# Romanian translation for deluge # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-08 21:38-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-03 13:32+0000\n" "Last-Translator: Eric \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-18 04:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: deluge/core/torrentmanager.py:668 msgid "Announce OK" msgstr "Anunţ OK" #: deluge/core/torrentmanager.py:689 msgid "Announce Sent" msgstr "Anunţ trimis" #: deluge/core/torrentmanager.py:698 msgid "Alert" msgstr "Alarmă" #: deluge/core/torrentmanager.py:709 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: deluge/core/torrentmanager.py:719 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:61 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:38 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:315 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:68 msgid "Labels" msgstr "Etichete" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:50 msgid "Select Label" msgstr "Selectează eticheta" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:75 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:94 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:110 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43 msgid "Maximum Connections" msgstr "Număr maxim de conexiuni" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:76 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111 msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)" msgstr "Viteză maximă download (KB/s)" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:77 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112 msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)" msgstr "Viteză maximă upload (KB/s)" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:78 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:43 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44 msgid "Maximum Upload Slots" msgstr "Slot-uri maxime pentru upload" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:80 msgid "Apply" msgstr "Aplică" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:81 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:44 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:91 msgid "Add Label" msgstr "Adaugă etichetă" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:100 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:96 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:264 #: deluge/plugins/label/label/webui_pages.py:54 msgid "Label" msgstr "Etichetă" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:107 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:293 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30 msgid "General" msgstr "General" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:116 msgid "Hide filter items with 0 hits" msgstr "Ascunde filtrele fără rezultate" #: deluge/plugins/label/label/gtk_sidebar.py:64 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:101 #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:75 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:311 msgid "Hide Zero Hits" msgstr "Ascunde rezultatele nule" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:340 deluge/ui/webui/register_menu.py:43 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: deluge/plugins/label/label/core.py:257 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Etichetă invalidă, caracterele valide sunt [a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:258 msgid "Empty Label" msgstr "Etichetă goală" #: deluge/plugins/label/label/core.py:259 #: deluge/plugins/label/label/core.py:273 #: deluge/plugins/label/label/core.py:291 #: deluge/plugins/label/label/core.py:323 msgid "Unknown Label" msgstr "Etichetă necunoscută" #: deluge/plugins/label/label/core.py:324 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Torrent necunoscut" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Lista IP Emule (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "SafePeer Text (comprimat cu Zip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "PeerGuardian Text (Necomprimat)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "BlockList" msgstr "Lista cu utilizatori blocați" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70 #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75 msgid "Url" msgstr "Adresă" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71 msgid "Check for every (days)" msgstr "Verifică la (zile)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "Pauză (secunde)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73 msgid "Times to attempt download" msgstr "Număr de încercări de download" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74 msgid "Import on daemon startup" msgstr "Importă la pornirea demonului" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76 msgid "Download Now" msgstr "Descarcă acum" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77 msgid "Import Now" msgstr "Importează acum" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84 #, python-format msgid "Downloading %.2f%%" msgstr "Se descarcă %.2f%%" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86 #, python-format msgid "Importing %s" msgstr "Se importează %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88 #, python-format msgid "Blocked Ranges: %s" msgstr "Regiuni blocate: %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90 msgid "Inactive" msgstr "Inactiv" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97 msgid "Refresh status" msgstr "Actualizează stare" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Leader invalid" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Cod magic invalid" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "Versiune invalidă" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:126 msgid "Not Connected" msgstr "Neconectat" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:141 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12 msgid "Connections" msgstr "Conexiuni" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146 msgid "Download Speed" msgstr "Viteză de download" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:151 msgid "Upload Speed" msgstr "Viteză de upload" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "Nici o conexiune stabilită!" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:321 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:331 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:344 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:372 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:181 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:185 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:207 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:313 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1655 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1669 msgid "KiB/s" msgstr "KB/s" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:351 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:379 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:406 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:179 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:183 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:314 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:208 deluge/common.py:169 msgid "Unlimited" msgstr "Nelimitat" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:381 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:408 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:317 #: deluge/common.py:226 deluge/common.py:227 msgid "Other..." msgstr "Altele..." #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:355 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "Viteză de download (KB/s)" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:383 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Viteză de upload (KB/s)" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:410 msgid "Connection Limit:" msgstr "Limită de conexiuni" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:82 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:63 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:101 msgid "Filename" msgstr "Nume fișier" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:101 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:117 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:121 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62 msgid "Size" msgstr "Mărime" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:444 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Alege un fișier .torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:456 msgid "Torrent files" msgstr "Fișiere torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:460 msgid "All files" msgstr "Toate fișierele" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:48 msgid "All" msgstr "Toate" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:49 msgid "Downloading" msgstr "Se descarcă" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:52 msgid "Seeding" msgstr "Partajare" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:55 msgid "Queued" msgstr "Pus în coadă" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:58 msgid "Paused" msgstr "În stare de pauză" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:64 msgid "Checking" msgstr "Se face verificarea" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:58 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " "." msgstr "" "Acest program este un produs software gratuit; poate fi redistribuit și/sau " "modificat in conformitate cu Licența Publică GNU publicată de Free Software " "Foundation; sau în conformitate cu versiunea a 3-a a licenței sau - la " "alegerea dvs - orice versiune porterioară. Acest program este distribuit cu " "speranța că va fi folositor, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE. Pentru mai multe " "detalii, vedeți Licența Generală GNU. Ar fi trebuit să primiți o copie a " "licenței respective odată cu programul acesta. Dacă nu, accesați " "." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19 msgid "Down" msgstr "Descărcare" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:189 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70 msgid "Up" msgstr "Sus" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:304 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21 msgid "Download" msgstr "Descărcare" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:308 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:319 msgid " Speed (KiB/s):" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:348 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge este blocat" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:351 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Deluge este protejat de o parolă.\n" "Pentru a activa fereastra Deluge, introdu parola setată." #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:125 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44 msgid "Progress" msgstr "Progres" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143 msgid "Priority" msgstr "Prioritate" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:69 msgid "Set Unlimited" msgstr "Nelimitat" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:73 msgid "Other.." msgstr "Altele..." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 msgid "On" msgstr "Activat" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:84 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36 msgid "Off" msgstr "Oprit" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:320 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Alege un director pentru a muta fișierele" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:429 msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):" msgstr "Viteză maximă de download (KB/s)" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431 msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Viteză maximă de upload (KB/s)" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433 msgid "Set Max Connections:" msgstr "Număr maxim de conexiuni" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:435 msgid "Set Max Upload Slots:" msgstr "Număr maxim de conectări pentru upload per torrent." #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:83 msgid "Address" msgstr "Adresă" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:99 msgid "Client" msgstr "Client" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:112 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:139 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20 msgid "Down Speed" msgstr "Viteză Download" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:125 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:143 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71 msgid "Up Speed" msgstr "Viteză upload" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:123 msgid " Torrents Queued" msgstr " Torrent-ele sunt așezate în coadă" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:125 msgid " Torrent Queued" msgstr " Torrent-ul este așezat în coadă." #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:57 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrents?" msgstr "Sigur vrei să ștergi torrent-ele selectate?" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:58 msgid "Remove Selected Torrents" msgstr "Șterge torrent-ele selectate" #: deluge/ui/gtkui/signals.py:134 msgid "Torrent is past stop ratio." msgstr "Torrentu-ul a trecut de rația necesară opririi." #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:73 msgid "Tier" msgstr "Strat" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Enabled" msgstr "Activată" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 msgid "Plugin" msgstr "Extensie" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:119 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34 msgid "Name" msgstr "Nume" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:129 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57 msgid "Seeders" msgstr "Surse complete" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:134 deluge/ui/webui/register_menu.py:40 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42 msgid "Peers" msgstr "Parteneri" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:147 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23 msgid "ETA" msgstr "Timp estimat" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:151 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48 msgid "Ratio" msgstr "Raţie" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155 msgid "Avail" msgstr "Disponibilitate" #: deluge/ui/webui/render.py:166 deluge/ui/webui/utils.py:117 #: deluge/ui/webui/utils.py:122 msgid "∞" msgstr "∞" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:99 msgid "These changes were saved" msgstr "Aceste modificări au fost salvate" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:105 msgid "Correct the errors above and try again" msgstr "Corectează erorile de mai sus şi reîncearcă" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:31 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11 msgid "Config" msgstr "Configurare" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:32 msgid "Connect" msgstr "Conectare" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:33 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2 msgid "About" msgstr "Despre" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:34 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33 msgid "Logout" msgstr "Delogare" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:36 msgid "Statistics" msgstr "Statistici" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17 msgid "Details" msgstr "Detalii" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:38 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:39 msgid "Trackers" msgstr "Trackere" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:41 msgid "Files" msgstr "Fișiere" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 msgid "Stop" msgstr "Oprește" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:46 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64 msgid "Start" msgstr "Pornire" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:47 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343 msgid "Queue Up" msgstr "În susul cozii" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:357 msgid "Queue Down" msgstr "În josul cozii" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:49 msgid "Queue Top" msgstr "Așază în susul cozii." #: deluge/ui/webui/register_menu.py:50 msgid "Queue Bottom" msgstr "În josul cozii." #: deluge/ui/webui/register_menu.py:52 msgid "Move" msgstr "Mută" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:53 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49 msgid "Reannounce" msgstr "Reanunţă" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:54 msgid "Recheck" msgstr "Verifică iarăși" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37 msgid "Ports" msgstr "Porturi" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38 msgid "From" msgstr "De la" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39 msgid "To" msgstr "Către" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40 msgid "Random" msgstr "Aleator" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68 msgid "Extra's" msgstr "Extraopţiuni" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69 msgid "Mainline DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70 msgid "UpNP" msgstr "UpNP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:871 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72 msgid "Peer-Exchange" msgstr "Schimb-parteneri" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:906 msgid "LSD" msgstr "Găsire parteneri în reţea" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78 msgid "Encryption" msgstr "Criptare" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Forced" msgstr "Forţată" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Disabled" msgstr "Dezactivată" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Handshake" msgstr "Conectare" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472 msgid "Full" msgstr "Complet" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Either" msgstr "Oricare" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83 msgid "Inbound" msgstr "Intrare" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84 msgid "Outbound" msgstr "Ieşire" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85 msgid "Level" msgstr "Nivel" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92 msgid "Global" msgstr "Global" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109 msgid "-1 = Unlimited" msgstr "-1 = Nelimitat" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99 msgid "Maximum Half-Open Connections" msgstr "Număr de conexiuni deschise" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100 msgid "Maximum Connection Attempts per Second" msgstr "Încercări maxime de conectare per secundă" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102 msgid "Rate Limit IP Overhead" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108 msgid "Per Torrent" msgstr "per torrent" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119 msgid "Store all downoads in" msgstr "Salvează toate descărcările în" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120 msgid "Save .torrent files to" msgstr "Salvează fişierele .torrent în" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121 msgid "Auto Add folder" msgstr "Adaugă automat fişierul" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122 msgid "Auto Add enabled" msgstr "Activează adăugarea automată" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:469 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Foloseşte alocarea compactă" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47 msgid "Prioritize first and last pieces" msgstr "Prima şi ultima bucată au prioritate" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130 msgid "Daemon" msgstr "Demon" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131 msgid "Restart daemon and webui after changing these settings" msgstr "" "Reporneşte demonul şi interfaţa pentru browser după schimbarea modificărilor" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:56 msgid "Port" msgstr "Port" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2166 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Permite conexiuni din altă locaţie" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138 msgid "Queue" msgstr "Coadă" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139 msgid "-1 = unlimited" msgstr "-1 = nelimitat" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:141 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2316 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Aşază noile torrente in capul cozii" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145 msgid "Total active torrents" msgstr "Număr torrent active" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:146 msgid "Total active downloading" msgstr "Număr torrente în stare de descărcare" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147 msgid "Total active seeding" msgstr "Număr torrente în stare de partajare" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:154 msgid "Stop seeding when ratio reaches" msgstr "Opreşte partajarea când raţia ajunge la" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:156 msgid "Remove torrent when ratio reached" msgstr "Şterge torrentul când raţia a ajuns la" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:163 msgid "Enabled Plugins" msgstr "Activează plug-in-urile" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145 msgid "This folder does not exist." msgstr "Directorul nu există." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2 msgid "translate something" msgstr "tradu ceva" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560 msgid "" "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Selectează o opţiune validă. Acea alegere nu este una din cele existente." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662 msgid "Enter a list of values." msgstr "Introdu o listă de valori" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Selectează o opţiune validă. %s nu este una din cele existente." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Yes" msgstr "Da" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "No" msgstr "Nu" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46 msgid "This field is required." msgstr "Acest câmp este obligatoriu." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47 msgid "Enter a valid value." msgstr "Introdu o regulă validă." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Asigurați-vă ca valoarea aceasta are cel mult %(max)d caractere (are " "lungimea de %(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Asigură-te că valoarea are cel puțin %(min)d caractere (are lungimea de " "%(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152 msgid "Enter a whole number." msgstr "Adaugă un număr întreg." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Asigură-te că valoarea este mai mică sau egală cu %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Asigură-te că valoarea este mai mare sau egală cu %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210 msgid "Enter a number." msgstr "Introdu un număr." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Asigură-te ca nu sunt mai mult de %s cifre in total." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Asigură-te că nu sunt mai mult de %s zecimale." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "" "Asigură-te ca nu sunt mai mult de %s numere înainte de punctul zecimal." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751 msgid "Enter a valid date." msgstr "Introdu o dată validă." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752 msgid "Enter a valid time." msgstr "Introdu o dată validă." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Introdu o dată validă (o oră validă)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Introdu o adresă de e-mail validă." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Nici un fișier nu a fost trimis. Verifică encodarea." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434 msgid "No file was submitted." msgstr "Nici un fișier nu a fost trimis." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Fișierul trimis este gol." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Uploadează o imagine acceptată. Fișierul uploadat ori nu este o imagine, ori " "este una coruptă." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Introdu un URL valid." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "URL-ul pare a nu fi corect." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Selectează o opțiune validă. %(value)s nu este una din opțiunile existente." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Introdu o adresă de tip IPv4 validă." #: deluge/ui/webui/pages.py:262 msgid "refresh must be > 0" msgstr "reactualizarea trebuie să fie > 0" #: deluge/ui/webui/pages.py:313 msgid "no uri" msgstr "fără uri" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37 msgid "Move To" msgstr "Mută în" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64 msgid "Error in Path." msgstr "Eroare de adresare" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:39 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45 msgid "Template" msgstr "Șablon" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42 msgid "Text and image" msgstr "Text şi imagine" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42 msgid "Image Only" msgstr "Doar imagine" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:43 msgid "Text Only" msgstr "Doar text" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:46 msgid "Button style" msgstr "Stil buton" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47 msgid "Auto refresh (seconds)" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48 msgid "Cache templates" msgstr "Salvează şabloanele în cache" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55 msgid "Server" msgstr "Server" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:64 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38 msgid "Password" msgstr "Parolă" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:66 msgid "Current Password" msgstr "Parolă curentă" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:67 msgid "New Password" msgstr "Parolă nouă" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:68 msgid "New Password (Confirm)" msgstr "Parolă nouă (confirmare)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75 msgid "Old password is invalid" msgstr "Vechea parolă nu este validă" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:78 msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)" msgstr "Noua parolă introdusă greşit" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:39 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40 msgid "Maximum Down Speed" msgstr "Viteză maximă pentru download" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42 msgid "Maximum Up Speed" msgstr "Viteză maximă pentru upload" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:46 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1934 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Prioritate prima/ultima" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1803 msgid "Auto Managed" msgstr "Administrat Automat" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:50 msgid "Stop seed at ratio" msgstr "Opreşte partajarea la raţia de" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:52 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1862 msgid "Remove at ratio" msgstr "Şterge la raţia de" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:64 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96 msgid "Error in torrent options." msgstr "Eroare în opţiunile torrent-ului" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35 msgid "Download Location" msgstr "Locaţie download" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36 msgid "Compact Allocation" msgstr "Alocare compactă" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 msgid "Add In Paused State" msgstr "Adaugă in stare de pauză" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49 msgid "Set Private Flag" msgstr "Setează câmpul \"privat\"" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73 msgid "Upload torrent" msgstr "Uploadează torrent" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110 msgid "Choose an url or a torrent, not both." msgstr "Alege un URL sau un torrent, nu amândouă" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122 msgid "No data" msgstr "Lipsă sarcini" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1 msgid "# Of Files" msgstr "Număr de fişiere" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4 msgid "Add Another (Stay in add page)" msgstr "Adaugă încă unul (rămânere în această pagină)" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5 msgid "Add Torrent" msgstr "Adaugă torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:267 msgid "Add torrent" msgstr "Adaugă torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7 msgid "Auto refresh:" msgstr "Auto-reactualizare:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8 msgid "Ava" msgstr "Ava" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9 msgid "Availability" msgstr "Disponibilitate" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10 msgid "BandWidth" msgstr "Limită de bandă" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13 msgid "DHT Nodes" msgstr "Noduri DHT" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14 msgid "Debug:Data Dump" msgstr "Depanare: Varsarea Datelor" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15 msgid "Delete .torrent file" msgstr "Şterge fişierul .torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16 msgid "Delete downloaded files." msgstr "Şterge fişierele descărcate" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18 msgid "Disable" msgstr "Dezactivează" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22 msgid "Downloaded" msgstr "Descărcat" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1805 msgid "Enable" msgstr "Activează" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26 msgid "Eta" msgstr "Timp estimat" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27 msgid "File" msgstr "Fișier" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28 msgid "Filter on Tracker" msgstr "Fitru asupra tracker-ului" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29 msgid "Filter on state" msgstr "Filtru asupra status-ului" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31 msgid "Hash" msgstr "Hash" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32 msgid "Login" msgstr "Logare" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35 msgid "Next Announce" msgstr "Următorul anunţ" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39 msgid "Password is invalid,try again" msgstr "Parola e greşită, încearcă iarăşi" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41 msgid "Pause all" msgstr "Pauză totală" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43 msgid "Pieces" msgstr "Bucăți" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46 msgid "Queue Position" msgstr "Poziţie în coadă" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50 msgid "Refresh" msgstr "Actualizare" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51 msgid "Refresh page every:" msgstr "Reactualizarea paginii la fiecare:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52 msgid "Remove" msgstr "Șterge" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53 msgid "Remove torrent" msgstr "Şterge torrentul" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54 msgid "Resume" msgstr "Reia" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55 msgid "Resume all" msgstr "Reluare totală" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56 msgid "Save" msgstr "Salvează" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58 msgid "Set" msgstr "Aplică" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59 msgid "Set Timeout" msgstr "Setează pauză" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61 msgid "Share Ratio" msgstr "Raţie partajare" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9 msgid "Speed" msgstr "Viteză" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65 msgid "Submit" msgstr "Trimite" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66 msgid "Torrent list" msgstr "Listă torrente" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67 msgid "Total Size" msgstr "Mărime totală" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69 msgid "Tracker Status" msgstr "Stare tracker" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74 msgid "Uploaded" msgstr "Uploadat" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76 msgid "seconds" msgstr "secunde" #: deluge/common.py:172 msgid "Activated" msgstr "Activat" #: deluge/common.py:242 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2329 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1993 msgid "General" msgstr "Setări generale" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125 msgid "Days" msgstr "Zile" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151 msgid "Check for new list every:" msgstr "Verfică dacă a apărut o nouă versiune în fiecare:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "Importează lista neagră la pornire" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "Descarcă lista neagră dacă e necesar și importează fișierul." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238 msgid "Check Download and Import" msgstr "Verifică descărcarea și importul" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "Descarcă o nouă listă neagră și încarc-o." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279 msgid "Force Download and Import" msgstr "Descărcare forțată și importare" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428 msgid "File Size:" msgstr "Mărime fișier:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448 msgid "Info" msgstr "Informații" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9 msgid "Add Torrents" msgstr "Adaugă torrente" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44 msgid "Add Torrents" msgstr "Adaugă torrente" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145 msgid "From _File" msgstr "Din _Fișier" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192 msgid "From _URL" msgstr "Din _URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239 msgid "From _Hash" msgstr "Din _Hash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285 msgid "_Remove" msgstr "Ște_rge" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318 msgid "Torrents" msgstr "Torrente" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372 msgid "Fi_les" msgstr "F_ișiere" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:197 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:244 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320 msgid "Select A Folder" msgstr "Selectează un director" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:270 msgid "Download Location" msgstr "Locaţie descărcări" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487 msgid "Compact" msgstr "Compact" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:487 msgid "Allocation" msgstr "Alocare" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:596 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1643 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Sloturi maxime pentru upload:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:610 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1706 msgid "Max Connections:" msgstr "Număr maxim de conexiuni:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:624 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Viteză maximă de upload" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:638 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Viteză maximă de download" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1773 msgid "Bandwidth" msgstr "Lățime de bandă" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704 msgid "Add In _Paused State" msgstr "Adaugă în stare de pauză" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Primele/ultmele bucăți au prioritate" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1921 msgid "Private" msgstr "Privat" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1968 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_Modifică trackere" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Revenire la setările prestabilite" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921 msgid "Apply To All" msgstr "Aplică pentru toate" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2070 msgid "_Options" msgstr "_Opțiuni" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223 msgid "Add Tracker" msgstr "Adaugă tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080 msgid "From URL" msgstr "Din URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "Deschide direct_or" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Repornește torrentele selectate." #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "Repor_nește" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "Opț_iuni" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "_Adaugă în coadă" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "Act_ualizare tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "Ște_ge torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173 msgid "_Force Re-check" msgstr "Verifică _forțat" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190 msgid "Move _Storage" msgstr "Mută î_ncărcătura" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211 msgid "From Session" msgstr "Din sesiune" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220 msgid ".. And Delete Torrent File" msgstr ".. și șterge fișierul .torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229 msgid ".. And Delete Downloaded Files" msgstr ".. și șterge datele descărcate" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238 msgid ".. And Delete All Files" msgstr ".. și șterge toate fișierele" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "Limită de _download" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "Limită de _upload" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281 msgid "_Connection Limit" msgstr "Limită _conexiuni" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Limită _sloturi upload" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312 msgid "_Auto Managed" msgstr "_Auto managed" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2090 msgid "Remove Torrent?" msgstr "Ștergere torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2126 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți torrent-ul selectat?