# Korean translation for deluge # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-08 21:38-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-10 00:30+0000\n" "Last-Translator: Hyo \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-18 04:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: deluge/core/torrentmanager.py:668 msgid "Announce OK" msgstr "알림 정상" #: deluge/core/torrentmanager.py:689 msgid "Announce Sent" msgstr "알림 보냄" #: deluge/core/torrentmanager.py:698 msgid "Alert" msgstr "주의" #: deluge/core/torrentmanager.py:709 msgid "Warning" msgstr "경고" #: deluge/core/torrentmanager.py:719 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:61 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25 msgid "Error" msgstr "오류" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:38 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:315 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:68 msgid "Labels" msgstr "꼬리표" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:50 msgid "Select Label" msgstr "꼬리표 선택" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:75 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:94 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:110 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43 msgid "Maximum Connections" msgstr "최대 연결개수" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:76 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111 msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)" msgstr "최대 다운로드 속도 (Kib/s)" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:77 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112 msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)" msgstr "최대 업로드 속도 (Kib/s)" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:78 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:43 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44 msgid "Maximum Upload Slots" msgstr "최대 업로드 슬롯" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:80 msgid "Apply" msgstr "적용" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:81 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:44 msgid "Delete" msgstr "삭제" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:91 msgid "Add Label" msgstr "꼬리표 추가" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:100 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:96 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:264 #: deluge/plugins/label/label/webui_pages.py:54 msgid "Label" msgstr "꼬리표" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:107 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:293 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30 msgid "General" msgstr "일반" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:116 msgid "Hide filter items with 0 hits" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/gtk_sidebar.py:64 msgid "Filters" msgstr "필터" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:101 #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:75 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68 msgid "Tracker" msgstr "트래커" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:311 msgid "Hide Zero Hits" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:340 deluge/ui/webui/register_menu.py:43 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3 msgid "Add" msgstr "추가" #: deluge/plugins/label/label/core.py:257 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "잘못된 꼬리표, 유효한 문자 :[a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:258 msgid "Empty Label" msgstr "빈 꼬리표" #: deluge/plugins/label/label/core.py:259 #: deluge/plugins/label/label/core.py:273 #: deluge/plugins/label/label/core.py:291 #: deluge/plugins/label/label/core.py:323 msgid "Unknown Label" msgstr "알 수 없는 꼬리표" #: deluge/plugins/label/label/core.py:324 msgid "Unknown Torrent" msgstr "알 수 없는 토런트" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "이뮬 IP 목록 (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "세이프피어 텍스트 (Zipped)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "피어가디언 텍스트 (비압축)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "피어가디언 P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "BlockList" msgstr "차단목록" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70 #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75 msgid "Url" msgstr "Url" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71 msgid "Check for every (days)" msgstr "모두 확인 (매일)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "시간초과 (초)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73 msgid "Times to attempt download" msgstr "다운로드 시도 횟수" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74 msgid "Import on daemon startup" msgstr "시작시 데몬을 가져오기" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76 msgid "Download Now" msgstr "바로 다운로드" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77 msgid "Import Now" msgstr "바로 가져오기" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84 #, python-format msgid "Downloading %.2f%%" msgstr "다운로드 중 %.2f%%" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86 #, python-format msgid "Importing %s" msgstr "가져오는 중 %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88 #, python-format msgid "Blocked Ranges: %s" msgstr "차단 범위: %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90 msgid "Inactive" msgstr "비활성화" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97 msgid "Refresh status" msgstr "상태 새로고침" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "리더가 올바르지 않습니다." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "매직 코드가 올바르지 않습니다" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "버전이 올바르지 않습니다." #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:126 msgid "Not Connected" msgstr "연결되지 않음" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:141 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12 msgid "Connections" msgstr "연결" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146 msgid "Download Speed" msgstr "다운로드 속도" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:151 msgid "Upload Speed" msgstr "업로드 속도" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "들어오는 연결이 없습니다!" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:321 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:331 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:344 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:372 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:181 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:185 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:207 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:313 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1655 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1669 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:351 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:379 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:406 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:179 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:183 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:314 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:208 deluge/common.py:169 msgid "Unlimited" msgstr "무제한" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:381 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:408 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:317 #: deluge/common.py:226 deluge/common.py:227 msgid "Other..." msgstr "기타..." #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:355 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "다운로드 속도 (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:383 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "업로드 속도 (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:410 msgid "Connection Limit:" msgstr "연결 제한:" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:82 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:63 msgid "Torrent" msgstr "토런트" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:101 msgid "Filename" msgstr "파일이름" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:101 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:117 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:121 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62 msgid "Size" msgstr "크기" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:444 msgid "Choose a .torrent file" msgstr ".torrent 파일 선택" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:456 msgid "Torrent files" msgstr "토런트 파일" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:460 msgid "All files" msgstr "모든 파일" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:48 msgid "All" msgstr "모두" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:49 msgid "Downloading" msgstr "다운로드중" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:52 msgid "Seeding" msgstr "배포중" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:55 msgid "Queued" msgstr "대기중" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:58 msgid "Paused" msgstr "일시정지됨" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:64 msgid "Checking" msgstr "검사중" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:58 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " "." msgstr "" "이 프로그램은 자유(free) 소프트웨어입니다; 자유 소프트웨어 재단에서 발행한 GNU 공개 라이센스의 조건에 맞게 수정하여(하거나) " "재배포 할수 있습니다; 라이센스는 버전 3 혹은 (본인이 원한다면) 최신 버전중에 선택할수 있습니다. 이 프로그램이 유용하게 이용되길 " "바라는 마음으로 배포합니다만, 어떠한 보증도 하지 않습니다; 즉 묵시적인 상품성 보증을 하지 않으며 이 면책조항에 기술된것 처럼 개인적인 " "용도에 적합합니다. 보다 자세한 내용은 GNU 공개 라이센스를 참고하길 바랍니다. GNU 공개 라이센스의 사본은 이 프로그램과 함께 " "받으셨을겁니다; 만약 찾을수 없다면 다음을 참조 하세요 ." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19 msgid "Down" msgstr "다운" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:189 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70 msgid "Up" msgstr "업" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:304 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21 msgid "Download" msgstr "다운로드" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:308 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72 msgid "Upload" msgstr "업로드" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:319 msgid " Speed (KiB/s):" msgstr " 속도 (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:348 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge가 잠겨 있습니다." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:351 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Deluge는 암호로 보호되고 있습니다.\\n\n" "Deluge 창을 보시려면 암호를 입력해주세요." #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:125 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44 msgid "Progress" msgstr "진행 상황" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143 msgid "Priority" msgstr "우선순위" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:69 msgid "Set Unlimited" msgstr "무제한 설정" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:73 msgid "Other.." msgstr "기타.." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 msgid "On" msgstr "켜기" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:84 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36 msgid "Off" msgstr "끄기" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:320 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "파일을 옮겨놓을 디렉토리 선택" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:429 msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):" msgstr "최대 다운로드 속도 설정 (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431 msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):" msgstr "최대 업로드 속도 설정 (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433 msgid "Set Max Connections:" msgstr "최대 연결 설정:" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:435 msgid "Set Max Upload Slots:" msgstr "최대 업로드 슬롯 설정:" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:83 msgid "Address" msgstr "주소" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:99 msgid "Client" msgstr "클라이언트" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:112 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:139 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20 msgid "Down Speed" msgstr "다운 속도" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:125 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:143 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71 msgid "Up Speed" msgstr "업 속도" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:123 msgid " Torrents Queued" msgstr " 토런트 대기열" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:125 msgid " Torrent Queued" msgstr " 토런트 대기열" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:57 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrents?" msgstr "정말로 선택한 토런트를 제거 하시겠습니까?" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:58 msgid "Remove Selected Torrents" msgstr "선택한 토런트 제거" #: deluge/ui/gtkui/signals.py:134 msgid "Torrent is past stop ratio." msgstr "토런트가 중단 비율를 넘었습니다." #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:73 msgid "Tier" msgstr "층" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Enabled" msgstr "사용함" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 msgid "Plugin" msgstr "플러그인" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:119 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34 msgid "Name" msgstr "이름" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:129 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57 msgid "Seeders" msgstr "배포자" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:134 deluge/ui/webui/register_menu.py:40 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42 msgid "Peers" msgstr "피어" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:147 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23 msgid "ETA" msgstr "남은시간" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:151 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48 msgid "Ratio" msgstr "비율" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155 msgid "Avail" msgstr "유효성" #: deluge/ui/webui/render.py:166 deluge/ui/webui/utils.py:117 #: deluge/ui/webui/utils.py:122 msgid "∞" msgstr "∞" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:99 msgid "These changes were saved" msgstr "변경 사항을 저장했습니다" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:105 msgid "Correct the errors above and try again" msgstr "위의 오류를 수정하고 다시 시도" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:31 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11 msgid "Config" msgstr "설정" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:32 msgid "Connect" msgstr "연결" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:33 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2 msgid "About" msgstr "정보" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:34 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33 msgid "Logout" msgstr "로그아웃" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:36 msgid "Statistics" msgstr "통계" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17 msgid "Details" msgstr "상세 정보" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:38 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246 msgid "Options" msgstr "옵션" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:39 msgid "Trackers" msgstr "트래커" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:41 msgid "Files" msgstr "파일" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 msgid "Stop" msgstr "중지" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:46 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64 msgid "Start" msgstr "시작" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:47 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343 msgid "Queue Up" msgstr "대기열 올리기" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:357 msgid "Queue Down" msgstr "대기열 내리기" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:49 msgid "Queue Top" msgstr "최상위 대기열" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:50 msgid "Queue Bottom" msgstr "최하위 대기열" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:52 msgid "Move" msgstr "이동" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:53 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49 msgid "Reannounce" msgstr "다시 알림" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:54 msgid "Recheck" msgstr "재검사" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37 msgid "Ports" msgstr "포트" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38 msgid "From" msgstr "출발지" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39 msgid "To" msgstr "~" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40 msgid "Random" msgstr "무작위" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68 msgid "Extra's" msgstr "기타" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69 msgid "Mainline DHT" msgstr "본선 DHT" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70 msgid "UpNP" msgstr "UpNP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:871 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72 msgid "Peer-Exchange" msgstr "피어 교환" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:906 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78 msgid "Encryption" msgstr "암호화" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Forced" msgstr "강제" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Handshake" msgstr "핸드쉐이크" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472 msgid "Full" msgstr "전체" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Either" msgstr "둘다 허용" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83 msgid "Inbound" msgstr "들여오기" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84 msgid "Outbound" msgstr "내보내기" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85 msgid "Level" msgstr "레벨" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92 msgid "Global" msgstr "전역" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109 msgid "-1 = Unlimited" msgstr "-1 = 무제한" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99 msgid "Maximum Half-Open Connections" msgstr "최대 단방향 연결수" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100 msgid "Maximum Connection Attempts per Second" msgstr "초당 최대 연결 시도" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102 msgid "Rate Limit IP Overhead" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108 msgid "Per Torrent" msgstr "토런트 단위" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119 msgid "Store all downoads in" msgstr "모든 다운로드는 이곳에 저장" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120 msgid "Save .torrent files to" msgstr ".torrent 파일은 이곳에 저장" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121 msgid "Auto Add folder" msgstr "자동 추가 폴더" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122 msgid "Auto Add enabled" msgstr "자동 추가 사용" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:469 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "단순 할당 사용" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47 msgid "Prioritize first and last pieces" msgstr "처음과 마지막 조각을 더 우선함" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130 msgid "Daemon" msgstr "데몬" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131 msgid "Restart daemon and webui after changing these settings" msgstr "데몬과 webui를 재시작해야 변경된 설정이 적용됩니다" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:56 msgid "Port" msgstr "포트" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2166 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "원격 접속 허용" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138 msgid "Queue" msgstr "대기열" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139 msgid "-1 = unlimited" msgstr "-1 = 무제한" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:141 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2316 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "새 토런트는 대기열 상단에 놓음" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145 msgid "Total active torrents" msgstr "전체 활성 토런트" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:146 msgid "Total active downloading" msgstr "전체 활성 다운로드" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147 msgid "Total active seeding" msgstr "전체 활성 배포" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:154 msgid "Stop seeding when ratio reaches" msgstr "일정 비율에 도달하면 배포 중지" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:156 msgid "Remove torrent when ratio reached" msgstr "일정 비율에 도달하면 토런트 제거" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:163 msgid "Enabled Plugins" msgstr "플러그인 사용" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145 msgid "This folder does not exist." msgstr "이 폴더는 존재하지 않습니다." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2 msgid "translate something" msgstr "번역하기" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560 msgid "" "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "선택지에서 고르세요. 고른것은 이용가능한 선택지에 없습니다." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662 msgid "Enter a list of values." msgstr "값 목록을 입력합니다." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "유효한 선택지에서 고르세요. %s는 이용가능한 선택지중에 없습니다." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Yes" msgstr "예" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "No" msgstr "아니오" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46 msgid "This field is required." msgstr "이 필드는 필수 항목입니다." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47 msgid "Enter a valid value." msgstr "올바른 값을 입력하세요." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "허용되는 값은 최대 %(max)d 글자입니다. (현재 %(length)d 자)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "허용되는 값은 최소 %(min)d 글자 입니다 (현재 %(length)d 자)" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152 msgid "Enter a whole number." msgstr "전체 번호를 입력하십시오." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "허용되는 값은 %s보다 작거나 같아야 합니다." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "허용되는 값은 %s보다 크거나 같아야 합니다." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210 msgid "Enter a number." msgstr "숫자를 입력합니다." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751 msgid "Enter a valid date." msgstr "유효한 날짜를 입력합니다." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752 msgid "Enter a valid time." msgstr "유효한 시간을 입력합니다." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "유효한 날짜 / 시간을 입력합니다." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "유효한 이메일 주소를 입력합니다." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "제출된 파일이 없습니다. 양식에서 인코딩 유형을 확인하세요." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434 msgid "No file was submitted." msgstr "제출된 파일이 없습니다." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435 msgid "The submitted file is empty." msgstr "제출한 파일이 비어있습니다." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "올바른 이미지를 업로드 하세요. 당신이 업로드한 파일은 이미지가 아니거나 손상된 이미지 입니다." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497 msgid "Enter a valid URL." msgstr "유효한 URL을 입력합니다." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "이 URL은 잘못된 링크입니다." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "유효한 선택지에서 고르세요. %(value)s는 이용 가능한 선택지중에 없습니다." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "유효한 IPv4 주소를 입력합니다." #: deluge/ui/webui/pages.py:262 msgid "refresh must be > 0" msgstr "새로고침 간격 > 0" #: deluge/ui/webui/pages.py:313 msgid "no uri" msgstr "URI 없음" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37 msgid "Move To" msgstr "다음 위치로 옮김" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64 msgid "Error in Path." msgstr "경로가 잘못되었습니다." #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:39 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45 msgid "Template" msgstr "템플릿" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42 msgid "Text and image" msgstr "글자와 그림" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42 msgid "Image Only" msgstr "이미지 전용" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:43 msgid "Text Only" msgstr "텍스트 전용" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:46 msgid "Button style" msgstr "버튼 스타일" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47 msgid "Auto refresh (seconds)" msgstr "자동 새로고침 (초)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48 msgid "Cache templates" msgstr "캐시 템플릿" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55 msgid "Server" msgstr "서버" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:64 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38 msgid "Password" msgstr "패스워드" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:66 msgid "Current Password" msgstr "현재 패스워드" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:67 msgid "New Password" msgstr "새 패스워드" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:68 msgid "New Password (Confirm)" msgstr "새 패스워드 (확인)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75 msgid "Old password is invalid" msgstr "이전 비밀 번호가 잘못되었습니다" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:78 msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)" msgstr "새 패스워드와 새 패스워드(확인)이 일치하지 않습니다" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:39 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40 msgid "Maximum Down Speed" msgstr "최대 다운로드 속도" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42 msgid "Maximum Up Speed" msgstr "최대 업로드 속도" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:46 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1934 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "처음/끝 조각을 우선" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1803 msgid "Auto Managed" msgstr "자동 관리" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:50 msgid "Stop seed at ratio" msgstr "일정 비율에서 배포 중지" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:52 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1862 msgid "Remove at ratio" msgstr "비율에 도달하면 제거" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:64 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96 msgid "Error in torrent options." msgstr "토런트 옵션이 잘못되었습니다." #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35 msgid "Download Location" msgstr "다운로드 위치" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36 msgid "Compact Allocation" msgstr "단순 할당" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 msgid "Add In Paused State" msgstr "일시정지 상태로 추가" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49 msgid "Set Private Flag" msgstr "비공개 플래그 설정" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73 msgid "Upload torrent" msgstr "업로드 토런트" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110 msgid "Choose an url or a torrent, not both." msgstr "url 이나 토런트 중 선택, 둘다는 불가" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122 msgid "No data" msgstr "데이터 없음" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1 msgid "# Of Files" msgstr "파일 개수" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4 msgid "Add Another (Stay in add page)" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5 msgid "Add Torrent" msgstr "토런트 추가" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:267 msgid "Add torrent" msgstr "토런트 추가" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7 msgid "Auto refresh:" msgstr "자동 새로고침:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8 msgid "Ava" msgstr "유효성" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9 msgid "Availability" msgstr "유효성" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10 msgid "BandWidth" msgstr "대역폭" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13 msgid "DHT Nodes" msgstr "DHT 노드" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14 msgid "Debug:Data Dump" msgstr "Debug:데이터 덤프" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15 msgid "Delete .torrent file" msgstr ".torrent 파일 삭제" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16 msgid "Delete downloaded files." msgstr "다운로드한 파일을 삭제:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18 msgid "Disable" msgstr "사용 안함" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22 msgid "Downloaded" msgstr "다운로드됨" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1805 msgid "Enable" msgstr "사용" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26 msgid "Eta" msgstr "남은시간" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27 msgid "File" msgstr "파일" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28 msgid "Filter on Tracker" msgstr "트래커 필터 켜기" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29 msgid "Filter on state" msgstr "상태 필터 켜기" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31 msgid "Hash" msgstr "해시" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32 msgid "Login" msgstr "로그인" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35 msgid "Next Announce" msgstr "다음 알림" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39 msgid "Password is invalid,try again" msgstr "패스워드가 틀립니다. 