# Japanese translation for deluge # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-08 21:38-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-16 13:45+0000\n" "Last-Translator: bonpu \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-18 04:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: deluge/core/torrentmanager.py:668 msgid "Announce OK" msgstr "通知 OK" #: deluge/core/torrentmanager.py:689 msgid "Announce Sent" msgstr "通知済み" #: deluge/core/torrentmanager.py:698 msgid "Alert" msgstr "注意" #: deluge/core/torrentmanager.py:709 msgid "Warning" msgstr "警戒" #: deluge/core/torrentmanager.py:719 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:61 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25 msgid "Error" msgstr "エラー" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:38 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:315 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:68 msgid "Labels" msgstr "ラベル" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:50 msgid "Select Label" msgstr "ラベルを選択" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:75 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:94 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:110 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43 msgid "Maximum Connections" msgstr "最大接続数" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:76 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111 msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)" msgstr "最大ダウンロード速度 (Kib/s)" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:77 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112 msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)" msgstr "最大アップロード速度 (Kib/s)" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:78 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:43 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44 msgid "Maximum Upload Slots" msgstr "最大アップロード・スロット" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:80 msgid "Apply" msgstr "適用" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:81 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:44 msgid "Delete" msgstr "削除" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:91 msgid "Add Label" msgstr "ラベルを追加" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:100 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:96 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:264 #: deluge/plugins/label/label/webui_pages.py:54 msgid "Label" msgstr "ラベル" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:107 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:293 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30 msgid "General" msgstr "全般" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:116 msgid "Hide filter items with 0 hits" msgstr "合致が0のアイテムを隠す" #: deluge/plugins/label/label/gtk_sidebar.py:64 msgid "Filters" msgstr "フィルター" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:101 #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:75 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68 msgid "Tracker" msgstr "トラッカー" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:311 msgid "Hide Zero Hits" msgstr "合致0を隠す" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:340 deluge/ui/webui/register_menu.py:43 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3 msgid "Add" msgstr "追加" #: deluge/plugins/label/label/core.py:257 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "無効なラベル、有効な文字配列:[a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:258 msgid "Empty Label" msgstr "空なラベル" #: deluge/plugins/label/label/core.py:259 #: deluge/plugins/label/label/core.py:273 #: deluge/plugins/label/label/core.py:291 #: deluge/plugins/label/label/core.py:323 msgid "Unknown Label" msgstr "不明なラベル" #: deluge/plugins/label/label/core.py:324 msgid "Unknown Torrent" msgstr "不明なトレント" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Emule IP list (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "SafePeer Text (Zipped)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "PeerGuardian Text (Uncompressed)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "BlockList" msgstr "ブロックリスト" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70 #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75 msgid "Url" msgstr "URL" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71 msgid "Check for every (days)" msgstr "毎回チェック(日)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "タイムアウト(秒)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73 msgid "Times to attempt download" msgstr "ダウンロードを試す回数" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74 msgid "Import on daemon startup" msgstr "デーモン・スタートアップのインポート" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76 msgid "Download Now" msgstr "今すぐダウンロード" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77 msgid "Import Now" msgstr "今すぐインポート" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84 #, python-format msgid "Downloading %.2f%%" msgstr "ダウンロード中 %.2f%%" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86 #, python-format msgid "Importing %s" msgstr "インポート中 %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88 #, python-format msgid "Blocked Ranges: %s" msgstr "ブロック範囲: %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90 msgid "Inactive" msgstr "非アクティブ" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97 msgid "Refresh status" msgstr "更新状況" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "無効なリーダー" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "無効なマジック・コード" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "無効なバージョン" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:126 msgid "Not Connected" msgstr "未接続" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:141 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12 msgid "Connections" msgstr "接続数" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146 msgid "Download Speed" msgstr "ダウンロード速度" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:151 msgid "Upload Speed" msgstr "アップロード速度" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "接続要求がありません!" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:321 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:331 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:344 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:372 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:181 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:185 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:207 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:313 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1655 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1669 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:351 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:379 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:406 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:179 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:183 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:314 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:208 deluge/common.py:169 msgid "Unlimited" msgstr "無制限" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:381 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:408 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:317 #: deluge/common.py:226 deluge/common.py:227 msgid "Other..." msgstr "その他..." #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:355 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "ダウンロード速度(KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:383 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "アップロード速度(KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:410 msgid "Connection Limit:" msgstr "限界接続数:" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:82 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:63 msgid "Torrent" msgstr "トレント" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:101 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:101 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:117 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:121 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:444 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "トレント・ファイルを選択" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:456 msgid "Torrent files" msgstr "トレント・ファイル" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:460 msgid "All files" msgstr "全てのファイル" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:48 msgid "All" msgstr "全て" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:49 msgid "Downloading" msgstr "ダウンロード中" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:52 msgid "Seeding" msgstr "シーディング" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:55 msgid "Queued" msgstr "キュー済み" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:58 msgid "Paused" msgstr "休止中" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:64 msgid "Checking" msgstr "チェック中" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:58 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " "." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " "." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19 msgid "Down" msgstr "Down" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:189 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70 msgid "Up" msgstr "Up" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:304 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:308 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72 msgid "Upload" msgstr "アップロード" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:319 msgid " Speed (KiB/s):" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:348 msgid "Deluge is locked" msgstr "Delugeはロックされています" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:351 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Delugeはパスワードによってロックされています\n" "Delugeを表示したいなら、パスワードを入力して下さい" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:125 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44 msgid "Progress" msgstr "進捗" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143 msgid "Priority" msgstr "優先度" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:69 msgid "Set Unlimited" msgstr "無制限に設定" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:73 msgid "Other.." msgstr "その他.." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 msgid "On" msgstr "オン" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:84 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36 msgid "Off" msgstr "オフ" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:320 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "ファイルの移動先ディレクトリーを選択" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:429 msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):" msgstr "最大ダウンロード速度(KiB/s)を設定:" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431 msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):" msgstr "最大アップロード速度(KiB/s)を設定:" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433 msgid "Set Max Connections:" msgstr "最大接続数を設定:" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:435 msgid "Set Max Upload Slots:" msgstr "最大アップロード・スロットを設定:" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:83 msgid "Address" msgstr "アドレス" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:99 msgid "Client" msgstr "クライアント" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:112 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:139 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20 msgid "Down Speed" msgstr "下り速度" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:125 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:143 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71 msgid "Up Speed" msgstr "上り速度" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:123 msgid " Torrents Queued" msgstr " トレント・キュー済み" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:125 msgid " Torrent Queued" msgstr " トレント・キュー済み" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:57 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrents?" msgstr "本当に選択したトレントを削除したいですか?" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:58 msgid "Remove Selected Torrents" msgstr "選択したトレントを削除" #: deluge/ui/gtkui/signals.py:134 msgid "Torrent is past stop ratio." msgstr "トレントは停止比率を越えました" #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:73 msgid "Tier" msgstr "Tier" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Enabled" msgstr "有効" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 msgid "Plugin" msgstr "プラグイン" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:119 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34 msgid "Name" msgstr "名前" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:129 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57 msgid "Seeders" msgstr "シーダー" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:134 deluge/ui/webui/register_menu.py:40 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42 msgid "Peers" msgstr "ピア" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:147 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23 msgid "ETA" msgstr "残り時間" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:151 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48 msgid "Ratio" msgstr "共有比率" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155 msgid "Avail" msgstr "可用性" #: deluge/ui/webui/render.py:166 deluge/ui/webui/utils.py:117 #: deluge/ui/webui/utils.py:122 msgid "∞" msgstr "∞" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:99 msgid "These changes were saved" msgstr "変更を保存しました" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:105 msgid "Correct the errors above and try again" msgstr "上記の誤りを訂正してもう一度試してください" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:31 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11 msgid "Config" msgstr "コンフィグ" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:32 msgid "Connect" msgstr "接続" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:33 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2 msgid "About" msgstr "情報" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:34 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33 msgid "Logout" msgstr "ログアウト" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:36 msgid "Statistics" msgstr "統計" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17 msgid "Details" msgstr "詳細" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:38 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246 msgid "Options" msgstr "オプション" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:39 msgid "Trackers" msgstr "トラッカー" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:41 msgid "Files" msgstr "ファイル" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 msgid "Stop" msgstr "停止" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:46 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64 msgid "Start" msgstr "開始" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:47 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343 msgid "Queue Up" msgstr "キューを上げる" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:357 msgid "Queue Down" msgstr "キューを下げる" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:49 msgid "Queue Top" msgstr "キューを最上部へ" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:50 msgid "Queue Bottom" msgstr "キューを最下部へ" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:52 msgid "Move" msgstr "移動" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:53 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49 msgid "Reannounce" msgstr "再通知" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:54 msgid "Recheck" msgstr "再チェック" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37 msgid "Ports" msgstr "ポート" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38 msgid "From" msgstr "From" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39 msgid "To" msgstr "To" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40 msgid "Random" msgstr "ランダム" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68 msgid "Extra's" msgstr "エクストラ" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69 msgid "Mainline DHT" msgstr "Mainline DHT" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70 msgid "UpNP" msgstr "UpNP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:871 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72 msgid "Peer-Exchange" msgstr "Peer-Exchange" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:906 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78 msgid "Encryption" msgstr "暗号化" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Forced" msgstr "強制" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Disabled" msgstr "無効" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Handshake" msgstr "Handshake" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472 msgid "Full" msgstr "フル" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Either" msgstr "どちらか" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83 msgid "Inbound" msgstr "受信" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84 msgid "Outbound" msgstr "送信" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85 msgid "Level" msgstr "レベル" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92 msgid "Global" msgstr "全般" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109 msgid "-1 = Unlimited" msgstr "-1 = 無制限" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99 msgid "Maximum Half-Open Connections" msgstr "最大半開接続数" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100 msgid "Maximum Connection Attempts per Second" msgstr "最大接続数(毎秒)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102 msgid "Rate Limit IP Overhead" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108 msgid "Per Torrent" msgstr "トレントごとに" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119 msgid "Store all downoads in" msgstr "保存先を固定" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120 msgid "Save .torrent files to" msgstr "トレント・ファイルを保存" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121 msgid "Auto Add folder" msgstr "自動フォルダー追加" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122 msgid "Auto Add enabled" msgstr "自動追加を有効" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:469 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "コンパクト・アロケーションを使用" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47 msgid "Prioritize first and last pieces" msgstr "最初と最後のピースを優先" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130 msgid "Daemon" msgstr "デーモン" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131 msgid "Restart daemon and webui after changing these settings" msgstr "設定を変更後にデーモンとウェブUIを再スタート" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:56 msgid "Port" msgstr "ポート" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2166 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "リモート接続を許可" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138 msgid "Queue" msgstr "キュー" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139 msgid "-1 = unlimited" msgstr "-1 = 無制限" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:141 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2316 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "新しいトレント・キューを最上部へ" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145 msgid "Total active torrents" msgstr "合計アクティブ・トレント数" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:146 msgid "Total active downloading" msgstr "合計アクティブ・ダウンロード" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147 msgid "Total active seeding" msgstr "合計アクティブ・シーディング" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:154 msgid "Stop seeding when ratio reaches" msgstr "共有比率に届いたらシーディングを停止" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:156 msgid "Remove torrent when ratio reached" msgstr "共有比率に届いたらトレントを削除" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:163 msgid "Enabled Plugins" msgstr "プラグインを有効" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145 msgid "This folder does not exist." msgstr "このフォルダーは存在しません" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2 msgid "translate something" msgstr "" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560 msgid "" "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "正当な選択肢を選んでください。その選択肢は利用可能な選択肢ではありません" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662 msgid "Enter a list of values." msgstr "有用なリストを入力" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "正当な選択肢を選んでください。 %s は利用可能な選択肢ではありません" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Yes" msgstr "はい" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "No" msgstr "いいえ" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46 msgid "This field is required." msgstr "この欄は必須です" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47 msgid "Enter a valid value." msgstr "有用な値を入力" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152 msgid "Enter a whole number." msgstr "整数を入力" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "この値が %s と同じか少ない事を確実にして下さい" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "この値が %s と同じか大きい事を確実にして下さい" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210 msgid "Enter a number." msgstr "数値を入力" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751 msgid "Enter a valid date." msgstr "正当な日付を入力" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752 msgid "Enter a valid time." msgstr "正当な時間を入力" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "正当な日付/時間を入力" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "正当なEメールアドレスを入力" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "ファイルを受け取れません。フォーム上のエンコーディング種類を確かめて下さい" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434 msgid "No file was submitted." msgstr "ファイルを受け取れません" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435 msgid "The submitted file is empty." msgstr "受け取ったファイルは空です" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "正しいイメージをアップロードして下さい。アップロードしたファイルはイメージでは無いか、壊れたイメージです" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497 msgid "Enter a valid URL." msgstr "正当なURLを入力" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "このURLはリンク切れのようです" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "正当な選択肢を選んでください。 %(value)s は利用可能な選択肢ではありません" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "正当なIPv4アドレスを入力" #: deluge/ui/webui/pages.py:262 msgid "refresh must be > 0" msgstr "" #: deluge/ui/webui/pages.py:313 msgid "no uri" msgstr "URI無し" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37 msgid "Move To" msgstr "移動先" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64 msgid "Error in Path." msgstr "パスのエラー" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:39 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45 msgid "Template" msgstr "テンプレート" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42 msgid "Text and image" msgstr "テキストと画像" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42 msgid "Image Only" msgstr "画像のみ" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:43 msgid "Text Only" msgstr "テキストのみ" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:46 msgid "Button style" msgstr "ボタン・スタイル" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47 msgid "Auto refresh (seconds)" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48 msgid "Cache templates" msgstr "キャッシュ・テンプレート" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55 msgid "Server" msgstr "サーバー" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:64 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:66 msgid "Current Password" msgstr "現在のパスワード" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:67 msgid "New Password" msgstr "新しいパスワード" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:68 msgid "New Password (Confirm)" msgstr "新しいパスワード (確認)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75 msgid "Old password is invalid" msgstr "古いパスワードは無効" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:78 msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)" msgstr "新しいパスワードが不一致です (確認用)" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:39 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40 msgid "Maximum Down Speed" msgstr "最大下り速度" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42 msgid "Maximum Up Speed" msgstr "最大上り速度" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:46 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1934 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "最初/最後を優先" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1803 msgid "Auto Managed" msgstr "Auto Managed" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:50 msgid "Stop seed at ratio" msgstr "比率でシードを停止" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:52 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1862 msgid "Remove at ratio" msgstr "比率で削除" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:64 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96 msgid "Error in torrent options." msgstr "トレント・オプションのエラー" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35 msgid "Download Location" msgstr "ダウンロード場所" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36 msgid "Compact Allocation" msgstr "コンパクト・アロケーション" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 msgid "Add In Paused State" msgstr "休止状態を追加" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49 msgid "Set Private Flag" msgstr "プライベート・フラッグを設定" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73 msgid "Upload torrent" msgstr "トレントをアップロード" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110 msgid "Choose an url or a torrent, not both." msgstr "トレントかURLを片方のみ選択" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122 msgid "No data" msgstr "データ無し" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1 msgid "# Of Files" msgstr "ファイル数" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4 msgid "Add Another (Stay in add page)" msgstr "他を追加 (追加ページに留まる)" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5 msgid "Add Torrent" msgstr "トレントを追加" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:267 msgid "Add torrent" msgstr "トレントを追加" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7 msgid "Auto refresh:" msgstr "自動更新:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8 msgid "Ava" msgstr "可用性" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9 msgid "Availability" msgstr "可用性" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10 msgid "BandWidth" msgstr "帯域幅" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13 msgid "DHT Nodes" msgstr "DHTノード" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14 msgid "Debug:Data Dump" msgstr "デバッグ:データダンプ" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15 msgid "Delete .torrent file" msgstr "トレント・ファイルを削除" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16 msgid "Delete downloaded files." msgstr "ダウンロード済みファイルを削除" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18 msgid "Disable" msgstr "無効" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22 msgid "Downloaded" msgstr "ダウンロード済み" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1805 msgid "Enable" msgstr "有効" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26 msgid "Eta" msgstr "残り時間" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27 msgid "File" msgstr "ファイル" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28 msgid "Filter on Tracker" msgstr "トラッカー上のフィルター" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29 msgid "Filter on state" msgstr "ステート上のフィルター" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31 msgid "Hash" msgstr "ハッシュ" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32 msgid "Login" msgstr "ログイン" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35 msgid "Next Announce" msgstr "次の通知" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39 msgid "Password is invalid,try again" msgstr "無効なパスワードです。