# Hungarian translation for deluge # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-08 21:38-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-13 17:07+0000\n" "Last-Translator: G. U. \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-18 04:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: deluge/core/torrentmanager.py:668 msgid "Announce OK" msgstr "Bejelentés rendben" #: deluge/core/torrentmanager.py:689 msgid "Announce Sent" msgstr "Bejelentés elküldve" #: deluge/core/torrentmanager.py:698 msgid "Alert" msgstr "Vigyázat" #: deluge/core/torrentmanager.py:709 msgid "Warning" msgstr "Figyelem" #: deluge/core/torrentmanager.py:719 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:61 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:38 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:315 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:68 msgid "Labels" msgstr "Címkék" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:50 msgid "Select Label" msgstr "Címke kiválasztása" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:75 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:94 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:110 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43 msgid "Maximum Connections" msgstr "Maximális kapcsolatok" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:76 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111 msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)" msgstr "Maximum letöltési sebesség (Kib/s)" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:77 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112 msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)" msgstr "Maximum feltöltési sebesség (Kib/s)" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:78 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:43 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44 msgid "Maximum Upload Slots" msgstr "Maximum feltöltési szálak" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:80 msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:81 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:44 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:91 msgid "Add Label" msgstr "Címke hozzáadása" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:100 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:96 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:264 #: deluge/plugins/label/label/webui_pages.py:54 msgid "Label" msgstr "Címke" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:107 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:293 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30 msgid "General" msgstr "Általános" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:116 msgid "Hide filter items with 0 hits" msgstr "Nulla találatú szűrőelemek elrejtése" #: deluge/plugins/label/label/gtk_sidebar.py:64 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:101 #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:75 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:311 msgid "Hide Zero Hits" msgstr "Nulla találatok elrejtése" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:340 deluge/ui/webui/register_menu.py:43 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: deluge/plugins/label/label/core.py:257 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Érvénytelen címke, használható karakterek:[a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:258 msgid "Empty Label" msgstr "Üres címke" #: deluge/plugins/label/label/core.py:259 #: deluge/plugins/label/label/core.py:273 #: deluge/plugins/label/label/core.py:291 #: deluge/plugins/label/label/core.py:323 msgid "Unknown Label" msgstr "Ismeretlen címke" #: deluge/plugins/label/label/core.py:324 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Ismeretlen torrent" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Emule IP lista (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "SafePeer Text (Zip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "PeerGuardian Text (Tömörítetlen)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "BlockList" msgstr "Blokklista" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70 #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75 msgid "Url" msgstr "Url" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71 msgid "Check for every (days)" msgstr "Ellenőrizd minden nap" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "Időtúllépés (másodperc)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73 msgid "Times to attempt download" msgstr "Letöltés megkísérlése ennyiszer:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74 msgid "Import on daemon startup" msgstr "Betöltés a kiszolgáló indulásakor" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76 msgid "Download Now" msgstr "Letöltés most" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77 msgid "Import Now" msgstr "Betöltés most" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84 #, python-format msgid "Downloading %.2f%%" msgstr "Letöltés %.2f%%" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86 #, python-format msgid "Importing %s" msgstr "Betöltés %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88 #, python-format msgid "Blocked Ranges: %s" msgstr "Blokkolt tartományok: %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90 msgid "Inactive" msgstr "Inaktív" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97 msgid "Refresh status" msgstr "Frissítés állapota" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Helytelen vezető" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Helytelen varázskód" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "Érvénytelen verzió" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:126 msgid "Not Connected" msgstr "Nem kapcsolódott" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:141 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12 msgid "Connections" msgstr "Kapcsolatok" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146 msgid "Download Speed" msgstr "Letöltési sebesség" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:151 msgid "Upload Speed" msgstr "Feltöltési sebesség" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "Nincs bejövő kapcsolat!" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:321 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:331 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:344 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:372 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:181 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:185 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:207 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:313 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1655 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1669 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:351 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:379 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:406 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:179 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:183 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:314 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:208 deluge/common.py:169 msgid "Unlimited" msgstr "Korlátlan" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:381 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:408 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:317 #: deluge/common.py:226 