# Lithuanian translation for deluge # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-08 21:38-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-18 15:48+0000\n" "Last-Translator: Nerijus Arlauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-18 04:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: deluge/core/torrentmanager.py:668 msgid "Announce OK" msgstr "Atnaujinimas sėkmingas" #: deluge/core/torrentmanager.py:689 msgid "Announce Sent" msgstr "Atnaujinimas nusiųstas" #: deluge/core/torrentmanager.py:698 msgid "Alert" msgstr "Perspėjimas" #: deluge/core/torrentmanager.py:709 msgid "Warning" msgstr "Dėmesio" #: deluge/core/torrentmanager.py:719 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:61 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:38 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:315 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:68 msgid "Labels" msgstr "Žymės" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:50 msgid "Select Label" msgstr "Pasirinkite žymę" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:75 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:94 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:110 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43 msgid "Maximum Connections" msgstr "Maks. susijungimų skaičius" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:76 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111 msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)" msgstr "Maks. parsiuntimo greitis (Kib/s)" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:77 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112 msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)" msgstr "Maks. išsiuntimo greitis (Kib/s)" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:78 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:43 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44 msgid "Maximum Upload Slots" msgstr "Maks. išsiuntimo kanalų kiekis" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:80 msgid "Apply" msgstr "Pritaikyti" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:81 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:44 msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:91 msgid "Add Label" msgstr "Pridėti žymę" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:100 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:96 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:264 #: deluge/plugins/label/label/webui_pages.py:54 msgid "Label" msgstr "Žymė" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:107 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:293 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30 msgid "General" msgstr "Bendri" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:116 msgid "Hide filter items with 0 hits" msgstr "Paslėpti filtro punktus be rezultatų" #: deluge/plugins/label/label/gtk_sidebar.py:64 msgid "Filters" msgstr "Filtrai" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:101 #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:75 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68 msgid "Tracker" msgstr "Sekimo serveris" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:311 msgid "Hide Zero Hits" msgstr "Paslėpti tuščius" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:340 deluge/ui/webui/register_menu.py:43 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3 msgid "Add" msgstr "Įkelti" #: deluge/plugins/label/label/core.py:257 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Neteisinga žymė, teisingi simboliai: [a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:258 msgid "Empty Label" msgstr "Išvalyti žymę" #: deluge/plugins/label/label/core.py:259 #: deluge/plugins/label/label/core.py:273 #: deluge/plugins/label/label/core.py:291 #: deluge/plugins/label/label/core.py:323 msgid "Unknown Label" msgstr "Nežinoma žymė" #: deluge/plugins/label/label/core.py:324 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Nežinomas torentas" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "eMule IP sąrašas (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "SafePeer tekstas (Zipped)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "PeerGuardian Tekstas (Nesuspaustas)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "BlockList" msgstr "Blokavimų Sąrašas" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70 #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75 msgid "Url" msgstr "Url" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71 msgid "Check for every (days)" msgstr "Tikrinti kas (dienomis):" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "Laukimo laikas (sek.)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73 msgid "Times to attempt download" msgstr "Kiek kartų bandyti siųsti" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74 msgid "Import on daemon startup" msgstr "Įkelti serviso paleidimo metu" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76 msgid "Download Now" msgstr "Parsiųsti dabar" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77 msgid "Import Now" msgstr "Importuoti dabar" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84 #, python-format msgid "Downloading %.2f%%" msgstr "Parsiunčiama %.2f%%" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86 #, python-format msgid "Importing %s" msgstr "Importuojama %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88 #, python-format msgid "Blocked Ranges: %s" msgstr "Užblokuotos zonos: %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90 msgid "Inactive" msgstr "Neaktyvus" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97 msgid "Refresh status" msgstr "Atnaujinimo statusas" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Neteisinga pradžia" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Neteisingas magiškas kodas" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "Neteisinga versija" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:126 msgid "Not Connected" msgstr "Neprisijungta" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:141 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12 msgid "Connections" msgstr "Susijungimai" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146 msgid "Download Speed" msgstr "Parsiuntimo greitis" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:151 msgid "Upload Speed" msgstr "Išsiuntimo greitis" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "Nėra įeinančių prisijungimų!" