# Russian translation for deluge # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-08 21:38-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-09 15:07+0000\n" "Last-Translator: Alexander Telenga \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-18 04:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: deluge/core/torrentmanager.py:668 msgid "Announce OK" msgstr "Анонс успешно выполнен" #: deluge/core/torrentmanager.py:689 msgid "Announce Sent" msgstr "Анонс отправлен" #: deluge/core/torrentmanager.py:698 msgid "Alert" msgstr "Тревога" #: deluge/core/torrentmanager.py:709 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: deluge/core/torrentmanager.py:719 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:61 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:38 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:315 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:68 msgid "Labels" msgstr "Метки" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:50 msgid "Select Label" msgstr "Выбрать метку" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:75 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:94 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:110 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43 msgid "Maximum Connections" msgstr "Максимум соединений" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:76 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111 msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)" msgstr "Максимальная скорость приёма (КиБ/с)" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:77 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112 msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)" msgstr "Максимальная скорость раздачи (КиБ/с)" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:78 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:43 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44 msgid "Maximum Upload Slots" msgstr "Максимум слотов раздачи" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:80 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:81 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:44 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:91 msgid "Add Label" msgstr "Добавить метку" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:100 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:96 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:264 #: deluge/plugins/label/label/webui_pages.py:54 msgid "Label" msgstr "Метка" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:107 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:293 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30 msgid "General" msgstr "Общее" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:116 msgid "Hide filter items with 0 hits" msgstr "Спрятать отфильтрованные элементы с 0 совпадений" #: deluge/plugins/label/label/gtk_sidebar.py:64 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:101 #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:75 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68 msgid "Tracker" msgstr "Трекер" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:311 msgid "Hide Zero Hits" msgstr "Спрятать нулевые совпадения" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:340 deluge/ui/webui/register_menu.py:43 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: deluge/plugins/label/label/core.py:257 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Некорректная метка, допустимые символы: [a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:258 msgid "Empty Label" msgstr "Пустая метка" #: deluge/plugins/label/label/core.py:259 #: deluge/plugins/label/label/core.py:273 #: deluge/plugins/label/label/core.py:291 #: deluge/plugins/label/label/core.py:323 msgid "Unknown Label" msgstr "Неизвестная метка" #: deluge/plugins/label/label/core.py:324 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Неизвестный торрент" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Список IP Emule (gzip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "SafePeer текст (zip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "PeerGuardian (текстовый)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (gzip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "BlockList" msgstr "Список заблокированных" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70 #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75 msgid "Url" msgstr "URL" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71 msgid "Check for every (days)" msgstr "Проверять каждые (дней)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "Время ожидания (с)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73 msgid "Times to attempt download" msgstr "Количество попыток загрузки" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74 msgid "Import on daemon startup" msgstr "Импортировать при запуске процесса" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76 msgid "Download Now" msgstr "Скачать сейчас" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77 msgid "Import Now" msgstr "Импортировать сейчас" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84 #, python-format msgid "Downloading %.2f%%" msgstr "Загрузка %.2f%%" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86 #, python-format msgid "Importing %s" msgstr "Импорт %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88 #, python-format msgid "Blocked Ranges: %s" msgstr "Заблокированные: %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90 msgid "Inactive" msgstr "Неактивный" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97 msgid "Refresh status" msgstr "Обновить состояние" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Неверный заголовок" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Неверный отпечаток" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "Неверная версия" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:126 msgid "Not Connected" msgstr "Не подключено" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:141 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12 msgid "Connections" msgstr "Соединения" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146 msgid "Download Speed" msgstr "Скорость приёма" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:151 msgid "Upload Speed" msgstr "Скорость раздачи" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "Входящие подключения отсутствуют" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:321 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:331 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:344 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:372 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:181 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:185 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:207 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:313 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1655 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1669 msgid "KiB/s" msgstr "KиБ/с" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:351 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:379 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:406 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:179 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:183 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:314 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:208 