deluge/common.py:227 msgid "Other..." msgstr "Egyéb…" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:355 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "Letöltési sebesség (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:383 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Feltöltési sebesség (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:410 msgid "Connection Limit:" msgstr "Kapcsolat Korlát:" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:82 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:63 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:101 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:101 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:117 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:121 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62 msgid "Size" msgstr "Méret" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:444 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Válassz .torrent fájlt" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:456 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent fájlok" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:460 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:48 msgid "All" msgstr "Összes" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:49 msgid "Downloading" msgstr "Letöltés" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:52 msgid "Seeding" msgstr "Feltöltés" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:55 msgid "Queued" msgstr "Várakozik" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:58 msgid "Paused" msgstr "Megállítva" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:64 msgid "Checking" msgstr "Ellenőrzés" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:58 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " "." msgstr "" "Ez a program ingyenes szoftver; tovább adhatod és/vagy módosíthatod a Free " "Software Foundation 'GNU General Public License' szabályai - vagy a 3-as " "verzió, vagy bármely későbbi verzió - szerint; Ez a program abban a " "reményben készült, hogy mások hasznára válik, de erre GARANCIA NINCS; " "beleértve az eladhatóságra és az egyéni célokra vonatkozó garanciát. További " "részletekért lásd a GNU General Public License-et. A programmal ennek egy " "másolatát is meg kellett kapnod; ha mégsem, lásd " "." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19 msgid "Down" msgstr "Le" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:189 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70 msgid "Up" msgstr "Fel" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:304 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:308 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72 msgid "Upload" msgstr "Feltöltés" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:319 msgid " Speed (KiB/s):" msgstr " Sebesség (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:348 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge zárolva van" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:351 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "A Deluge jelszóval van védve.\n" "A Deluge ablakának megjelenítéséhez adja meg a jekszavát." #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:125 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44 msgid "Progress" msgstr "Haladás" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:69 msgid "Set Unlimited" msgstr "Korlátlan Beállítása" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:73 msgid "Other.." msgstr "Egyéb.." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 msgid "On" msgstr "Be" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:84 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36 msgid "Off" msgstr "Ki" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:320 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Válaszd ki a mappát ahova át szeretnéd helyezni a fájlokat" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:429 msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):" msgstr "Letöltési sebesség korlátozása (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431 msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Feltöltési sebesség korlátozása (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433 msgid "Set Max Connections:" msgstr "Maximum Kapcsolatok Számának Beállítása:" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:435 msgid "Set Max Upload Slots:" msgstr "Maximum feltöltési szálak beállítása:" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:83 msgid "Address" msgstr "Cím" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:99 msgid "Client" msgstr "Kliens" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:112 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:139 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20 msgid "Down Speed" msgstr "Letöltési sebesség" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:125 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:143 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71 msgid "Up Speed" msgstr "Feltöltési sebesség" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:123 msgid " Torrents Queued" msgstr " Torrentek sorbaállítva" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:125 msgid " Torrent Queued" msgstr " Torrent sorbaállítva" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:57 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrents?" msgstr "Biztos, hogy eltávolítod a kijelölt torrenteket?" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:58 msgid "Remove Selected Torrents" msgstr "Kiválasztott Torrentek Eltávolítása" #: deluge/ui/gtkui/signals.py:134 msgid "Torrent is past stop ratio." msgstr "Torrent elérte a megállítási arányt." #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:73 msgid "Tier" msgstr "Szint" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 msgid "Plugin" msgstr "Bővítmény" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:119 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34 msgid "Name" msgstr "Név" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:129 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57 msgid "Seeders" msgstr "Feltöltők" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:134 deluge/ui/webui/register_menu.py:40 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42 msgid "Peers" msgstr "Ügyfelek" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:147 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23 msgid "ETA" msgstr "Becsült hátralévő idő" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:151 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48 msgid "Ratio" msgstr "Arány" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155 msgid "Avail" msgstr "Hasznosság" #: deluge/ui/webui/render.py:166 deluge/ui/webui/utils.py:117 #: deluge/ui/webui/utils.py:122 msgid "∞" msgstr "∞" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:99 msgid "These changes were saved" msgstr "Változások elmentve" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:105 msgid "Correct the errors above and try again" msgstr "Javítsd ki a fenti hibákat és próbáld újra" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:31 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11 msgid "Config" msgstr "Beállítás" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:32 msgid "Connect" msgstr "Csatlakozás" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:33 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:34 