もう一度試してください" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40 msgid "Pause" msgstr "休止" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41 msgid "Pause all" msgstr "全て休止" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43 msgid "Pieces" msgstr "ピース" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46 msgid "Queue Position" msgstr "キューの位置" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50 msgid "Refresh" msgstr "更新" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51 msgid "Refresh page every:" msgstr "毎回ページ更新する:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52 msgid "Remove" msgstr "削除" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53 msgid "Remove torrent" msgstr "トレントを削除" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54 msgid "Resume" msgstr "再開" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55 msgid "Resume all" msgstr "全て再開" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56 msgid "Save" msgstr "保存" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58 msgid "Set" msgstr "設定" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59 msgid "Set Timeout" msgstr "タイムアウトを設定" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60 msgid "Settings" msgstr "セッティング" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61 msgid "Share Ratio" msgstr "共有比率" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9 msgid "Speed" msgstr "速度" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65 msgid "Submit" msgstr "送信" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66 msgid "Torrent list" msgstr "トレントリスト" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67 msgid "Total Size" msgstr "合計サイズ" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69 msgid "Tracker Status" msgstr "トラッカーの状態" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74 msgid "Uploaded" msgstr "アップロード済み" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76 msgid "seconds" msgstr "秒" #: deluge/common.py:172 msgid "Activated" msgstr "アクティブ化" #: deluge/common.py:242 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404 msgid "Type:" msgstr "タイプ:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2329 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1993 msgid "General" msgstr "全般" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125 msgid "Days" msgstr "日" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151 msgid "Check for new list every:" msgstr "毎回新しいリストをチェック:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "開始時にブロックリストをインポート" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186 msgid "Settings" msgstr "設定" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "必要ならブロックリスト・ファイルをダウンロードしてファイルをインポート" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238 msgid "Check Download and Import" msgstr "ダウンロードとインポートのチェック" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "新しいブロックリストのダウンロードとインポート" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279 msgid "Force Download and Import" msgstr "強制ダウンロードとインポート" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537 msgid "Options" msgstr "オプション" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416 msgid "Date:" msgstr "日付:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428 msgid "File Size:" msgstr "ファイルサイズ:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448 msgid "Info" msgstr "情報" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9 msgid "Add Torrents" msgstr "トレントを追加" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44 msgid "Add Torrents" msgstr "トレントを追加" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145 msgid "From _File" msgstr "ファイルから(_F)" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192 msgid "From _URL" msgstr "URLから(_U)" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239 msgid "From _Hash" msgstr "ハッシュから(_H)" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285 msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318 msgid "Torrents" msgstr "トレント" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372 msgid "Fi_les" msgstr "ファイル(_L)" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:197 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:244 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320 msgid "Select A Folder" msgstr "フォルダーを選択" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:270 msgid "Download Location" msgstr "ダウンロード場所" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487 msgid "Compact" msgstr "コンパクト" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:487 msgid "Allocation" msgstr "アロケーション" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:596 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1643 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "最大アップロード・スロット:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:610 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1706 msgid "Max Connections:" msgstr "最大接続数:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:624 msgid "Max Up Speed:" msgstr "最大上り速度:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:638 msgid "Max Down Speed:" msgstr "最大下り速度:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1773 msgid "Bandwidth" msgstr "帯域幅" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704 msgid "Add In _Paused State" msgstr "休止状態で追加(_P)" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "最初/最後のピースを優先" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1921 msgid "Private" msgstr "プライベート" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1968 msgid "_Edit Trackers" msgstr "トラッカーを編集(_E)" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867 msgid "Revert To Defaults" msgstr "デフォルトに戻す" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921 msgid "Apply To All" msgstr "全てに適用" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2070 msgid "_Options" msgstr "オプション(_O)" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223 msgid "Add Tracker" msgstr "トラッカーを追加" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080 msgid "From URL" msgstr "URLから" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "フォルダーを開く(_O)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 msgid "Resume selected torrents." msgstr "選択したトレントを再開" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "再開(_R)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "オプション(_O)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "キュー(_Q)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "トラッカーを更新(_U)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "トレントを削除(_R)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173 msgid "_Force Re-check" msgstr "強制再チェック(_F)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190 msgid "Move _Storage" msgstr "ストレージを移動(_S)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211 msgid "From Session" msgstr "セッションから" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220 msgid ".. And Delete Torrent File" msgstr ".. トレントファイルも削除" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229 msgid ".. And Delete Downloaded Files" msgstr ".. ダウンロード済みファイルも削除" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238 msgid ".. And Delete All Files" msgstr ".. 