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2177 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "Fișierul .torrent asociat va fi șters!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2216 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "Datele descărcate vor fi șterse!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2260 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Șterge torrentul selectat" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74 msgid "Downloads" msgstr "Descărcări" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112 msgid "Always show" msgstr "Arată mereu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:129 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Adaugă dialogul în față" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:146 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Dialog de adăugare de torrente" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:184 msgid "Default download location:" msgstr "Locația prestabilită de descărcare" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:229 msgid "Move completed to:" msgstr "Mută descărcările complete în" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:305 msgid "Save copy of .torrent file:" msgstr "Salvează o copie a fișierului .torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:343 msgid "Torrent File Copy" msgstr "Copie a fișierului torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:379 msgid "Enable Folder:" msgstr "Activează director" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:416 msgid "Auto Add Folder" msgstr "Adaugă automat directorul" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Alocarea completă prealocă dinainte spațiul necesar torrentului și previne " "fragmentarea hard-disc-ului" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:453 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Folosește alocarea completă" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:468 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "Alocarea compactă alocă spațiul pe măsură ce este necesar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Primele și ultimele fișiere a torrent-ului au prioritate" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:522 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Prima și ultima partea a torrent-ului au prioritate" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:562 msgid "page 6" msgstr "pagina 6" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592 msgid "Network" msgstr "Rețea" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:629 msgid "From:" msgstr "De la:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:657 msgid "To:" msgstr "Către:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:689 msgid "Test Active Port" msgstr "Testează portul activ" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:714 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge va folosi automat un port diferit la fiecare pornire." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715 msgid "Use Random Ports" msgstr "Folosește porturi aleatoare" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:733 msgid "Active Port:" msgstr "Port activ" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:745 msgid "0000" msgstr "0000" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:775 msgid "Ports" msgstr "Porturi" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:807 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" "Tabela hash distribuită ar putea imbunătăți numărul de conexiuni active." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "Activează DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:821 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:854 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Universal Plug and Play" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:870 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "Procolul de alocare a porturilor NAT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:887 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:888 msgid "Peer Exchange" msgstr "Schimb intre parteneri" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:905 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "LSD ajută la găsirea partenerilor din rețeaua locală" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923 msgid "Network Extras" msgstr "Opțiuni suplimentare de rețea" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961 msgid "Inbound:" msgstr "Intrare" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:968 msgid "Level:" msgstr "Nivel:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:987 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1032 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Forțată\n" "Activată\n" "Dezactivată" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:995 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Schimb\n" "Întregul flux\n" "Oricare" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1022 msgid "Outbound:" msgstr "Ieșire" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Criptează întreaga bandă" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1070 msgid "Encryption" msgstr "Criptare" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1098 msgid "page 7" msgstr "pagina 7" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129 msgid "Bandwidth" msgstr "Limită de bandă" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1204 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Număr maxim de încercări de conectare pe secundă:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Număr maxim de conexiuni semi-deschise:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1227 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1251 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1317 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Viteza maximă de upload pentru toate torrentele. Pentru nelimitat puneți -1." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1229 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1511 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "VIteza maximă de upload (KB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1240 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1265 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "Numărul maxim de conexiuni permis. Pentru nelimitat setați -1." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1242 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1474 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Număr maxim de conexiuni." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1485 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Număr maxim al sloturilor pentru upload:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1283 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1298 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Viteza maximă de download pentru toate torrentele. Pentru nelimitata setați -" "1." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1285 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1498 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Viteza maximă de download (KB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Numărul maxim de upload pentru toate torrentele. Pentru nelimitat setați -1." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "Ignorare a limitelor existente în rețeaua locală." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1380 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1381 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1399 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Uitilizarea globală a lățimii de bandă" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1438 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Numărul maxim al sloturilor de upload per torrent. Pentru nelimitat setați -" "1." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1457 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1523 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1541 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "Numărul maxim de conexiuni per torrent. Pentru nelimitat setați -1." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1563 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Utilizarea lățimii de bandă per torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1590 msgid "page 8" msgstr "pagina 8" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1621 msgid "Interface" msgstr "Interfață" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1655 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Activează iconița din tray" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1670 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Minimizează în tray la închidere" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689 msgid "Start in tray" msgstr "Pornește în tray" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1710 msgid "Password protect system tray" msgstr "System tray protejat prin parolă" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1737 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1772 msgid "System Tray" msgstr "Tray" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1804 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "Modul clasic va ascunde marea majoritate a funționalității demonului si va " "face ca Deluge sa apară drept o singură aplicație. Folosiți această opțiune " "dacă nu doriți să profitați de opțiunea de a folosi Deluge ca și demon. " "Trebuie să restartați Deluge pentru ca această setare să aibă efect." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1816 msgid "Classic Mode" msgstr "Modul clasic" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1868 msgid "Other" msgstr "Altele" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1910 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" "Deluge va verifica serverele și vă va aduce la cunoștință dacă a fost " "lansată o nouă versiune" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1911 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Stați la curent cu noile versiuni" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1930 msgid "Updates" msgstr "Actualizări" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1966 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Ajutați-ne să îmbunătățim Deluge trimițându-ne informații despre versiunea " "PyGTK-ulu, sistemului de operare și procesorului folosite. Nici o altă " "informație nu va fi trimisă." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1985 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Da, vreau să trimit statistici anonime" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2004 msgid "System Information" msgstr "Informații despre sistem" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2057 msgid "Daemon" msgstr "Demon" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2099 msgid "Daemon port:" msgstr "Portul folosit de demon" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2134 msgid "Port" msgstr "Port" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2177 msgid "Connections" msgstr "Conexiuni" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2209 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "Verifică periodic dacă au apărut noi versiuni" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2220 msgid "Other" msgstr "Altele" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2273 msgid "Queue" msgstr "Coadă" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2403 msgid "Total active seeding:" msgstr "Număr de torrente care sunt la seed" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2416 msgid "Total active:" msgstr "Număr torrente active" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2445 msgid "Total active downloading:" msgstr "Număr total de torrente care se descarcă" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2459 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "Nu lua în considerare și torrentele cu viteze mici" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2475 msgid "Active Torrents" msgstr "Torrente active" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2516 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Limită de rație" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Timp de stat la seed" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2538 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Timp de stat la seed (m)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2606 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "Oprește seeding-ul când rația ajunge la:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2651 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "Șterge torrent-ul când rația ajunge la" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2669 msgid "Seeding" msgstr "Seeding" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2727 msgid "Plugins" msgstr "Plug-in-uri" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "Modifică trackere" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "Modifică trackere" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108 #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405 msgid "gtk-add" msgstr "gtk-add" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122 msgid "gtk-edit" msgstr "gtk-edit" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259 msgid "Add Tracker" msgstr "Adaugă tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker:" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372 msgid "Edit Tracker" msgstr "Modifică tracker:" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408 msgid "Edit Tracker" msgstr "Modifică tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "Torrente aflate în coadă" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Adaugă torrentele în coadă" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Adaugă automat torrentele la conectare" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 msgid "Move Storage" msgstr "Mută încărcătura" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "Mută