다시 입력하세요." #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40 msgid "Pause" msgstr "일시정지" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41 msgid "Pause all" msgstr "모두 일시정지" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43 msgid "Pieces" msgstr "조각" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46 msgid "Queue Position" msgstr "대기열 위치" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50 msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51 msgid "Refresh page every:" msgstr "페이지 새로고침 간격:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52 msgid "Remove" msgstr "제거" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53 msgid "Remove torrent" msgstr "토런트 제거" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54 msgid "Resume" msgstr "다시시작" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55 msgid "Resume all" msgstr "모두 다시시작" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56 msgid "Save" msgstr "저장" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58 msgid "Set" msgstr "설정" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59 msgid "Set Timeout" msgstr "시간초과 설정" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60 msgid "Settings" msgstr "설정" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61 msgid "Share Ratio" msgstr "공유 비율" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9 msgid "Speed" msgstr "속도" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65 msgid "Submit" msgstr "보내기" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66 msgid "Torrent list" msgstr "토런트 목록" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67 msgid "Total Size" msgstr "전체 크기" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69 msgid "Tracker Status" msgstr "트래커 상태" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74 msgid "Uploaded" msgstr "업로드 완료" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76 msgid "seconds" msgstr "초" #: deluge/common.py:172 msgid "Activated" msgstr "활성화됨" #: deluge/common.py:242 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404 msgid "Type:" msgstr "형식:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2329 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1993 msgid "General" msgstr "일반" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125 msgid "Days" msgstr "일" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151 msgid "Check for new list every:" msgstr "새 목록을 확인할 주기:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "시작시 차단목록 가져오기" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186 msgid "Settings" msgstr "설정" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "필요한 경우만 차단목록 파일을 다운로드하여 들여옵니다." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238 msgid "Check Download and Import" msgstr "확인후 다운로드하여 가져오기" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "차단목록 파일을 다운로드하여 가져옵니다." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279 msgid "Force Download and Import" msgstr "강제로 다운로드하여 가져오기" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537 msgid "Options" msgstr "옵션" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416 msgid "Date:" msgstr "날짜:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428 msgid "File Size:" msgstr "파일 크기:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448 msgid "Info" msgstr "정보" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9 msgid "Add Torrents" msgstr "토런트 추가" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44 msgid "Add Torrents" msgstr "토런트 추가" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145 msgid "From _File" msgstr "파일에서 부터(_F)" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192 msgid "From _URL" msgstr "URL에서 부터(_U)" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239 msgid "From _Hash" msgstr "해시에서 부터(_H)" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285 msgid "_Remove" msgstr "제거(_R)" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318 msgid "Torrents" msgstr "토런트 목록" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372 msgid "Fi_les" msgstr "파일(_L)" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:197 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:244 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320 msgid "Select A Folder" msgstr "폴더 선택" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:270 msgid "Download Location" msgstr "다운로드 위치" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487 msgid "Compact" msgstr "단순" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:487 msgid "Allocation" msgstr "저장공간 할당 방식" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:596 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1643 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "최대 업로드 슬롯:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:610 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1706 msgid "Max Connections:" msgstr "최대 연결 개수:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:624 msgid "Max Up Speed:" msgstr "최대 업로드 속도:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:638 msgid "Max Down Speed:" msgstr "최대 다운로드 속도:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1773 msgid "Bandwidth" msgstr "대역폭" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704 msgid "Add In _Paused State" msgstr "일시정지 상태로 추가(_P)" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "처음/마지막 조각을 우선" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1921 msgid "Private" msgstr "비공개" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1968 msgid "_Edit Trackers" msgstr "트래커 수정(_E)" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867 msgid "Revert To Defaults" msgstr "기본값으로 되돌리기" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921 msgid "Apply To All" msgstr "전체에 적용" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2070 msgid "_Options" msgstr "옵션(_O)" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223 msgid "Add Tracker" msgstr "트래커 추가" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080 msgid "From URL" msgstr "URL에서 부터" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "폴더 열기(_O)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 msgid "Resume selected torrents." msgstr "선택한 토런트를 다시시작 합니다." #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "다시시작(_M)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "옵션(_I)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "대기열(_Q)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "트래커 업데이트(_U)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "토런트 제거(_R)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173 msgid "_Force Re-check" msgstr "강제 재검사(_F)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190 msgid "Move _Storage" msgstr "저장된 위치 옮김(_S)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211 msgid "From Session" msgstr "세션에서" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220 msgid ".. And Delete Torrent File" msgstr ".. 