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:321 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:331 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:344 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:372 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:181 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:185 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:207 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:313 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1655 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1669 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:351 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:379 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:406 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:179 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:183 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:314 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:208 deluge/common.py:169 msgid "Unlimited" msgstr "Neribojama" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:381 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:408 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:317 #: deluge/common.py:226 deluge/common.py:227 msgid "Other..." msgstr "Kita..." #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:355 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "Parsiuntimo greitis (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:383 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Išsiuntimo greitis (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:410 msgid "Connection Limit:" msgstr "Maks. prisijungimų kiekis:" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:82 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:63 msgid "Torrent" msgstr "Torentas" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:101 msgid "Filename" msgstr "Failo pavadinimas" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:101 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:117 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:121 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:444 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Pasirinkite .torrent failą" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:456 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent failai" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:460 msgid "All files" msgstr "Visi failai" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:48 msgid "All" msgstr "Visi" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:49 msgid "Downloading" msgstr "Parsiunčiama" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:52 msgid "Seeding" msgstr "Skleidžiama" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:55 msgid "Queued" msgstr "Eilėje" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:58 msgid "Paused" msgstr "Pristabdyta" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:64 msgid "Checking" msgstr "Tikrinama" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:58 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " "." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " "." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19 msgid "Down" msgstr "Žemyn" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:189 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70 msgid "Up" msgstr "Aukštyn" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:304 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21 msgid "Download" msgstr "Siuntimas" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:308 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72 msgid "Upload" msgstr "Išsiuntimas" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:319 msgid " Speed (KiB/s):" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:348 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge yra užrakintas" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:351 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Deluge yra užrakintas slaptažodžiu\n" "Norėdami pamatyti Deluge langą, prašome įvesti slaptažodį." #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:125 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44 msgid "Progress" msgstr "Eiga" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143 msgid "Priority" msgstr "Prioritetas" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:69 msgid "Set Unlimited" msgstr "Nustatyti neribojamą" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:73 msgid "Other.." msgstr "Kitas..." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 msgid "On" msgstr "Įjungta" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:84 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36 msgid "Off" msgstr "Išjungta" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:320 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Pasirinkite katalogą, į kurį perkelsite failus" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:429 msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):" msgstr "Maks. parsiuntimo greitis (KiB/s)" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431 msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Maks. išsiuntimo greitis (KiB/s)" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433 msgid "Set Max Connections:" msgstr "Maks. prisijungimų kiekis:" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:435 msgid "Set Max Upload Slots:" msgstr "Maks. išsiuntimo kanalų kiekis:" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:83 msgid "Address" msgstr "Adresas" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:99 msgid "Client" msgstr "Klientas" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:112 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:139 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20 msgid "Down Speed" msgstr "Parsiuntimo greitis" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:125 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:143 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71 msgid "Up Speed" msgstr "Išsiuntimo greitis" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:123 msgid " Torrents Queued" msgstr " Torentai eilėje" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:125 msgid " Torrent Queued" msgstr " Torentas eilėje" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:57 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrents?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pažymėtus torentus?" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:58 msgid "Remove Selected Torrents" msgstr "Pašalinti pažymėtus torentus" #: deluge/ui/gtkui/signals.py:134 msgid "Torrent is past stop ratio." msgstr "Torento santykis viršijo nustatytą stabdymui." #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:73 msgid "Tier" msgstr "Grupė" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Enabled" msgstr "Įjungtas" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 msgid "Plugin" msgstr "Papildinys" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:119 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:129 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57 msgid "Seeders" msgstr "Skleidėjai" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:134 deluge/ui/webui/register_menu.py:40 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42 msgid "Peers" msgstr "Siuntėjai ir skleidėjai" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:147 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23 msgid "ETA" msgstr "Likęs laikas" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:151 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48 msgid "Ratio" msgstr "Santykis" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155 msgid "Avail" msgstr "Pasiekiamumas" #: deluge/ui/webui/render.py:166 deluge/ui/webui/utils.py:117 #: deluge/ui/webui/utils.py:122 msgid "∞" msgstr "∞" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:99 msgid "These changes were saved" msgstr "Šie pakeitimai buvo išsaugoti" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:105 msgid "Correct the errors above and try again" msgstr "Pataisykite klaidas viršuje ir bandykite dar kartą" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:31 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11 msgid "Config" msgstr "Konfigūracija" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:32 msgid "Connect" msgstr "Prisijungti" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:33 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2 msgid "About" msgstr "Apie" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:34 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33 