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33 msgid "Logout" msgstr "Kijelentkezés" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:36 msgid "Statistics" msgstr "Statisztikák" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17 msgid "Details" msgstr "Részletek" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:38 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:39 msgid "Trackers" msgstr "Trackerek" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:41 msgid "Files" msgstr "Fájlok" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 msgid "Stop" msgstr "Leállítás" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:46 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64 msgid "Start" msgstr "Indítás" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:47 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343 msgid "Queue Up" msgstr "Eggyel feljebb" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:357 msgid "Queue Down" msgstr "Eggyel lejjebb" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:49 msgid "Queue Top" msgstr "Sor Eleje" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:50 msgid "Queue Bottom" msgstr "Sor Vége" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:52 msgid "Move" msgstr "Áthelyezés" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:53 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49 msgid "Reannounce" msgstr "Tracker frissítése" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:54 msgid "Recheck" msgstr "Újraellenőrzés" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37 msgid "Ports" msgstr "Portok" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38 msgid "From" msgstr "Ettől" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39 msgid "To" msgstr "Címzett" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40 msgid "Random" msgstr "Véletlen" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68 msgid "Extra's" msgstr "Extrák" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69 msgid "Mainline DHT" msgstr "Mainline DHT" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70 msgid "UpNP" msgstr "UpNP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:871 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72 msgid "Peer-Exchange" msgstr "Peer-Exchange" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:906 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78 msgid "Encryption" msgstr "Titkosítás" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Forced" msgstr "Erőltetett" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Handshake" msgstr "Kézfogás" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472 msgid "Full" msgstr "Teljes" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Either" msgstr "Valamelyik" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83 msgid "Inbound" msgstr "Bejövő" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84 msgid "Outbound" msgstr "Kimenő" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85 msgid "Level" msgstr "Címke" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92 msgid "Global" msgstr "Globális" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109 msgid "-1 = Unlimited" msgstr "-1 = Végtelen" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99 msgid "Maximum Half-Open Connections" msgstr "Maximum félig nyitott Kapcsolatok" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100 msgid "Maximum Connection Attempts per Second" msgstr "Másodpercenkénti maximum kapcsolódási kísérletek" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102 msgid "Rate Limit IP Overhead" msgstr "IP címek arányának felső korlátja" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108 msgid "Per Torrent" msgstr "Torrentenként" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119 msgid "Store all downoads in" msgstr "Minden letöltés tárolása itt" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120 msgid "Save .torrent files to" msgstr ".torrent fájlok mentése ide" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121 msgid "Auto Add folder" msgstr "Automata könyvtár Hozzáadás" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122 msgid "Auto Add enabled" msgstr "Auto hozzáadás engedélyezve" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:469 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Terület lefoglalása menet közben" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47 msgid "Prioritize first and last pieces" msgstr "Első és utolsó szelet nagyobb prioritással" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130 msgid "Daemon" msgstr "Kiszolgáló" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131 msgid "Restart daemon and webui after changing these settings" msgstr "" "Indítsa újra a kiszolgálót és a webui-t a beállítások módosítása után" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:56 msgid "Port" msgstr "Port" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2166 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Távoli kapcsolatok engedélyezése" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138 msgid "Queue" msgstr "Sor" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139 msgid "-1 = unlimited" msgstr "-1 = végtelen" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:141 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2316 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Új torrentek felülre kerüljenek" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145 msgid "Total active torrents" msgstr "Összes aktív torrent" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:146 msgid "Total active downloading" msgstr "Összes aktív letöltés" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147 msgid "Total active seeding" msgstr "Összes aktív feltöltés" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:154 msgid "Stop seeding when ratio reaches" msgstr "Feltöltés befejezése ha az arány eléri" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:156 msgid "Remove torrent when ratio reached" msgstr "Torrent eltávolítása ha az arány eléri" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:163 msgid "Enabled Plugins" msgstr "Engedélyezett bővítmények" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145 msgid "This folder does not exist." msgstr "Ez a könyvtár nem létezik." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2 msgid "translate something" msgstr "Segítek a fordításban" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560 msgid "" "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Válaszod nem szerepel az elérhető lehetőségek között, kérlek válassz egy " "érvényes választ!" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662 msgid "Enter a list of values." msgstr "Értéklista megadása" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Válassz érvényes választ. %s nincs az elérhető lehetőségek között." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "No" msgstr "Nem" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46 msgid "This field is required." msgstr "Ezen mező kitöltése szükséges." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47 msgid "Enter a valid value." msgstr "Írjon be egy érvényes értéket." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Ellenőrizd, hogy az érték legfeljebb %(max)d karaktert tartalmaz (a hossza " "%(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Ellenőrizd, hogy az érték legalább %(min)d karaktert tartalmaz (a hossza " "%(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152 msgid "Enter a whole number." msgstr "Írjon be egy egész számot." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Ellenőrizd, hogy ez az érték kisebb vagy egyenlő mint %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Ellenőrizze, hogy ez az ertek egyenlo, vagy nagyobb mint %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210 msgid "Enter a number." msgstr "Adjon meg egy számot." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Ellenőrizd, hogy összesen nincs %s -nél több számjegy." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Ellenőrizd, hogy nincs %s-nél több tizedes hely." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "" "Ellenőrizd, hogy összesen nincs %s -nél több számjegy a tizedespont előtt." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751 msgid "Enter a valid date." msgstr "Adj meg egy érvényes dátumot." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752 msgid "Enter a valid time." msgstr "Adjon meg egy érvényes időpontot." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Adjon meg érvényes dátumot/időt." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Adjon meg egy valós e-mail címet." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Nincs elküldött fájl. Ellenőrizze a kódolás típusát." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434 msgid "No file was submitted." msgstr "Egy fájl sem lett továbbítva." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Az elküldött fájl üres." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Érvényes képet tölts fel. A feltöltött fájl vagy nem kép, vagy hibás " "állomány." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Adjon meg egy érvényes URL-t." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Az URL érvénytelennek tűnik." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Válassz egy érvényes lehetőséget. s%(value)s nincs az elérhető lehetőségek " "között." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Adjon meg egy érvényes IPv4 címet." #: deluge/ui/webui/pages.py:262 msgid "refresh must be > 0" msgstr "A frissítésnek nagyobbnak kell lenni, mint 0." #: deluge/ui/webui/pages.py:313 msgid "no uri" msgstr "nincs uri" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37 msgid "Move To" msgstr "Mozgatás ide" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64 msgid "Error in Path." msgstr "Hibás elérési út." #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:39 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45 msgid "Template" msgstr "Sablon" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42 msgid "Text and image" msgstr "Szöveg és kép" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42 msgid "Image Only" msgstr "Csak kép" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:43 msgid "Text Only" msgstr "Csak szöveg" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:46 msgid "Button style" msgstr "Gombstílus" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47 msgid "Auto refresh (seconds)" msgstr "Automatikus frissítés (másodpercben)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48 msgid "Cache templates" msgstr "Sablon cachelése" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55 msgid "Server" msgstr "Kiszolgáló" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:64 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:66 msgid "Current Password" msgstr "Jelenlegi jelszó" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:67 msgid "New Password" msgstr "Új jelszó" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:68 msgid "New Password (Confirm)" msgstr "Új Jelszó (megerősítés)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75 msgid "Old password is invalid" msgstr "A régi jelszó érvénytelen" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:78 msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)" msgstr "A megadott Jelszó nem egyezik a Jelszó megerősítése résszel" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:39 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40 msgid "Maximum Down Speed" msgstr "Maximum letöltési sebesség" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42 msgid "Maximum Up Speed" msgstr "Maximum feltöltési sebesség" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:46 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1934 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Első/Utolsó szelet prioritása magasabb" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1803 msgid "Auto Managed" msgstr "Automatikusan kezel" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:50 msgid "Stop seed at ratio" msgstr "Feltöltés befejezése ha az arány eléri" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:52 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1862 msgid "Remove at ratio" msgstr "Eltávolítás ha az arány eléri" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:64 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96 msgid "Error in torrent options." msgstr "Hiba a torrent beállításoknál." #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35 msgid "Download Location" msgstr "Letöltési hely" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36 msgid "Compact Allocation" msgstr "Menet közbeni helyfoglalás" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 msgid "Add In Paused State" msgstr "Hozzáadás szünetelt állapotban" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49 msgid "Set Private Flag" msgstr "Privát Flag Beállítása" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73 msgid "Upload torrent" msgstr "Torrent feltöltése" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110 msgid "Choose an url or a torrent, not both." msgstr "Válasszon egy url-t vagy egy torrentet." #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122 msgid "No data" msgstr "Nincs adat" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1 msgid "# Of Files" msgstr "Fájlok száma" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4 msgid "Add Another (Stay in add page)" msgstr "Még egy hozzáadása (A hozzáadás oldalon marad)" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5 msgid "Add Torrent" msgstr "Torrent hozzáadása" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:267 msgid "Add torrent" msgstr "Torrent hozzáadása" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7 msgid "Auto refresh:" msgstr "Automatikus frissítés:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8 msgid "Ava" msgstr "Ava" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9 msgid "Availability" msgstr "Elérhetőség" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10 msgid "BandWidth" msgstr "Sávszél" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13 msgid "DHT Nodes" msgstr "DHT Csomópontok" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14 msgid "Debug:Data Dump" msgstr "Debug: Adat dump" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15 msgid "Delete .torrent file" msgstr ".torrent fájl törlése" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16 msgid "Delete downloaded files." msgstr "Letöltött fájlok törlése." #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18 msgid "Disable" msgstr "Tiltás" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22 msgid "Downloaded" msgstr "Letöltve" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1805 msgid "Enable" msgstr "Engedélyez" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26 msgid "Eta" msgstr "Hátralevő