과 토런트 파일 삭제" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229 msgid ".. And Delete Downloaded Files" msgstr ".. 과 다운로드한 파일을 삭제" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238 msgid ".. And Delete All Files" msgstr ".. 과 모든 파일을 삭제" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "다운로드 속도 제한(_D)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "업로드 속도 제한(_U)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281 msgid "_Connection Limit" msgstr "연결 제한(_C)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "업로드 슬롯 제한(_S)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312 msgid "_Auto Managed" msgstr "자동 관리(_A)" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2090 msgid "Remove Torrent?" msgstr "토런트를 제거하시겠습니까?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2126 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "정말로 선택한 토런트를 삭제하시겠습니까?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2177 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "관련된 .torrent 가 삭제됩니다!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2216 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "다운로드된 데이터가 삭제됩니다!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2260 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "선택한 토런트 제거" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74 msgid "Downloads" msgstr "다운로드" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112 msgid "Always show" msgstr "항상 보이기" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:129 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "대화상자에 포커스를 맞춤" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:146 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "토런트 추가 대화상자" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:184 msgid "Default download location:" msgstr "기본 다운로드 위치:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:229 msgid "Move completed to:" msgstr "완료후 다음으로 옮김:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:305 msgid "Save copy of .torrent file:" msgstr ".torrent 파일 복사본 위치:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:343 msgid "Torrent File Copy" msgstr "토런트 파일 복사" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:379 msgid "Enable Folder:" msgstr "사용 폴더:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:416 msgid "Auto Add Folder" msgstr "자동 추가 폴더" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "전체 할당을 사용하면 토런트에서 필요로 하는 모든 공간을 미리 할당 받습니다. 디스크의 단편화를 최소화 할 수 있습니다." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:453 msgid "Use Full Allocation" msgstr "전체 할당 사용 (권장)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:468 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "단순 할당을 사용하면 필요할 때만 공간을 할당 받습니다." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "토런트내 파일들의 처음과 마지막 조각을 더 우선하여 다운로드 합니다." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:522 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "토런트 조각의 처음과 마지막을 더 우선함" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:562 msgid "page 6" msgstr "페이지 6" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592 msgid "Network" msgstr "네트워크" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:629 msgid "From:" msgstr "범위:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:657 msgid "To:" msgstr "~" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:689 msgid "Test Active Port" msgstr "포트 활성화 검사" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:714 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge가 매번 자동으로 다른 포트를 선택하도록 합니다." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715 msgid "Use Random Ports" msgstr "무작위 포트 사용" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:733 msgid "Active Port:" msgstr "활성 포트:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:745 msgid "0000" msgstr "0000" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:775 msgid "Ports" msgstr "포트" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:807 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "분산된 해시 테이블은 활성 연결의 양을 향상시킬수 있습니다." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "DHT 본선 사용" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:821 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:854 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "범용 플러그 앤 플레이" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:870 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "NAT 포트 맵핑 프로토콜" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:887 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:888 msgid "Peer Exchange" msgstr "피어 교환" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:905 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "로컬 서비스 디스커버리 네트워크에서 로컬 피어를 찾습니다." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923 msgid "Network Extras" msgstr "기타 네트워크" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961 msgid "Inbound:" msgstr "들여오기:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:968 msgid "Level:" msgstr "레벨:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:987 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1032 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "강제\n" "사용함\n" "사용안함" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:995 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "핸드쉐이크\n" "스트림 전체\n" "모두 사용" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1022 msgid "Outbound:" msgstr "내보내기:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "전체 스트림을 암호화" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1070 msgid "Encryption" msgstr "암호화" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1098 msgid "page 7" msgstr "페이지 7" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129 msgid "Bandwidth" msgstr "대역폭" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1204 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "초당 최대 연결 시도:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "최대 단방향 연결 개수:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1227 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1251 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1317 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "전체 토런트의 최대 업로드 속도입니다. 무제한은 -1로 설정." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1229 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1511 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "최대 업로드 속도 (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1240 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1265 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "연결을 허용할 최대 개수입니다. 