msgid "Logout" msgstr "Atsijungti" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:36 msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17 msgid "Details" msgstr "Išsami informacija" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:38 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246 msgid "Options" msgstr "Parinktys" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:39 msgid "Trackers" msgstr "Sekimo serveriai" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:41 msgid "Files" msgstr "Failai" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:46 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64 msgid "Start" msgstr "Pradėti" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:47 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343 msgid "Queue Up" msgstr "Eilėje aukštyn" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:357 msgid "Queue Down" msgstr "Eilėje žemyn" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:49 msgid "Queue Top" msgstr "Eilėje viršuj" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:50 msgid "Queue Bottom" msgstr "Eilėje gale" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:52 msgid "Move" msgstr "Perkelti" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:53 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49 msgid "Reannounce" msgstr "Atnaujinti dar kartą" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:54 msgid "Recheck" msgstr "Pertikrinti" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37 msgid "Ports" msgstr "Prievadai" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38 msgid "From" msgstr "Iš" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39 msgid "To" msgstr "Į" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40 msgid "Random" msgstr "Atsitiktinis" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68 msgid "Extra's" msgstr "Papildomi" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69 msgid "Mainline DHT" msgstr "Mainline DHT" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70 msgid "UpNP" msgstr "UpNP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:871 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72 msgid "Peer-Exchange" msgstr "Peer-Exchange" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:906 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78 msgid "Encryption" msgstr "Šifravimas" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Forced" msgstr "Priverstinis" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Disabled" msgstr "Išjungtas" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Handshake" msgstr "Susijungimo patvirtinimas" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472 msgid "Full" msgstr "Pilnas" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Either" msgstr "Vienas iš galimų" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83 msgid "Inbound" msgstr "Įeinantis" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84 msgid "Outbound" msgstr "Išeinantis" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85 msgid "Level" msgstr "Lygis" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92 msgid "Global" msgstr "Globalus" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109 msgid "-1 = Unlimited" msgstr "-1 = Neribojamas" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99 msgid "Maximum Half-Open Connections" msgstr "Maks. dalinų susijungimų kiekis" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100 msgid "Maximum Connection Attempts per Second" msgstr "Maks. prisijungimų skaičius per sekundę" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102 msgid "Rate Limit IP Overhead" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108 msgid "Per Torrent" msgstr "Torento" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119 msgid "Store all downoads in" msgstr "Parsiųstus failus laikyti:" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120 msgid "Save .torrent files to" msgstr "Išsaugoti .torrent failus į:" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121 msgid "Auto Add folder" msgstr "Automatiškai įkelti katalogą" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122 msgid "Auto Add enabled" msgstr "Automatinis įkėlimas įjungtas" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:469 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Kompaktiškas" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47 msgid "Prioritize first and last pieces" msgstr "Teikti prioritetą pirmoms ir paskutinėms dalims" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130 msgid "Daemon" msgstr "Foninis servisas" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131 msgid "Restart daemon and webui after changing these settings" msgstr "Perkrauti servisą ir Web sąsają po šių nustatymų pakeitimo" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:56 msgid "Port" msgstr "Prievadas" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2166 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Leisti nuotolinius prisijungimus" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138 msgid "Queue" msgstr "Eilė" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139 msgid "-1 = unlimited" msgstr "-1 = neribojamas" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:141 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2316 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Naujus torrentus perkelti į eilės viršų" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145 msgid "Total active torrents" msgstr "Visi aktyvūs torentai" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:146 msgid "Total active downloading" msgstr "Visi aktyvūs parsiuntimai" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147 msgid "Total active seeding" msgstr "Visi aktyvūs išsiuntimai" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:154 msgid "Stop seeding when ratio reaches" msgstr "Baigti skleidimą, kai santykis pasieks" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:156 msgid "Remove torrent when ratio reached" msgstr "Pašalinti torentą, kai santykis pasiektas" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:163 msgid "Enabled Plugins" msgstr "Įjungti papildinius" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145 msgid "This folder does not exist." msgstr "Šis katalogas neegzistuoja." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2 msgid "translate something" msgstr "išverskite kažką" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560 msgid "" "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Pasirinkite teisingą variantą. Šis variantas nėra vienas galimų variantų." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662 msgid "Enter a list of values." msgstr "Įveskite sąrašą reikšmių." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Pasirinkite teisingą variantą. Pasirinkimas \"%s\" nėra galimas." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "No" msgstr "Ne" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46 msgid "This field is required." msgstr "Šis laukas yra privalomas." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47 msgid "Enter a valid value." msgstr "Įveskite teisingą reikšmę." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Įsitikinkite kad reikšmė turi ne daugiau simbolių nei %(max)d (dabar jų " "%(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Įsitikinkite kad reikšmė turi ne mažiau simbolių nei %(min)d (dabar jų " "%(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152 msgid "Enter a whole number." msgstr "Įveskite pilną skaičių." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Įsitikinkite, kad ši reikšmė yra mažesnė arba lygi %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Įsitikinkite, kad ši reikšmė yra didesnė arba lygi %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210 msgid "Enter a number." msgstr "Įveskite skaičių." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Įsitikinkite kad skaitmenų kiekis yra ne didesnis nei %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "" "Įsitikinkite kad skaitmenų po kablelio kiekis yra ne didesnis nei %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "" "Įsitikinkite kad skaitmenų prieš kablelį kiekis yra ne didesnis nei %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751 msgid "Enter a valid date." msgstr "Įveskite teisingą datą." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752 msgid "Enter a valid time." msgstr "Įveskite teisingą laiką." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Įveskite teisingą datą/laiką." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Įveskite teisingą el. pašto adresą." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" "Failas nebuvo priskirtas. Patikrinkite ar teisingas formos kodavimo tipas." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434 msgid "No file was submitted." msgstr "Failas nebuvo priskirtas." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Priskirtas failas buvo tuščias." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Persiųskite teisingą paveiksliuką. Jūsų persiųstas failas arba nėra " "paveiksliukas, arba yra sugadintas." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Įveskite teisingą adresą." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Šis adresas neatrodo teisingai suformuotas." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Pasirinkite teisingą variantą. %(value)s variantas nėra vienas iš galimų." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Įveskite teisingą IPv4 adresą." #: deluge/ui/webui/pages.py:262 msgid "refresh must be > 0" msgstr "atnaujinimas turi būti > 0" #: deluge/ui/webui/pages.py:313 msgid "no uri" msgstr "jokio uri" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37 msgid "Move To" msgstr "Perkelti į" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64 msgid "Error in Path." msgstr "Klaida adrese." #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:39 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45 msgid "Template" msgstr "Šablonas" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42 msgid "Text and image" msgstr "Tekstas ir paveikslėlis" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42 msgid "Image Only" msgstr "Tik paveikslėlis" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:43 msgid "Text Only" msgstr "Tik tekstas" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:46 msgid "Button style" msgstr "Mygtuko stilius" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47 msgid "Auto refresh (seconds)" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48 msgid "Cache templates" msgstr "Laikinosios saugyklos šablonai" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55 msgid "Server" msgstr "Serveris" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:64 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:66 msgid "Current Password" msgstr "Esamas slaptažodis" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:67 msgid "New Password" msgstr "Naujas slaptažodis" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:68 msgid "New Password (Confirm)" msgstr "Naujas slaptažodis (patvirtinimui)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75 msgid "Old password is invalid" msgstr "Senas slaptažodis neteisingas" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:78 msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)" msgstr "Naujas slaptažodis neatitinka naujo slaptažodžio patvirtinimo" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:39 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40 msgid "Maximum Down Speed" msgstr "Maks. parsiuntimo greitis" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42 msgid "Maximum Up Speed" msgstr "Maks. išsiuntimo greitis" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:46 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1934 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Pirmenybė pirmam/paskutiniui" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1803 msgid "Auto Managed" msgstr "Valdoma automatiškai" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:50 msgid "Stop seed at ratio" msgstr "Sustabdyti pasiekus santykį" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:52 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1862 msgid "Remove at ratio" msgstr "Pašalinti pasiekus santykį" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:64 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96 msgid "Error in torrent options." msgstr "Klaida torento parinktyse." #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35 msgid "Download Location" msgstr "Parsiuntimo vieta" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36 msgid "Compact Allocation" msgstr "Kompaktiškas vietos paskyrimas" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 msgid "Add In Paused State" msgstr "Įkelti kaip sustabdytą" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49 msgid "Set Private Flag" msgstr "Nustatyti \"privačiu\"" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73 msgid "Upload torrent" msgstr "Išsiųsti torentą" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110 msgid "Choose an url or a torrent, not both." msgstr "Pasirinkite adresą arba torentą, ne abu." #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122 msgid "No data" msgstr "Nėra duomenų" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1 msgid "# Of Files" msgstr "Failų kiekis" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4 msgid "Add Another (Stay in add page)" msgstr "Įkelti kitą (likti įkėlimo puslapyje)" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5 msgid "Add Torrent" msgstr "Įkelti torentą" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:267 msgid "Add torrent" msgstr "Įkelti torentą" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7 msgid "Auto refresh:" msgstr "Automatinis atnaujinimas:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8 msgid "Ava" msgstr "Pasiek." #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9 msgid "Availability" msgstr "Pasiekiamumas" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10 msgid "BandWidth" msgstr "Srautas" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13 msgid "DHT Nodes" msgstr "DHT šakos" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14 msgid "Debug:Data Dump" msgstr "Debug:Duomenų išvestis" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15 msgid "Delete .torrent file" msgstr "Ištrinti .torrent failą" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16 msgid "Delete downloaded files." msgstr "Ištrinti parsiųstus failus." #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18 msgid "Disable" msgstr "Išjungti" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22 msgid "Downloaded" msgstr "Parsiųsta" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1805 msgid "Enable" msgstr "Įjungti" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26 msgid "Eta" msgstr "Liko" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27 msgid "File" msgstr "Failas" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28 msgid "Filter on Tracker" msgstr "Sekimo serverio filtras" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29 msgid "Filter on state" msgstr "Būsenos filtras" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31 msgid "Hash" msgstr "Maišos kodas" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32 msgid "Login" msgstr "Prisijungti" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35 msgid "Next Announce" msgstr "Kitas atnaujinimas" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39 msgid "Password is invalid,try again" msgstr "Slaptažodis neteisingas, bandykite dar kartą" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40 msgid "Pause" msgstr "Pauzė" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41 msgid "Pause all" msgstr "Pauzė visiems" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43 msgid "Pieces" msgstr "Dalys" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46 msgid "Queue Position" msgstr "Eilės pozicija" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51 msgid "Refresh page every:" msgstr "Atnaujinti puslapį kas:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53 msgid "Remove torrent" msgstr "Pašalinti torentą" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54 msgid "Resume" msgstr "Pratęsti" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55 msgid "Resume all" msgstr "Pratęsti visus" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58 msgid "Set" msgstr "Nustatyti" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59 msgid "Set Timeout" msgstr "Nustatyti delsties laiką" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61 msgid "Share Ratio" msgstr "Dalinimosi santykis" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9 msgid "Speed" msgstr "Greitis" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65 msgid "Submit" msgstr "Patvirtinti" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66 msgid "Torrent list" msgstr "Torentų sąrašas" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67 msgid "Total Size" msgstr "Bendras dydis" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69 msgid "Tracker Status" msgstr "Serverio būsena" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74 msgid "Uploaded" msgstr "Išsiųsta" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76 msgid "seconds" msgstr "sekundės" #: deluge/common.py:172 msgid "Activated" msgstr "Aktyvuotas" #: deluge/common.py:242 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404 msgid "Type:" msgstr "Tipas:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114 msgid "URL:" msgstr "URL adresas:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2329 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1993 msgid "General" msgstr "Bendra" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125 msgid "Days" msgstr "Dienas (-ą)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151 msgid "Check for new list every:" msgstr "Ieškoti naujo sąrašo kas:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "Įkelti blokavimo sąrašą startuojant" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "Jei reikia, parsiųsti blokavimo sąrašą ir importuoti failą." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238 msgid "Check Download and Import" msgstr "Patikrinti parsiuntimą ir importuoti" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "Parsiųsti naują blokavimo sąrašą ir jį importuoti" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279 msgid "Force Download and Import" msgstr "Privalomai siųsti ir importuoti" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537 msgid "Options" msgstr "Parinktys" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428 msgid "File Size:" msgstr "Failo dydis:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448 msgid "Info" msgstr "Informacija" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9 msgid "Add Torrents" msgstr "Įkelti torentus" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44 msgid "Add Torrents" msgstr "Įkelti torentus" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145 msgid "From _File" msgstr "Iš _failo" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192 msgid "From _URL" msgstr "Iš _URL adreso" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239 msgid "From _Hash" msgstr "Iš _maišos kodo (hash)" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285 msgid "_Remove" msgstr "_Pašalinti" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318 msgid "Torrents" msgstr "Torentai" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372 msgid "Fi_les" msgstr "Fai_lai" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:197 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:244 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320 msgid "Select A Folder" msgstr "Pasirinkite katalogą" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:270 msgid "Download Location" msgstr "Parsiuntimo vieta" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487 msgid "Compact" msgstr "Kompaktiškas" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:487 msgid "Allocation" msgstr "Vietos paskyrimas" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:596 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1643 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Maks. išsiuntimo kanalų kiekis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:610 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1706 msgid "Max Connections:" msgstr "Maks. susijungimų kiekis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:624 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Maks. išsiuntimo greitis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:638 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Maks. parsiuntimo greitis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1773 msgid "Bandwidth" msgstr "Srautas" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704 msgid "Add In _Paused State" msgstr "Įkelti susta_bdytoje būsenoje" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Prioritetas pirmoms/paskutinėms dalims" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1921 msgid "Private" msgstr "Privatus" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1968 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_Keisti sekimo serverius" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Atstatyti pradines parinktis" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921 msgid "Apply To All" msgstr "Pritaikyti visiems" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2070 msgid "_Options" msgstr "_Parinktys" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223 msgid "Add Tracker" msgstr "Įkelti sekimo serverį" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080 msgid "From URL" msgstr "Iš URL adreso" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "_Atverti katalogą" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Pratęsti pažymėtus torentus" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "Pra_tęsti" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "Par_inktys" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "_Eilė" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "_Atnaujinti serverį" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "Pašalinti to_rentą" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173 msgid "_Force Re-check" msgstr "Priverstinai _patikrinti" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190 msgid "Move _Storage" msgstr "Keisti duomenų _vietą" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211 msgid "From Session" msgstr "Iš sąrašo" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220 msgid ".. And Delete Torrent File" msgstr ".. Ir pašalinti ._torrent failą" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229 msgid ".. And Delete Downloaded Files" msgstr ".. Ir pašalinti _parsiųstus failus" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238 msgid ".. And Delete All Files" msgstr ".. Ir pašalinti _visus failus" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "Pa_rsiuntimo greičio riba" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "_Išsiuntimo greičio riba" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281 msgid "_Connection Limit" msgstr "_Prisijungimų kiekio riba" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Išsiuntimo _kanalų riba" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312 msgid "_Auto Managed" msgstr "Valdoma _automatiškai" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2090 msgid "Remove Torrent?" msgstr "Pašalinti torentą?