idő" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27 msgid "File" msgstr "Fájl" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28 msgid "Filter on Tracker" msgstr "Tracker szűrése" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29 msgid "Filter on state" msgstr "Állapot szűrése" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31 msgid "Hash" msgstr "Hash" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32 msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35 msgid "Next Announce" msgstr "Következő frissítés" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39 msgid "Password is invalid,try again" msgstr "Érvénytelen jelszó, próbálja újra" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40 msgid "Pause" msgstr "Megállítás" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41 msgid "Pause all" msgstr "Mindet megállít" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43 msgid "Pieces" msgstr "Szeletek" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46 msgid "Queue Position" msgstr "Várólista pozíció" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51 msgid "Refresh page every:" msgstr "Oldal frissítése minden:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53 msgid "Remove torrent" msgstr "Torrent eltávolítása" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54 msgid "Resume" msgstr "Folytatás" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55 msgid "Resume all" msgstr "Az összes folytatása" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58 msgid "Set" msgstr "Alkalmaz" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59 msgid "Set Timeout" msgstr "Időtúllépés beállítása" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60 msgid "Settings" msgstr "Beállitások" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61 msgid "Share Ratio" msgstr "Megosztási arány:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9 msgid "Speed" msgstr "Sebesség" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65 msgid "Submit" msgstr "Elküldés" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66 msgid "Torrent list" msgstr "Torrent lista" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67 msgid "Total Size" msgstr "Teljes méret" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69 msgid "Tracker Status" msgstr "Tracker állapota" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74 msgid "Uploaded" msgstr "Feltöltve" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76 msgid "seconds" msgstr "másodperc" #: deluge/common.py:172 msgid "Activated" msgstr "Aktív" #: deluge/common.py:242 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404 msgid "Type:" msgstr "Típus:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2329 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1993 msgid "General" msgstr "Általános" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125 msgid "Days" msgstr "Napok" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151 msgid "Check for new list every:" msgstr "Új lista keresése minden:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "Blokklista betöltése induláskor" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "Blokklista fájl letöltése ha szükséges és betöltés." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238 msgid "Check Download and Import" msgstr "Letöltés ellenőrzése és betöltés" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "Új blokklista letöltése és betöltése." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279 msgid "Force Download and Import" msgstr "Letöltés erőltetése és betöltés" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428 msgid "File Size:" msgstr "Fájlméret:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448 msgid "Info" msgstr "Info" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9 msgid "Add Torrents" msgstr "Torrentek Hozzáadása" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44 msgid "Add Torrents" msgstr "Torrentek Hozzáadása" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145 msgid "From _File" msgstr "_Fájlból" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192 msgid "From _URL" msgstr "_URLből" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239 msgid "From _Hash" msgstr "_Hashből" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318 msgid "Torrents" msgstr "Torrentek" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372 msgid "Fi_les" msgstr "Fáj_lok" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:197 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:244 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320 msgid "Select A Folder" msgstr "Válasszon egy mappát" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:270 msgid "Download Location" msgstr "Letöltések helye" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487 msgid "Compact" msgstr "Tömör" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:487 msgid "Allocation" msgstr "Terület Lefoglalása" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:596 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1643 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Max. Feltöltési Szálak:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:610 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1706 msgid "Max Connections:" msgstr "Kapcsolatok maximuma:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:624 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Max Feltöltési Sebesség:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:638 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Max Letöltési Sebesség:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1773 msgid "Bandwidth" msgstr "Sávszél" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704 msgid "Add In _Paused State" msgstr "Hozzádás _Szünetelt Állapotban" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Első és utolsó szelet fontosabb" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1921 msgid "Private" msgstr "Privát" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1968 msgid "_Edit Trackers" msgstr "Tracker _Szerkesztése" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Alapbeállítások visszaállítása" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921 msgid "Apply To All" msgstr "Mindre Alkalmaz" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2070 msgid "_Options" msgstr "_Beállítások" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223 msgid "Add Tracker" msgstr "Tracker Hozzáadása" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080 msgid "From URL" msgstr "URL-ből" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "Mappa _megnyitása" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Visszatérés a kiválasztott torrentekhez." #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "Vissza_térés" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "Be_állítások" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "_Várólista" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "Tracker _Frissítése" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "Torrent _Eltávolítása" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173 msgid "_Force Re-check" msgstr "_Erőltetett Újraellenőrzés" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190 msgid "Move _Storage" msgstr "_Tároló Mozgatása" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211 msgid "From Session" msgstr "Munkamenetből" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220 msgid ".. And Delete Torrent File" msgstr ".. És Torrent Fájl Törlése" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229 msgid ".. And Delete Downloaded Files" msgstr ".. És Letöltött Fájlok Törlése" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238 msgid ".. And Delete All Files" msgstr ".. És Minden Fájl Törlése" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "_Letöltési Sebesség Korlát" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "_Feltöltési Sebesség Korlát" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281 msgid "_Connection Limit" msgstr "_Kapcsolat Korlát" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Feltöltési _Szál Korlát" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312 msgid "_Auto Managed" msgstr "_Automatikusan Beállított" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2090 msgid "Remove Torrent?" msgstr "Torrent Eltávolítása?