全てのファイルを削除" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "ダウンロード速度制限(_D)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "アップロード速度制限(_U)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281 msgid "_Connection Limit" msgstr "接続制限(_C)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "アップロード・スロット制限(_S)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312 msgid "_Auto Managed" msgstr "Auto Managed(_A)" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2090 msgid "Remove Torrent?" msgstr "トレントを削除しますか?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2126 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "本当に選択したトレントを削除してもよろしいですか?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2177 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "関連したトレントは削除されます!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2216 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "ダウンロード済みデータは削除されます!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2260 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "選択したトレントを削除" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378 msgid "Preferences" msgstr "設定" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74 msgid "Downloads" msgstr "ダウンロード" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112 msgid "Always show" msgstr "常に表示" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:129 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "ダイアログにフォーカスを合わせる" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:146 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "トレント・ダイアログを追加" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:184 msgid "Default download location:" msgstr "標準ダウンロード場所:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:229 msgid "Move completed to:" msgstr "移動を完了しました:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:305 msgid "Save copy of .torrent file:" msgstr "トレントファイルのコピーを保存:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:343 msgid "Torrent File Copy" msgstr "トレントファイルのコピー" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:379 msgid "Enable Folder:" msgstr "フォルダーを有効:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:416 msgid "Auto Add Folder" msgstr "自動フォルダー追加" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "フル・アロケーションはトレントに必要なスペースをあらかじめ確保し、ディスクの断片化を防ぎます" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:453 msgid "Use Full Allocation" msgstr "フル・アロケーションを使用" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:468 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "コンパクト・アロケーションは最低限必要なスペースだけを確保します" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "トレントファイルの最初と最後のピースを優先" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:522 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "トレントの最初と最後のピースを優先" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:562 msgid "page 6" msgstr "page 6" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:629 msgid "From:" msgstr "From:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:657 msgid "To:" msgstr "To:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:689 msgid "Test Active Port" msgstr "使用ポートのテスト" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:714 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Delugeが毎回、自動的に異なるポートを選択" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715 msgid "Use Random Ports" msgstr "ランダム・ポートを使用" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:733 msgid "Active Port:" msgstr "使用ポート" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:745 msgid "0000" msgstr "0000" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:775 msgid "Ports" msgstr "ポート" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:807 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "DHT(Distributed hash table)はアクティブな接続数の改善が見込めるかもしれません" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "Mainline DHTを有効" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:821 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:854 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Universal Plug and Play" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:870 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "NAT Port Mapping Protocol" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:887 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:888 msgid "Peer Exchange" msgstr "Peer Exchange" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:905 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923 msgid "Network Extras" msgstr "ネットワーク詳細" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961 msgid "Inbound:" msgstr "受信:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:968 msgid "Level:" msgstr "レベル:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:987 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1032 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "強制\n" "有効\n" "無効" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:995 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1022 msgid "Outbound:" msgstr "発信:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "ストリーム全体の暗号化" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1070 msgid "Encryption" msgstr "暗号化" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1098 msgid "page 7" msgstr "page 7" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129 msgid "Bandwidth" msgstr "帯域幅" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1204 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "最大接続数(毎秒):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "最大半開接続数:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1227 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1251 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1317 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "全トレントの最大アップロード速度 (-1は無制限)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1229 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1511 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "最大アップロード速度 (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1240 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1265 