무제한은 -1로 설정." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1242 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1474 msgid "Maximum Connections:" msgstr "최대 연결 개수:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1485 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "최대 업로드 슬롯:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1283 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1298 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "전체 토런트의 최대 다운로드 속도입니다. 무제한은 -1로 설정." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1285 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1498 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "최대 다운로드 속도 (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "전체 토런트의 최대 업로드 개수입니다. 무제한은 -1로 설정." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "로컬 네트워크 제한 무시" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1380 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1381 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1399 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "전체 대역폭 사용량" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1438 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "토런트 하나당 최대 업로드 개수입니다. 무제한은 -1로 설정." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1457 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1523 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1541 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "토런트 하나당 연결 가능한 최대 개수입니다. 무제한은 -1로 설정." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1563 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "토런트당 대역폭 사용량" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1590 msgid "page 8" msgstr "페이지 8" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1621 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1655 msgid "Enable system tray icon" msgstr "시스템 알림 영역에 아이콘 표시" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1670 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "닫으면 알림 영역으로 최소화" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689 msgid "Start in tray" msgstr "알림 영역에서 시작" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1710 msgid "Password protect system tray" msgstr "알림 영역에 있을때 암호로 보호" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1737 msgid "Password:" msgstr "암호:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1772 msgid "System Tray" msgstr "시스템 알림 영역" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1804 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "클래식 모드에서는 데몬 기능의 대부분이 감춰지며 Deluge를 하나의 응용 프로그램으로 동작하게 합니다. Deluge 실행시 데몬을 " "이용하고 싶지 않으면 이 옵션을 이용하십시오. 이 설정을 적용시키기 위해서는 Deluge를 다시 시작해야합니다." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1816 msgid "Classic Mode" msgstr "클래식 모드" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1868 msgid "Other" msgstr "기타" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1910 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "Deluge가 서버를 확인하여 새로운 버전이 발견되면 당신에게 알려줍니다." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1911 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "새 버전이 배포되면 알림" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1930 msgid "Updates" msgstr "업데이트" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1966 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Deluge의 개선을 돕기 위해 Python과 pyGTK의 버전, OS와 프로세서의 종류를 제작자에게 보냅니다. 이외의 어떠한 정보도 " "전송하지 않습니다." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1985 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "네, 익명으로 통계를 보내겠습니다." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2004 msgid "System Information" msgstr "시스템 정보" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2057 msgid "Daemon" msgstr "데몬" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2099 msgid "Daemon port:" msgstr "데몬 포트:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2134 msgid "Port" msgstr "포트" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2177 msgid "Connections" msgstr "연결" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2209 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "새 배포판이 있는지 웹사이트에서 정기적으로 확인" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2220 msgid "Other" msgstr "기타" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2273 msgid "Queue" msgstr "대기열" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2403 msgid "Total active seeding:" msgstr "모든 활성화된 배포:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2416 msgid "Total active:" msgstr "모든 활성화:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2445 msgid "Total active downloading:" msgstr "모든 활성화된 다운로드:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2459 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "느린 토런트는 포함하지 않음" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2475 msgid "Active Torrents" msgstr "활성화 토런트" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2516 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "공유 비율 제한:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "배포 시간 비율:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2538 msgid "Seed Time (m):" msgstr "배포 시간 (분):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2606 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "공유 비율이 다음에 도달하면 배포 중단:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2651 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "공유 비율이 다음에 도달하면 토런트 제거" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2669 msgid "Seeding" msgstr "배포중" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2727 msgid "Plugins" msgstr "플러그인" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "트래커 수정" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "트래커 수정" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108 #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405 msgid "gtk-add" msgstr "gtk-추가" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122 msgid "gtk-edit" msgstr "gtk-편집" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259 msgid "Add Tracker" msgstr "트래커 추가" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442 msgid "Tracker:" msgstr "트래커:" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372 msgid "Edit Tracker" msgstr "트래커 수정" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408 msgid "Edit Tracker" msgstr "트래커 수정" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "토런트 대기열" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "대기열에 토런트 추가" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "연결시 자동으로 토런트 추가" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 msgid "Move Storage" msgstr "저장소 이동" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "저장소 이동" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "대상:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:393 msgid "Connection Manager" msgstr "연결 