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2126 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "Biztos, hogy eltávolítod a kiválasztott torrentet?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2177 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "A hozzátartozó .torrent törlésre kerül!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2216 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "A letöltött adat törlődni fog!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2260 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Kiválasztott Torrent Eltávolítása" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74 msgid "Downloads" msgstr "Letöltések" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112 msgid "Always show" msgstr "Mindig mutassa" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:129 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Párbeszéd előtérbe helyezése" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:146 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Torrentek Hozzáadása Ablak" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:184 msgid "Default download location:" msgstr "Alapértelmezett letöltési hely:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:229 msgid "Move completed to:" msgstr "Befejezettek áthelyezése ide:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:305 msgid "Save copy of .torrent file:" msgstr ".torrent fájl másolatának mentése:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:343 msgid "Torrent File Copy" msgstr "Torrent Fájl Másolás" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:379 msgid "Enable Folder:" msgstr "Könyvtár engedélyezése:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:416 msgid "Auto Add Folder" msgstr "Automatikus könyvtár hozzáadás" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Előre lefoglalja a szükséges területet, így megelőzi a lemez töredezését" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:453 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Teljes lefoglalás használata" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:468 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "Csak annyi helyet foglal, amennyit már letöltött" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Az első és az utolsó darabot töltse először" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:522 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "A torrent első és utolsó darabja fontosabb" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:562 msgid "page 6" msgstr "6. oldal" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592 msgid "Network" msgstr "Hálózat" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:629 msgid "From:" msgstr "Ettől:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:657 msgid "To:" msgstr "Eddig:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:689 msgid "Test Active Port" msgstr "Aktív port tesztelése" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:714 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "A Deluge minden indításkor másik portot fog használni." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715 msgid "Use Random Ports" msgstr "Portok Véletlenszerű Használata" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:733 msgid "Active Port:" msgstr "Aktív port:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:745 msgid "0000" msgstr "0000" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:775 msgid "Ports" msgstr "Portok" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:807 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "Trackeren kívüli kliensek engedélyezése." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "Mainline DHT engedélyezése" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:821 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:854 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Universal Plug and Play" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:870 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "NAT Port Mapping Protocol" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:887 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:888 msgid "Peer Exchange" msgstr "Peer Exchange" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:905 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "LSD helyi partnereket keres a hálózatodon." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923 msgid "Network Extras" msgstr "Hálózati kiegészítők" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961 msgid "Inbound:" msgstr "Bejövő:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:968 msgid "Level:" msgstr "Szint:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:987 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1032 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Erőltetett\n" "Engedélyezett\n" "Letiltott" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:995 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Kézfogás\n" "Teljes folyam\n" "Bármelyik" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1022 msgid "Outbound:" msgstr "Kimenő:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Egész folyam titkosítása" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1070 msgid "Encryption" msgstr "Titkosítás" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1098 msgid "page 7" msgstr "7. oldal" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129 msgid "Bandwidth" msgstr "Sávszél" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1204 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Másodpercenkénti maximum kapcsolódási kísérlet" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Maximum félig-nyitott kapcsolatok:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1227 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1251 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1317 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "A torrentek maximális feltöltési sebessége. Korlátlanhoz -1." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1229 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1511 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Maximális feltöltési sebesség (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1240 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1265 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "Megengedett kapcsolatok maximális száma. Korlátlanhoz -1." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1242 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1474 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Kapcsolatok maximális száma:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1485 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Maximum feltöltési szálak:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1283 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1298 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "A torrentek maximális letöltési sebessége. Korlátlanhoz -1." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1285 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1498 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Maximális letöltési sebesség (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Feltöltési szálak maximális száma az összes torrenthez. Korlátlanhoz -1." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "Korlátok figyelmen kívül hagyása helyi hálózaton" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1380 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" "Ha be van jelölve, a becsült TCP/IP felső korlátja az arány-korlátozásokból " "lesz meghatározva, hogy kivédje a teljes forgalom korlátjának elérését." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1381 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "IP címek arányának felső korlátja" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1399 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Sávszélesség kihasználása" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1438 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "Feltöltési szálak maximális száma torrentenként. Korlátlanhoz -1." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1457 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1523 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1541 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "Kapcsolatok maximális száma torrentenként. Korlátlanhoz -1." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1563 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Sávszélesség kihasználása torrentenként" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1590 msgid "page 8" msgstr "8. oldal" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1621 msgid "Interface" msgstr "Felület" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1655 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Ikon megjelenítése a tálcán" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1670 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Bezáráskor a tálcára" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689 msgid "Start in tray" msgstr "Indítás a tálcán" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1710 msgid "Password protect system tray" msgstr "Tálca jelszavas védelme" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1737 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1772 msgid "System Tray" msgstr "Tálca" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1804 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "A Klasszikus Mód elrejti a kiszolgáló funkciók nagy részét, és a Deluge-nak " "egy egyszerű kinézetet kölcsönöz. Ezt akkor használd, ha nem szeretnéd a " "Deluge-t kiszolgálóként futtatni. Újra kell indítanod a Deluge-t a beállítás " "érvénybe lépéséhez!" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1816 msgid "Classic Mode" msgstr "Klasszikus Mód" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1868 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1910 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" "A Deluge ellenőrzi a szervereket majd tájékoztat ha újabb verzió jelent meg." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1911 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Figyelmeztessen ha új verzió jelent meg" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1930 msgid "Updates" msgstr "Frissítések" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1966 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Segíts minket azzal, hogy elküldöd a Python, PyGTK verziószámod, az OS- és " "processzortípusod. Semmilyen más információ nem kerül elküldésre." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1985 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Igen, küldök anoním statisztikákat." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2004 msgid "System Information" msgstr "Rendszer Információ" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2057 msgid "Daemon" msgstr "Kiszolgáló" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2099 msgid "Daemon port:" msgstr "Kiszolgáló port:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2134 msgid "Port" msgstr "Port" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2177 msgid "Connections" msgstr "Kapcsolatok" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2209 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "Rendszeresen ellenőrizd a weboldalt az új kiadásokért" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2220 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2273 msgid "Queue" msgstr "Sor" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2403 msgid "Total active seeding:" msgstr "Összes aktív feltöltés:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2416 msgid "Total active:" msgstr "Összes aktív:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2445 msgid "Total active downloading:" msgstr "Összes aktív letöltés:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2459 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "Ne számold a lassú torrenteket" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2475 msgid "Active Torrents" msgstr "Aktív Torrentek" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2516 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Megosztási Arány Korlát:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Feltöltési Idő Arány:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2538 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Feltöltési idő (m):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2606 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "Feltöltés megállítása, ha a megosztási arány eléri:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2651 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "Torrent eltávolítása, ha elérte a megosztási arányt" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2669 msgid "Seeding" msgstr "Feltöltés" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2727 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "Trackerek Szerkesztése" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "Trackerek Szerkesztése" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108 #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405 msgid "gtk-add" msgstr "gtk-add" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122 msgid "gtk-edit" msgstr "gtk-edit" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259 msgid "Add Tracker" msgstr "Tracker Hozzáadása" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker:" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372 msgid "Edit Tracker" msgstr "Tracker Szerkesztése" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408 msgid "Edit Tracker" msgstr "Tracker Szerkesztése" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "Sorbaállított torrentek" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Sorbaállított torrentek hozzáadása" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Kapcsolódáskor torrentek automatikus hozzáadása" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 msgid "Move Storage" msgstr "Tároló Mozgatása" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "Tároló