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "最大許容接続数 (-1は無制限)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1242 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1474 msgid "Maximum Connections:" msgstr "最大接続数:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1485 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "最大アップロード・スロット数:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1283 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1298 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "全トレントの最大ダウンロード速度 (-1は無制限)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1285 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1498 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "最大ダウンロード速度 (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "全トレントの最大アップロード・スロット数 (-1は無制限)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "ローカル・ネットワークでの制限を無視" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1380 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1381 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1399 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "全体の帯域幅使用法" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1438 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "トレントごとの最大アップロード・スロット数 (-1は無制限)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1457 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1523 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1541 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "トレントごとの最大接続数 (-1は無制限)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1563 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "トレントごとの帯域幅使用法" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1590 msgid "page 8" msgstr "page 8" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1621 msgid "Interface" msgstr "インターフェース" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1655 msgid "Enable system tray icon" msgstr "システムトレイ・アイコンを有効" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1670 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "閉じたらトレイに最小化" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689 msgid "Start in tray" msgstr "最小化で開始" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1710 msgid "Password protect system tray" msgstr "システムトレイ保護パスワード" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1737 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1772 msgid "System Tray" msgstr "システムトレイ" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1804 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "クラシック・モードはデーモン機能の大部分を隠して、Delugeをシングル・アプリケーションのように見せます。デーモンとして実行されるDelugeを利用しな" "い場合は、これを使用して下さい。この設定を有効にするには再起動が必要です" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1816 msgid "Classic Mode" msgstr "クラシック・モード" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1868 msgid "Other" msgstr "その他" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1910 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "Delugeは自らサーバーをチェックして、最新版が出ているかお知らせします" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1911 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "最新版があれば警告する" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1930 msgid "Updates" msgstr "アップデート" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1966 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Delugeの改善を助ける為に、使用しているPythonとPyGTKのバージョン、OSとプロセッサータイプを送ります。他の情報は絶対に送りません" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1985 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "はい、匿名の統計を送ります" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2004 msgid "System Information" msgstr "システム情報" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2057 msgid "Daemon" msgstr "デーモン" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2099 msgid "Daemon port:" msgstr "デーモンポート:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2134 msgid "Port" msgstr "ポート" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2177 msgid "Connections" msgstr "コネクション" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2209 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "新しいリリースがないか定期的にウェブサイトをチェック" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2220 msgid "Other" msgstr "その他" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2273 msgid "Queue" msgstr "キュー" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2403 msgid "Total active seeding:" msgstr "合計アクティブシーディング数:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2416 msgid "Total active:" msgstr "合計アクティブ数:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2445 msgid "Total active downloading:" msgstr "合計アクティブダウンロード数:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2459 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "遅いトレントはカウントしない" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2475 msgid "Active Torrents" msgstr "アクティブトレント" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2516 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "共有比率制限:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "シード時間比率:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2538 msgid "Seed Time (m):" msgstr "シード時間(分):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2606 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "共有比率に届いたらシーディングを停止:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2651 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "共有比率に届いたらトレントを削除" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2669 msgid "Seeding" msgstr "シーディング" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2727 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "トラッカーを編集" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "トラッカーを編集" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108 #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405 msgid "gtk-add" msgstr "gtk-add" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122 msgid "gtk-edit" msgstr "gtk-edit" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259 msgid "Add Tracker" msgstr "トラッカーを追加" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442 msgid "Tracker:" msgstr "トラッカー:" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372 msgid "Edit Tracker" msgstr "トラッカーを編集" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408 msgid "Edit Tracker" msgstr "トラッカーを編集" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "キュー済みトレント" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "キュー済みトレントを追加" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "接続しているトレントを自動的に追加" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 msgid "Move Storage" msgstr "ストレージを移動" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "ストレージを移動" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "宛先:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:393 msgid "Connection Manager" msgstr "接続マネージャー" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42 