încărcătura" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "Destinație:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:393 msgid "Connection Manager" msgstr "Manager de conexiuni" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42 msgid "Connection Manager" msgstr "Manager de conexiuni" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152 msgid "_Start local daemon" msgstr "_Pornește demonul local" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Conectează-te automat la pornire către gazda selectată" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "Pornește automat localhost-ul, dacă este necesar" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "Nu arăta dialogul ăsta la pornire" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285 msgid "gtk-connect" msgstr "gtk-connect" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308 msgid "Add Host" msgstr "Adaugă gazdă" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327 msgid "Hostname:" msgstr "Nume gazdă:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "Afișează Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Adaugă torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "În_trerupe toate" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "_Repornește toate" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:47 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Ieși și inchide demonul" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146 msgid "_Quit" msgstr "_Ieși" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 msgid "_File" msgstr "_Fișier" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:79 msgid "_Edit" msgstr "_Editează" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:97 msgid "_Connection Manager" msgstr "Manager de _conexiuni" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:114 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:121 msgid "_View" msgstr "Afișare" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:129 msgid "_Toolbar" msgstr "_Bară de unelte" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:139 msgid "_Labels" msgstr "_Etichete" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:148 msgid "Status_bar" msgstr "Bară de _stare" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162 msgid "T_abs" msgstr "T_aburi" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:169 msgid "_Columns" msgstr "_Coloane" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:180 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188 msgid "Homepage" msgstr "Pagină WEB" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:205 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Intrebări frecvente" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:206 msgid "FAQ" msgstr "Întrebări frecvente" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:223 msgid "Community" msgstr "Comunitate" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:282 msgid "Remove Torrent" msgstr "Șterge torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:304 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Pune torrentele selectate în starea de pauză" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:319 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Repornește torrentele selectate" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Mută torrentul sus în coadă" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:356 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Mută torrentul jos în coadă" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:521 msgid "_Expand All" msgstr "Măr_ește toate" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:541 msgid "_Do Not Download" msgstr "Nu downloada" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:556 msgid "_Normal Priority" msgstr "Prioritate _normală" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571 msgid "_High Priority" msgstr "Prioritate _ridicată" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "Prioritate _maximă" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:709 msgid "Downloaded:" msgstr "Downloadat:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:726 msgid "Uploaded:" msgstr "Uploadat:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:745 msgid "Share Ratio:" msgstr "Rație:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:764 msgid "Next Announce:" msgstr "Următoarea actualizare:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:784 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:804 msgid "Speed:" msgstr "Vitezã:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:826 msgid "ETA:" msgstr "Timp rămas estimat:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:848 msgid "Pieces:" msgstr "Porțiuni:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:865 msgid "Seeders:" msgstr "Surse:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:889 msgid "Peers:" msgstr "Parteneri:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944 msgid "Availability:" msgstr "Disponibilitate:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:976 msgid "Tracker Status:" msgstr "Stare tracker:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1035 msgid "Active Time:" msgstr "Timp activ" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1058 msgid "Seeding Time:" msgstr "Timpul de seed" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1073 msgid "Seed Rank:" msgstr "Număr de ordine la seed" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1112 msgid "Auto Managed:" msgstr "Auto managed" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1165 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistici" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1250 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1287 msgid "Path:" msgstr "Cale:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1310 msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1344 msgid "Total Size:" msgstr "Mărime totală:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1361 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1390 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1422 msgid "# of files:" msgstr "# fișiere:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1473 msgid "_Details" msgstr "_Detalii" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1522 msgid "_Files" msgstr "_Fişiere" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1571 msgid "_Peers" msgstr "_Parteneri" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1682 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Viteză maximă de download:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1693 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Viteză maximă de upload:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1823 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Oprește torrentul la rația de:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1886 msgid "Queue" msgstr "Coadă" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2278 msgid "New Release" msgstr "Versiune nouă" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2308 msgid "New Release Available!" msgstr "Versiune nouă disponibilă" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2347 msgid "Current Version:" msgstr "Versiune curentă:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2368 msgid "Available Version:" msgstr "Versiune disponibilă" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2404 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "Nu mai arăta dialogul ăsta pe viitor" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2444 msgid "_Goto Website" msgstr "Du-te la pa_gina de web"