Mozgatása" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "Cél:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:393 msgid "Connection Manager" msgstr "Kapcsolat Beállítások" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42 msgid "Connection Manager" msgstr "Kapcsolat Beállításai" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152 msgid "_Start local daemon" msgstr "Helyi kiszolgáló _indítása" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Induláskor automatikusan kapcsolódjon a kijelölt hoszthoz" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "Localhost automatikus indítása szükség esetén" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "Ne mutassa ezt a párbeszédet indulásnál" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285 msgid "gtk-connect" msgstr "gtk-connect" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308 msgid "Add Host" msgstr "Host felvétele" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327 msgid "Hostname:" msgstr "Kiszolgálónév:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "Deluge _Mutatása" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28 msgid "_Add Torrent" msgstr "Torrent _Hozzáadása" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "Mindet _Megállít" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "Mindet _Elindít" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:47 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Kilépés & Kiszolgáló Letállítása" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:79 msgid "_Edit" msgstr "_Szerkesztés" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:97 msgid "_Connection Manager" msgstr "_Kapcsolat Manager" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:114 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:121 msgid "_View" msgstr "_Nézet" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:129 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:139 msgid "_Labels" msgstr "_Címkék" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:148 msgid "Status_bar" msgstr "Állapot_sor" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162 msgid "T_abs" msgstr "Fü_lek" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:169 msgid "_Columns" msgstr "_Oszlopok" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:180 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188 msgid "Homepage" msgstr "Kezdõlap" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:205 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Gyakran Ismételt Kérdések" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:206 msgid "FAQ" msgstr "GYIK" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:223 msgid "Community" msgstr "Közösség" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:282 msgid "Remove Torrent" msgstr "Torrent eltávolítása" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:304 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Kiválasztott torrentek megállítása" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:319 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Kiválasztott torrentek visszaállítása" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Feljebb a listán" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:356 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Lejjebb a listán" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:521 msgid "_Expand All" msgstr "Összes _kibontása" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:541 msgid "_Do Not Download" msgstr "_Ne töltse le" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:556 msgid "_Normal Priority" msgstr "_Normál prioritás" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571 msgid "_High Priority" msgstr "_Magas prioritás" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "Leg_magasabb prioritás" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:709 msgid "Downloaded:" msgstr "Letöltve:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:726 msgid "Uploaded:" msgstr "Feltöltve:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:745 msgid "Share Ratio:" msgstr "Megosztási arány:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:764 msgid "Next Announce:" msgstr "Következő bejelentés:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:784 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:804 msgid "Speed:" msgstr "Sebesség:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:826 msgid "ETA:" msgstr "Becsült hátralévő idő:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:848 msgid "Pieces:" msgstr "Szeletek:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:865 msgid "Seeders:" msgstr "Feltöltők:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:889 msgid "Peers:" msgstr "Partnerek:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944 msgid "Availability:" msgstr "Elérhetőség:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:976 msgid "Tracker Status:" msgstr "Tracker állapota:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1035 msgid "Active Time:" msgstr "Aktív idő:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1058 msgid "Seeding Time:" msgstr "Feltöltési idő:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1073 msgid "Seed Rank:" msgstr "Feltöltési Helyezés:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1112 msgid "Auto Managed:" msgstr "Automatikusan Beállított:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1165 msgid "_Statistics" msgstr "_Statisztikák" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1250 msgid "Status:" msgstr "Állapot:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1287 msgid "Path:" msgstr "Útvonal:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1310 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1344 msgid "Total Size:" msgstr "Teljes méret:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1361 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1390 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1422 msgid "# of files:" msgstr "Fájlok száma:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1473 msgid "_Details" msgstr "_Részletek" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1522 msgid "_Files" msgstr "_Fájlok" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1571 msgid "_Peers" msgstr "_Partnerek" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1682 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Max Letöltési Sebesség:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1693 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Max Feltöltési Sebesség:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1823 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Feltöltés megállítása ilyen aránynál:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1886 msgid "Queue" msgstr "Sor" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2278 msgid "New Release" msgstr "Új kiadás" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2308 msgid "New Release Available!" msgstr "Új kiadás elérhető!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2347 msgid "Current Version:" msgstr "Jelenlegi verzió:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2368 msgid "Available Version:" msgstr "Elérhető verzió:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2404 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "Ezt a párbeszédet ne mutasd a jövőben" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2444 msgid "_Goto Website" msgstr "_Irány a Weboldal"