관리자" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42 msgid "Connection Manager" msgstr "연결 관리자" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152 msgid "_Start local daemon" msgstr "_로컬 데몬 시작" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "시작시 선택한 호스트로 자동으로 연결" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "필요한 경우 자동으로 localhost를 시작합니다" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "시작시 대화 상자를 표시하지 않음" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285 msgid "gtk-connect" msgstr "gtk-연결" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308 msgid "Add Host" msgstr "호스트 추가" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327 msgid "Hostname:" msgstr "호스트 이름:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349 msgid "Port:" msgstr "포트:" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "Deluge 보기이(_S)" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28 msgid "_Add Torrent" msgstr "토런트 추가(_A)" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "모두 일시정지(_P)" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "모두 다시시작(_R)" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:47 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "종료 & 데몬 끔" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146 msgid "_Quit" msgstr "종료(_Q)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:79 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:97 msgid "_Connection Manager" msgstr "연결 관리자(_C)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:114 msgid "_Torrent" msgstr "토런트(_T)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:121 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:129 msgid "_Toolbar" msgstr "도구 모음(_T)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:139 msgid "_Labels" msgstr "꼬리표(_L)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:148 msgid "Status_bar" msgstr "상태표시줄(_B)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162 msgid "T_abs" msgstr "탭(_A)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:169 msgid "_Columns" msgstr "열(_C)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:180 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188 msgid "Homepage" msgstr "홈페이지" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:205 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "자주 묻는 질문" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:206 msgid "FAQ" msgstr "자주 묻는 질문" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:223 msgid "Community" msgstr "커뮤니티" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:282 msgid "Remove Torrent" msgstr "토런트 제거" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:304 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "선택한 토런트를 일시정지 시킵니다." #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:319 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "선택한 토런트 다시시작" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "토런트 대기 순서 올리기" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:356 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "토런트 대기 순서 내리기" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:521 msgid "_Expand All" msgstr "모두 펼치기(_E)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:541 msgid "_Do Not Download" msgstr "다운로드 안함(_D)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:556 msgid "_Normal Priority" msgstr "보통 우선 순위(_N)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571 msgid "_High Priority" msgstr "높은 우선 순위(_H)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "최고 우선 순위(_G)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:709 msgid "Downloaded:" msgstr "다운로드량:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:726 msgid "Uploaded:" msgstr "업로드량:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:745 msgid "Share Ratio:" msgstr "공유 비율:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:764 msgid "Next Announce:" msgstr "다음 알림:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:784 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:804 msgid "Speed:" msgstr "속도:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:826 msgid "ETA:" msgstr "남은시간:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:848 msgid "Pieces:" msgstr "조각 개수:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:865 msgid "Seeders:" msgstr "배포자 수:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:889 msgid "Peers:" msgstr "피어 수:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944 msgid "Availability:" msgstr "유효성:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:976 msgid "Tracker Status:" msgstr "트래커 상태:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1035 msgid "Active Time:" msgstr "활성화 시간:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1058 msgid "Seeding Time:" msgstr "배포 시간:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1073 msgid "Seed Rank:" msgstr "배포 등급:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1112 msgid "Auto Managed:" msgstr "자동 관리:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1165 msgid "_Statistics" msgstr "통계(_S)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1250 msgid "Status:" msgstr "상태:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1287 msgid "Path:" msgstr "경로:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1310 msgid "Name:" msgstr "이름:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1344 msgid "Total Size:" msgstr "전체 크기:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1361 msgid "Tracker:" msgstr "트래커:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1390 msgid "Hash:" msgstr "해시:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1422 msgid "# of files:" msgstr "파일 개수:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1473 msgid "_Details" msgstr "상세 정보(_D)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1522 msgid "_Files" msgstr "파일(_F)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1571 msgid "_Peers" msgstr "피어(_P)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1682 msgid "Max Download Speed:" msgstr "최대 다운로드 속도:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1693 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "최대 업로드 속도:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1823 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "다음 비율이면 배포 중단:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1886 msgid "Queue" msgstr "대기열" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2278 msgid "New Release" msgstr "새로운 배포" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2308 msgid "New Release Available!" msgstr "새로운 배포판 출시!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2347 msgid "Current Version:" msgstr "현재 버전:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2368 msgid "Available Version:" msgstr "이용 가능한 버전:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2404 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "다음부터 이 대화상자를 보이지 않음" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2444 msgid "_Goto Website" msgstr "웹사이트로 바로가기(_G)"