msgid "Connection Manager" msgstr "接続マネージャー" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152 msgid "_Start local daemon" msgstr "ローカルデーモン開始(_S)" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "開始時に選択したホストへ自動的に接続" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "必要なら自動的にローカルホストで開始" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "開始時にこのダイアログを表示させない" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285 msgid "gtk-connect" msgstr "gtk-connect" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308 msgid "Add Host" msgstr "ホストを追加" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327 msgid "Hostname:" msgstr "ホストネーム:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349 msgid "Port:" msgstr "ポート:" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "Delugeを表示(_S)" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28 msgid "_Add Torrent" msgstr "トレントを追加(_A)" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "全て休止(_P)" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "全て再開(_R)" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:47 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "デーモンを終了&シャットダウン" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:79 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:97 msgid "_Connection Manager" msgstr "接続マネージャー(_C)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:114 msgid "_Torrent" msgstr "トレント(_T)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:121 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:129 msgid "_Toolbar" msgstr "ツール・バー(_T)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:139 msgid "_Labels" msgstr "ラベル(_L)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:148 msgid "Status_bar" msgstr "ステータス・バー(_B)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162 msgid "T_abs" msgstr "タブ(_A)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:169 msgid "_Columns" msgstr "カラム(_C)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:180 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188 msgid "Homepage" msgstr "ホームページ" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:205 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "よくある質問と回答" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:206 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:223 msgid "Community" msgstr "コミュニティー" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:282 msgid "Remove Torrent" msgstr "トレントを削除" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:304 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "選択したトレントを休止" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:319 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "選択したトレントを再開" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "トレントのキューを上げる" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:356 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "トレントのキューを下げる" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:521 msgid "_Expand All" msgstr "全て展開(_E)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:541 msgid "_Do Not Download" msgstr "ダウンロードしない(_D)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:556 msgid "_Normal Priority" msgstr "標準優先度(_N)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571 msgid "_High Priority" msgstr "高優先度(_H)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "最高優先度(_G)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:709 msgid "Downloaded:" msgstr "ダウンロード済み:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:726 msgid "Uploaded:" msgstr "アップロード済み:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:745 msgid "Share Ratio:" msgstr "共有比率:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:764 msgid "Next Announce:" msgstr "次の通知:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:784 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:804 msgid "Speed:" msgstr "速度:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:826 msgid "ETA:" msgstr "残り時間:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:848 msgid "Pieces:" msgstr "ピース数:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:865 msgid "Seeders:" msgstr "シーダー数:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:889 msgid "Peers:" msgstr "ピア数:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944 msgid "Availability:" msgstr "可用性:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:976 msgid "Tracker Status:" msgstr "トラッカー・ステータス:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1035 msgid "Active Time:" msgstr "アクティブ時間:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1058 msgid "Seeding Time:" msgstr "シーディング時間:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1073 msgid "Seed Rank:" msgstr "シード順位:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1112 msgid "Auto Managed:" msgstr "Auto Managed:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1165 msgid "_Statistics" msgstr "統計(_S)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1250 msgid "Status:" msgstr "ステータス:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1287 msgid "Path:" msgstr "パス:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1310 msgid "Name:" msgstr "名前:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1344 msgid "Total Size:" msgstr "合計サイズ:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1361 msgid "Tracker:" msgstr "トラッカー:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1390 msgid "Hash:" msgstr "ハッシュ:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1422 msgid "# of files:" msgstr "ファイル数:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1473 msgid "_Details" msgstr "詳細(_D)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1522 msgid "_Files" msgstr "ファイル(_F)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1571 msgid "_Peers" msgstr "ピア数(_P)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1682 msgid "Max Download Speed:" msgstr "最大ダウンロード速度:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1693 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "最大アップロード速度:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1823 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "シード停止比率:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1886 msgid "Queue" msgstr "キュー" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2278 msgid "New Release" msgstr "最新版" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2308 msgid "New Release Available!" msgstr "最新版が利用できます!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2347 msgid "Current Version:" msgstr "現在のバージョン:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2368 msgid "Available Version:" msgstr "利用可能なバージョン:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2404 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "今後、このダイアログを表示しない" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2444 msgid "_Goto Website" msgstr "ウェブサイトへ行く(_G)"