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2126 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pažymėtą torentą?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2177 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "Susietas .torrent failas bus ištrintas!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2216 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "Parsiųsti duomenys bus ištrinti!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2260 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Pašalinti pažymėtą torentą" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74 msgid "Downloads" msgstr "Parsiuntimai" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112 msgid "Always show" msgstr "Visada rodyti" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:129 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Parodyti virš kitų langų" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:146 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Torentų įkėlimo langas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:184 msgid "Default download location:" msgstr "Nustatyta parsiuntimo vieta:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:229 msgid "Move completed to:" msgstr "Perkelti parsiųstus failus į:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:305 msgid "Save copy of .torrent file:" msgstr "Išsaugoti .torrent failo kopiją į:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:343 msgid "Torrent File Copy" msgstr "Torento failo kopija" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:379 msgid "Enable Folder:" msgstr "Įjungti katalogą:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:416 msgid "Auto Add Folder" msgstr "Įkelti katalogą automatiškai" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Pilnas paskyrimas rezervuoja visą reikiamą vietą torento išsaugojimui, taip " "užkirsdamas kelią disko fragmentavimuisi." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:453 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Pilnas disko vietos paskyrimas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:468 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "" "Kompaktiškas paskyrimas rezervuoja disko vietą tik tuomet, kai to reikia" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Padidinti pirmų ir paskutinių torento failo dalių prioritetą" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:522 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Padidinti pirmų ir paskutinių torento dalių prioritetą" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:562 msgid "page 6" msgstr "6 puslapis" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592 msgid "Network" msgstr "Tinklas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:629 msgid "From:" msgstr "Nuo:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:657 msgid "To:" msgstr "Iki:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:689 msgid "Test Active Port" msgstr "Patikrinti aktyvų prievadą" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:714 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge automatiškai parinks skirtingą prievadą kiekvieną kartą." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715 msgid "Use Random Ports" msgstr "Naudoti atsitiktinius prievadus" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:733 msgid "Active Port:" msgstr "Aktyvus prievadas:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:745 msgid "0000" msgstr "0000" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:775 msgid "Ports" msgstr "Prievadai" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:807 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "DHT gali padidinti susijungimų ir šaltinių skaičių." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "Įjungti Mainline DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:821 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:854 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:870 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "NAT prievadų peradresavimas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:887 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:888 msgid "Peer Exchange" msgstr "Peer Exchange" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:905 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "" "Lokalių Servisų Paieška randa siutėjus ir skleidėjus vietiniame tinkle." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923 msgid "Network Extras" msgstr "Papildomi Tinklo Nustatymai" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961 msgid "Inbound:" msgstr "Įeinantis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:968 msgid "Level:" msgstr "Lygis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:987 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1032 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Priverstinis\n" "Įjungtas\n" "Išjungtas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:995 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Susijungimo patvirtinimas\n" "Visas srautas\n" "Vienas iš dviejų" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1022 msgid "Outbound:" msgstr "Išeinantis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Šifruoti visą duomenų srautą" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1070 msgid "Encryption" msgstr "Šifravimas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1098 msgid "page 7" msgstr "7 puslapis" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129 msgid "Bandwidth" msgstr "Srautas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1204 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Maks. bandymų susijungti skaičius per sekundę:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Maks. pusiau atvirų susijungimų skaičius:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1227 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1251 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1317 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "Maksimalus išsiuntimo greitis visiems torentams. -1 yra neribotas." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1229 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1511 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Maks. išsiuntimo greitis (KiB/s)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1240 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1265 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "Maksimalus prisijungimų kiekis. -1 yra neribotas." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1242 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1474 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Maks. prisijungimų kiekis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1485 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Maks. išsiuntimo kanalų kiekis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1283 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1298 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "Maks. parsiuntimo greitis visiems torentams. -1 yra neribotas." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1285 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1498 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Maks. parsiuntimo greitis (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "Maks. išsiuntimo kanalų kiekis visiems torentams. -1 yra neribotas." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "Ignoruoti apribojimus vietiniame tinkle" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1380 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1381 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1399 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Globalus srauto naudojimas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1438 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "Maks. išsiuntimo kanalų kiekis vienam torentui. -1 yra neribotas." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1457 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1523 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1541 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "Maks. prisijungimų kiekis vienam torentui. -1 yra neribotas." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1563 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Srauto naudojimas torentui" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1590 msgid "page 8" msgstr "8 puslapis" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1621 msgid "Interface" msgstr "Sąsaja" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1655 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Įjungti sistemos dėklo ženkliuką" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1670 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Užveriant nukelti į sistemos dėklą" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689 msgid "Start in tray" msgstr "Paleisti sistemos dėkle" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1710 msgid "Password protect system tray" msgstr "Apsaugoti sistemos dėklą slaptažodžiu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1737 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1772 msgid "System Tray" msgstr "Sistemos dėklas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1804 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "Klasikinis veikimas paslėps daugumą serviso funkcionalumo ir elgsis tarsi " "Deluge būtų vientisa programa. Naudokite šį nustatymą, jei nenorite Deluge " "serviso suteikiamų papildomų galimybių. Reikės perkrauti Deluge kad ši " "parinktis įsigaliotų." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1816 msgid "Classic Mode" msgstr "Klasikinis veikimas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1868 msgid "Other" msgstr "Kita" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1910 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "Deluge patikrins mūsų serverius ir praneš apie atnaujinimus" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1911 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Perspėti apie atnaujinimus" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1930 msgid "Updates" msgstr "Atnaujinimai" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1966 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Padėkite mums dar labiau patobulinti Deluge informuodami apie jūsų naudojamą " "Python versiją, PyGTK versiją, Operacinės sistemos ir procesoriaus tipus. " "Jokia kita informacija nebus siunčiama." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1985 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Taip, siųsti anoniminę statistiką" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2004 msgid "System Information" msgstr "Sistemos informacija" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2057 msgid "Daemon" msgstr "Servisas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2099 msgid "Daemon port:" msgstr "Serviso prievadas:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2134 msgid "Port" msgstr "Prievadas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2177 msgid "Connections" msgstr "Susijungimai" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2209 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "Periodiškai ieškoti atnaujinimų interneto puslapyje" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2220 msgid "Other" msgstr "Kita" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2273 msgid "Queue" msgstr "Eilė" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2403 msgid "Total active seeding:" msgstr "Visi aktyvūs skleidžiami:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2416 msgid "Total active:" msgstr "Visi aktyvūs:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2445 msgid "Total active downloading:" msgstr "Visi aktyvūs siunčiami:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2459 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "Neįskaičiuoti lėtų torentų" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2475 msgid "Active Torrents" msgstr "Aktyvūs torentai" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2516 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Dalinimosi santykio riba:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Skleidimo laiko santykis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2538 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Skleidimo laikas (m):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2606 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "Baigti skleidimą, kai santykis pasieks:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2651 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "Pašalinti torentą, kai santykis pasiektas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2669 msgid "Seeding" msgstr "Skleidimas" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2727 msgid "Plugins" msgstr "Papildiniai" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "Keisti sekimo serverius" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "Keisti sekimo serverius" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108 #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405 msgid "gtk-add" msgstr "gtk-add" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122 msgid "gtk-edit" msgstr "gtk-edit" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259 msgid "Add Tracker" msgstr "Pridėti sekimo serverį" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442 msgid "Tracker:" msgstr "Sekimo serveris:" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372 msgid "Edit Tracker" msgstr "Keisti sekimo serverį" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408 msgid "Edit Tracker" msgstr "Keisti sekimo serverį" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "Torentai eilėje" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Įkelti torentus eilėje" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Automatiškai įkelti torentus prisijungus" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 msgid "Move Storage" msgstr "Keisti duomenų vietą" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "Keisti duomenų vietą" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "Paskirties vieta:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:393 msgid "Connection Manager" msgstr "Prisijungimų valdymas" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42 msgid "Connection