1706 msgid "Max Connections:" msgstr "Nombre maximum de connexions:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:624 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Vitesse d'envoi maximum:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:638 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Vitesse de réception maximum:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1773 msgid "Bandwidth" msgstr "Bande passante" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704 msgid "Add In _Paused State" msgstr "Ajouter en _mode pause" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Premier/dernier blocs prioritaires" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1921 msgid "Private" msgstr "Privé" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1968 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_Éditer les trackers" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Réglages par défaut" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921 msgid "Apply To All" msgstr "Appliquer à tous" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2070 msgid "_Options" msgstr "_Options" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223 msgid "Add Tracker" msgstr "Ajouter un tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080 msgid "From URL" msgstr "Depuis l'adresse Internet" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "_Ouvrir un répertoire" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Reprendre les torrents sélectionnés" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "Repren_dre" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "Opt_ions" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "_File d'attente" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "Act_ualiser le tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Supprimer le torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173 msgid "_Force Re-check" msgstr "_Forcer la re-vérification" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190 msgid "Move _Storage" msgstr "Changer _l'emplacement de sauvegarde" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211 msgid "From Session" msgstr "Depuis la session" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220 msgid ".. And Delete Torrent File" msgstr ".. et supprimer le fichier torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229 msgid ".. And Delete Downloaded Files" msgstr ".. et supprimer les fichiers téléchargés" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238 msgid ".. And Delete All Files" msgstr ".. et supprimer tous les fichiers" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "Vitesse limite de réception" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "Vitesse limite d'envoi" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281 msgid "_Connection Limit" msgstr "_Limite de transfert" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Limite de _vitesse d'envoi" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312 msgid "_Auto Managed" msgstr "_Gestion automatique" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2090 msgid "Remove Torrent?" msgstr "Supprimer le torrent?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2126 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le torrent sélectionné?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2177 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "Le fichier .torrent associé sera supprimé!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2216 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "Les données téléchargées seront supprimées!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2260 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Supprimer le torrent sélectionné" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74 msgid "Downloads" msgstr "Téléchargements" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112 msgid "Always show" msgstr "Toujours montrer" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:129 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Mettre la boîte de dialogue au premier plan" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:146 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Boîte d'ajout de torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:184 msgid "Default download location:" msgstr "Dossier de téléchargement par default:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:229 msgid "Move completed to:" msgstr "Déplacer les terminés vers:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:305 msgid "Save copy of .torrent file:" msgstr "Enregistrer une copie du fichier .torrent:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:343 msgid "Torrent File Copy" msgstr "Copie du fichier torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:379 msgid "Enable Folder:" msgstr "Activer le Dossier" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:416 msgid "Auto Add Folder" msgstr "Ajout automatique du dossier" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "L'allocation complète pré-alloue tout l'espace requis pour le torrent et " "permet d'éviter la fragmentation du disque" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:453 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Utiliser l'allocation complète" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:468 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "L'allocation compacte alloue seulement l'espace nécessaire" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Télécharger en priorité le début et la fin des fichiers" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:522 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Télécharger prioritairement les premier et dernier blocs" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:562 msgid "page 6" msgstr "page 6" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:629 msgid "From:" msgstr "De :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:657 msgid "To:" msgstr "A:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:689 msgid "Test Active Port" msgstr "Tester le port actif" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:714 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "" "Deluge choisira à chaque fois automatiquement un port différent à utiliser." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715 msgid "Use Random Ports" msgstr "Utiliser des ports aléatoires" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:733 msgid "Active Port:" msgstr "Port actif :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:745 msgid "0000" msgstr "0000" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:775 msgid "Ports" msgstr "Ports" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:807 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" "La DHT (Distributed Hash Table) peut augmenter le nombre de connections " "actives." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "Activer la DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:821 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:854 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Universal Plug and Play" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:870 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "Protocol de mappage de port NAT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:887 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:888 msgid "Peer Exchange" msgstr "Échange de client" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:905 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "" "L'explorateur des services locaux a trouvé des pairs sur votre réseau local." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923 msgid "Network Extras" msgstr "Extras réseau" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961 msgid "Inbound:" msgstr "Entrée :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:968 msgid "Level:" msgstr "Niveau :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:987 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1032 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Forcé\n" "Activé\n" "Desactivé" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:995 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Poignée de main\n" "Flux complet\n" "L'un ou l'autre" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1022 msgid "Outbound:" msgstr "Sortie:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Crypter la totalité du flux" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1070 msgid "Encryption" msgstr "Cryptage" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1098 msgid "page 7" msgstr "page 7" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129 msgid "Bandwidth" msgstr "Bande passante" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1204 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Maximum de tentatives de connexions par seconde :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Maximum de connexions à demi-ouvertes :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1227 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1251 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1317 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Vitesse maximale d'envoi pour tous les torrents. Mettre -1 pour illimitée." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1229 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1511 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Vitesse maximale d'envoi (Kio/s) :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1240 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1265 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "Nombre maximum de connexions autorisées. Mettre -1 pour illimité." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1242 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1474 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Maximum de connexions :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1485 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Maximum de slots d'émission :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1283 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1298 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Vitesse maximale de réception pour tous les torrents. Mettre -1 pour " "illimitée." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1285 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1498 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Vitesse maximale de téléchargement (Kio/s) :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "Nombre maximum de slots d'émission. Mettre -1 pour illimité." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "Ignorer les limites sur le réseau local" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1380 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1381 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1399 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Réglages généraux de la bande passante" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1438 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Le nombre maximal de sessions d'envoi simultanées par torrent. Mettre -1 " "pour illimité." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1457 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1523 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1541 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Le nombre maximal de connexions par torrent. Mettre -1 pour illimité." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1563 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Réglages par torrent de la bande passante" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1590 msgid "page 8" msgstr "page 8" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1621 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1655 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Activer l'icône dans la barre des tâches" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1670 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Icônifier dans la barre des tâches à la fermeture" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689 msgid "Start in tray" msgstr "Démarer dans la barre des tâches" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1710 msgid "Password protect system tray" msgstr "Protéger par un mot de passe" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1737 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1772 msgid "System Tray" msgstr "Barre des tâches" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1804 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "Le mode classique permet de cacher les fonctionnalités du démon et faire " "apparaître Deluge comme une seule application. Utilisez ceci si vous ne " "voulez pas profiter des avantages du démon Deluge. Vous devez redémarrer " "Deluge pour que ce paramètre prenne effet." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1816 msgid "Classic Mode" msgstr "Mode classique" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1868 msgid "Other" msgstr "Autre" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1910 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" "Deluge va vérifier nos serveurs et vous indiquer si une nouvelle version est " "disponible" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1911 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Etre averti des nouvelles versions" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1930 msgid "Updates" msgstr "Mises à jour" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1966 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Aidez-nous à améliorer Deluge en envoyant votre version de Python, de PyGTK, " "de votre système et de votre processeur. Aucune autre information n'est " "envoyée." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1985 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Oui, envoyer des statistiques de manière anonyme" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2004 msgid "System Information" msgstr "Informations système" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2057 msgid "Daemon" msgstr "Démon" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2099 msgid "Daemon port:" msgstr "Port du démon:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2134 msgid "Port" msgstr "Port" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2177 msgid "Connections" msgstr "Connexions" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2209 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "" "Vérifier régulièrement la présence d'un nouvelle version sur le site web" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2220 msgid "Other" msgstr "Autre" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2273 msgid "Queue" msgstr "File d'attente" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2403 msgid "Total active seeding:" msgstr "Total des envois actifs:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2416 msgid "Total active:" msgstr "Total actif:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2445 msgid "Total active downloading:" msgstr "Total de téléchargement en cours" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2459 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "Ne pas prendre en compte les torrents lents" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2475 msgid "Active Torrents" msgstr "Torrents actifs" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2516 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Limite du ratio de partage (share ratio):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Ratio du temps d'envoi:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2538 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Temps d'envoi (min):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2606 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "Arrêter l'envoi lorsque le ratio de partage (share ratio) atteint:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2651 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "" "Supprimer le torrent lorsque le ratio de partage (share ratio) est atteint" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2669 msgid "Seeding" msgstr "Partage" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2727 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "Éditer les trackers" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "Editer les trackers" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108 #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405 msgid "gtk-add" msgstr "gtk-ajouter" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122 msgid "gtk-edit" msgstr "gtk-edit" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259 msgid "Add Tracker" msgstr "Ajouter un tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker :" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372 msgid "Edit Tracker" msgstr "Éditer le traceur" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408 msgid "Edit Tracker" msgstr "Éditer le traceur" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "Torrents en file d'attente" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Torrents ajoutés en file d'attente" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Ajouter automatiquement les torrents à la connexion" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 msgid "Move Storage" msgstr "Déplacer la Sauvegarde" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "Déplacer la sauvegarde" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "Destination :" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:393 msgid "Connection Manager" msgstr "Gestionnaire de connexion" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42 msgid "Connection Manager" msgstr "Gestionnaire de connexion" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152 msgid "_Start local daemon" msgstr "_Démarrer le démon" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Se connecter automatiquement à l'hôte sélectionné au démarrage" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "Démarrer automatiquement l'hôte si nécessaire" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "Ne pas montrer cette fenêtre au démarrage" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285 msgid "gtk-connect" msgstr "gtk-connect" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308 msgid "Add Host" msgstr "Ajouter un hôte" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327 msgid "Hostname:" msgstr "Nom d'hôte :" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "Afficher Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Ajouter un torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "Suspendre tout" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "_Reprendre tout" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:47 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Quitter et éteindre le démon" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:79 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:97 msgid "_Connection Manager" msgstr "_Gestionnaire de connexion" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:114 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:121 msgid "_View" msgstr "_Vue" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:129 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'ou_tils" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:139 msgid "_Labels" msgstr "_Étiquettes" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:148 msgid "Status_bar" msgstr "Barre de _progression" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162 msgid "T_abs" msgstr "Onglets" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:169 msgid "_Columns" msgstr "_Colonnes" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:180 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188 msgid "Homepage" msgstr "Page d'accueil" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:205 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Foire Aux Questions" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:206 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:223 msgid "Community" msgstr "Communauté" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:282 msgid "Remove Torrent" msgstr "Supprimer un Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:304 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Mettre en pause les torrents sélectionnés" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:319 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Reprendre les torrents sélectionnés" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Mettre en file vers le haut" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:356 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Mettre en file vers le bas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:521 msgid "_Expand All" msgstr "Tout _déplier" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:541 msgid "_Do Not Download" msgstr "_Ne Pas Télécharger" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:556 msgid "_Normal Priority" msgstr "Priorité _normale" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571 msgid "_High Priority" msgstr "Priorité _haute" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "_Priorité très haute" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:709 msgid "Downloaded:" msgstr "Téléchargé :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:726 msgid "Uploaded:" msgstr "Envoyé :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:745 msgid "Share Ratio:" msgstr "Taux de partage :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:764 msgid "Next Announce:" msgstr "Prochaine annonce :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:784 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:804 msgid "Speed:" msgstr "Vitesse :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:826 msgid "ETA:" msgstr "Temps restant :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:848 msgid "Pieces:" msgstr "Pièces :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:865 msgid "Seeders:" msgstr "Sources :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:889 msgid "Peers:" msgstr "Clients :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944 msgid "Availability:" msgstr "Disponibilité :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:976 msgid "Tracker Status:" msgstr "État du tracker :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1035 msgid "Active Time:" msgstr "Temps actif:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1058 msgid "Seeding Time:" msgstr "Temps de partage :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1073 msgid "Seed Rank:" msgstr "Rang de partage :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1112 msgid "Auto Managed:" msgstr "Gestion automatique:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1165 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistiques" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1250 msgid "Status:" msgstr "État :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1287 msgid "Path:" msgstr "Chemin :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1310 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1344 msgid "Total Size:" msgstr "Taille totale :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1361 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1390 msgid "Hash:" msgstr "Somme de contrôle (hash):" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1422 msgid "# of files:" msgstr "Nombre de fichiers :" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1473 msgid "_Details" msgstr "_Détails" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1522 msgid "_Files" msgstr "_Fichiers" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1571 msgid "_Peers" msgstr "_Pairs" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1682 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Vitesse de téléchargement maximum:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1693 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Vitesse d'envoi maximum:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1823 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Arrêter l'envoi au ratio:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1886 msgid "Queue" msgstr "File d'attente" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2278 msgid "New Release" msgstr "Nouvelle version" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2308 msgid "New Release Available!" msgstr "Nouvelle version disponible!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2347 msgid "Current Version:" msgstr "Version actuelle:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2368 msgid "Available Version:" msgstr "Version disponible:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2404 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "Ne plus afficher cette boîte à l'avenir" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2444 msgid "_Goto Website" msgstr "_Aller au site Web"