Manager" msgstr "Prisijungimų valdymas" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152 msgid "_Start local daemon" msgstr "_Paleisti lokalų servisą" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Automatiškai prisijungti prie pasirinkto serverio startuojant" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "Jei reikia, automatiškai paleisti lokaliai" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "Nerodyti šio dialogo paleidimo metu" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285 msgid "gtk-connect" msgstr "gtk-connect" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308 msgid "Add Host" msgstr "Įkelti serverį" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327 msgid "Hostname:" msgstr "Serverio pavadinimas:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349 msgid "Port:" msgstr "Prievadas:" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "Rodyti _Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28 msgid "_Add Torrent" msgstr "Į_kelti torentą" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "_Sustabdyti visus" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "_Pratęsti visus" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:47 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Išeiti ir sustabdyti serverį" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146 msgid "_Quit" msgstr "Iš_eiti" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 msgid "_File" msgstr "_Failas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:79 msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:97 msgid "_Connection Manager" msgstr "_Susijungimų valdymas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:114 msgid "_Torrent" msgstr "_Torentas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:121 msgid "_View" msgstr "_Vaizdas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:129 msgid "_Toolbar" msgstr "Į_rankinė" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:139 msgid "_Labels" msgstr "Žy_mės" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:148 msgid "Status_bar" msgstr "Būsenos _juosta" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162 msgid "T_abs" msgstr "_Kortelės" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:169 msgid "_Columns" msgstr "_Stulpeliai" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:180 msgid "_Help" msgstr "_Pagalba" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188 msgid "Homepage" msgstr "Namų puslapis" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:205 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:206 msgid "FAQ" msgstr "DUK (FAQ)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:223 msgid "Community" msgstr "Bendruomenė" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:282 msgid "Remove Torrent" msgstr "Pašalinti torentą" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:304 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Sustabdyti pasirinktus torentus" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:319 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Pratęsti pasirinktus torentus" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Perkelti torentą eilėje aukštyn" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:356 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Perkelti torentą eilėje žemyn" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:521 msgid "_Expand All" msgstr "_Išskleisti visus" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:541 msgid "_Do Not Download" msgstr "N_esiųsti" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:556 msgid "_Normal Priority" msgstr "_Normalus prioritetas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571 msgid "_High Priority" msgstr "_Aukštas prioritetas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "Aukščiau_sias prioritetas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:709 msgid "Downloaded:" msgstr "Parsiųsta:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:726 msgid "Uploaded:" msgstr "Išsiųsta:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:745 msgid "Share Ratio:" msgstr "Dalinimosi santykis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:764 msgid "Next Announce:" msgstr "Kitas atnaujinimas:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:784 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:804 msgid "Speed:" msgstr "Greitis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:826 msgid "ETA:" msgstr "Liko:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:848 msgid "Pieces:" msgstr "Dalys:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:865 msgid "Seeders:" msgstr "Skleidėjai:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:889 msgid "Peers:" msgstr "Dalyviai:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944 msgid "Availability:" msgstr "Prieinamumas:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:976 msgid "Tracker Status:" msgstr "Sekimo serverio būsena:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1035 msgid "Active Time:" msgstr "Aktyvus laikas:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1058 msgid "Seeding Time:" msgstr "Skleidimo laikas:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1073 msgid "Seed Rank:" msgstr "Skleidimo laipsnis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1112 msgid "Auto Managed:" msgstr "Valdoma automatiškai:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1165 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistika" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1250 msgid "Status:" msgstr "Būsena:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1287 msgid "Path:" msgstr "Kelias:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1310 msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1344 msgid "Total Size:" msgstr "Bendras dydis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1361 msgid "Tracker:" msgstr "Sekimo serveris:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1390 msgid "Hash:" msgstr "Maišos kodas (hash):" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1422 msgid "# of files:" msgstr "Failų kiekis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1473 msgid "_Details" msgstr "_Išsamiau" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1522 msgid "_Files" msgstr "_Failai" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1571 msgid "_Peers" msgstr "Siuntėjai ir skleidėjai" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1682 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Maks. parsiuntimo greitis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1693 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Maks. išsiuntimo greitis:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1823 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Baigti skleisti pasiekus santykį:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1886 msgid "Queue" msgstr "Eilė" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2278 msgid "New Release" msgstr "Atnaujinimas" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2308 msgid "New Release Available!" msgstr "Nauja versija jau išleista!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2347 msgid "Current Version:" msgstr "Dabar naudojama versija:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2368 msgid "Available Version:" msgstr "Nauja versija:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2404 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "Ateityje neberodyti šio lango" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2444 msgid "_Goto Website" msgstr "_Atverti puslapį"