deluge/common.py:169 msgid "Unlimited" msgstr "Без ограничения" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:381 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:408 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:317 #: deluge/common.py:226 deluge/common.py:227 msgid "Other..." msgstr "Другое..." #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:355 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "Скорость приёма (КиБ/с)" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:383 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Скорость раздачи (КиБ/с)" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:410 msgid "Connection Limit:" msgstr "Ограничение по подключениям" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:82 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:63 msgid "Torrent" msgstr "Торрент" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:101 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:101 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:117 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:121 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62 msgid "Size" msgstr "Размер" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:444 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Выберите файл .torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:456 msgid "Torrent files" msgstr "Торрент-файлы" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:460 msgid "All files" msgstr "Все файлы" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:48 msgid "All" msgstr "Все" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:49 msgid "Downloading" msgstr "Загрузка" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:52 msgid "Seeding" msgstr "Раздача" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:55 msgid "Queued" msgstr "В очереди" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:58 msgid "Paused" msgstr "На паузе" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:64 msgid "Checking" msgstr "Проверка" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:58 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " "." msgstr "" "Эта программа — свободное программное обеспечение; вы можете распространять " "его и/или модифицировать на условиях Универсальной Общественной Лицензии GNU " "версии 3 либо любой более поздней версии.Эта программа распространяется в " "надежде, что она может быть полезна, но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, " "ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ " "ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ " "КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений обратитесь к " "Универсальной Общественной Лицензии GNU. Вы должны были получить копию " "Универсальной Общественной Лицензии GNU c этой программой, если же этого не " "произошло, вы можете найти её текст на ." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19 msgid "Down" msgstr "Загрузка" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:189 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70 msgid "Up" msgstr "Вверх" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:304 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21 msgid "Download" msgstr "Загрузить" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:308 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72 msgid "Upload" msgstr "Раздача" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:319 msgid " Speed (KiB/s):" msgstr " Скорость (КБ/с):" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:348 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge заблокирован" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:351 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Deluge защищён паролем.\n" "Чтобы открыть главное окно, введите пароль" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:125 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44 msgid "Progress" msgstr "Состояние" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:69 msgid "Set Unlimited" msgstr "Неограниченно" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:73 msgid "Other.." msgstr "Другое..." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 msgid "On" msgstr "Включено" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:84 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36 msgid "Off" msgstr "Выключено" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:320 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Выберите каталог для переноса файлов" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:429 msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):" msgstr "Установить максимальную скорость приёма (КиБ/с):" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431 msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Установить максимальную скорость раздачи (КиБ/с):" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433 msgid "Set Max Connections:" msgstr "Выставить максимум соединений:" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:435 msgid "Set Max Upload Slots:" msgstr "Максимум слотов раздачи:" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:83 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:99 msgid "Client" msgstr "Клиент" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:112 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:139 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20 msgid "Down Speed" msgstr "Загрузка" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:125 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:143 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71 msgid "Up Speed" msgstr "Раздача" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:123 msgid " Torrents Queued" msgstr " Очередь торрентов" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:125 msgid " Torrent Queued" msgstr " Очередь торрента" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:57 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrents?" msgstr "Удалить выбранные торренты?" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:58 msgid "Remove Selected Torrents" msgstr "Удалить выбранные торренты" #: deluge/ui/gtkui/signals.py:134 msgid "Torrent is past stop ratio." msgstr "Торрент достиг коэффициента остановки." #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:73 msgid "Tier" msgstr "Порядок" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 msgid "Plugin" msgstr "Модуль" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:119 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34 msgid "Name" msgstr "Имя" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:129 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57 msgid "Seeders" msgstr "Раздающие" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:134 deluge/ui/webui/register_menu.py:40 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42 msgid "Peers" msgstr "Узлы" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:147 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23 msgid "ETA" msgstr "Осталось" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:151 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48 msgid "Ratio" msgstr "Рейтинг" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155 msgid "Avail" msgstr "Дост" #: deluge/ui/webui/render.py:166 deluge/ui/webui/utils.py:117 #: deluge/ui/webui/utils.py:122 msgid "∞" msgstr "∞" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:99 msgid "These changes were saved" msgstr "Изменения сохранены" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:105 msgid "Correct the errors above and try again" msgstr "Исправьте ошибки и попробуйте снова" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:31 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11 msgid "Config" msgstr "Настройка" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:32 msgid "Connect" msgstr "Соединиться" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:33 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2 msgid "About" msgstr "О программе" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:34 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33 msgid "Logout" msgstr "Выход" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:36 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:38 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246 msgid "Options" msgstr "Настройки" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:39 msgid "Trackers" msgstr "Трекеры" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:41 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 msgid "Stop" msgstr "Остановить" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:46 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64 msgid "Start" msgstr "Запустить" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:47 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343 msgid "Queue Up" msgstr "Выше" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:357 msgid "Queue Down" msgstr "Ниже" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:49 msgid "Queue Top" msgstr "Начало списка очереди" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:50 msgid "Queue Bottom" msgstr "Конец списка очереди" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:52 msgid "Move" msgstr "Переместить" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:53 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49 msgid "Reannounce" msgstr "Повторить анонс" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:54 msgid "Recheck" msgstr "Проверить целостность" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37 msgid "Ports" msgstr "Порты" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38 msgid "From" msgstr "От" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39 msgid "To" msgstr "До" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40 msgid "Random" msgstr "Случайные" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68 msgid "Extra's" msgstr "Дополнительно" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69 msgid "Mainline DHT" msgstr "Использовать DHT" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70 msgid "UpNP" msgstr "UpNP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:871 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72 msgid "Peer-Exchange" msgstr "Обмен узлами" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:906 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78 msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Forced" msgstr "Принудительно" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Disabled" msgstr "Выключено" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Handshake" msgstr "Установка соединения" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472 msgid "Full" msgstr "Полное" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Either" msgstr "Оба" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83 msgid "Inbound" msgstr "Входящий" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84 msgid "Outbound" msgstr "Исходящий" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85 msgid "Level" msgstr "Уровень" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92 msgid "Global" msgstr "Общий" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109 msgid "-1 = Unlimited" msgstr "-1 = Неограничено" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99 msgid "Maximum Half-Open Connections" msgstr "Максимум полуоткрытых соединений" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100 msgid "Maximum Connection Attempts per Second" msgstr "Максимум попыток соединения за секунду" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102 msgid "Rate Limit IP Overhead" msgstr "Ограничивать скорость с учётом издержек протокола IP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108 msgid "Per Torrent" msgstr "На торрент" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119 msgid "Store all downoads in" msgstr "Сохранять все загрузки в" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120 msgid "Save .torrent files to" msgstr "Сохранять файлы .torrent в" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121 msgid "Auto Add folder" msgstr "Каталог автодобавления" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122 msgid "Auto Add enabled" msgstr "Разрешить автоматическое добавление" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:469 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Компактное резервирование" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47 msgid "Prioritize first and last pieces" msgstr "Повысить приоритет первой и последней части" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130 msgid "Daemon" msgstr "Сервис" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131 msgid "Restart daemon and webui after changing these settings" msgstr "Перезапустите программу и интерфейс после изменения этих настроек" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:56 msgid "Port" msgstr "Порт" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2166 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Разрешить удалённое соединение" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138 msgid "Queue" msgstr "Очередь" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139 msgid "-1 = unlimited" msgstr "-1 = без ограничений" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:141 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2316 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Добавлять новые торренты в начало очереди" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145 msgid "Total active torrents" msgstr "Всего активных торрентов" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:146 msgid "Total active downloading" msgstr "Всего активных загрузок" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147 msgid "Total active seeding" msgstr "Всего активных раздач" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:154 msgid "Stop seeding when ratio reaches" msgstr "Прекратить раздачу при рейтинге" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:156 msgid "Remove torrent when ratio reached" msgstr "Удалить торрент при рейтинге" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:163 msgid "Enabled Plugins" msgstr "Включённые модули" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145 msgid "This folder does not exist." msgstr "Такой папки не существует." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2 msgid "translate something" msgstr "переведите что-нибудь" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560 msgid "" "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Выберите один из доступных вариантов. Этот вариант недоступен." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662 msgid "Enter a list of values." msgstr "Введите список значений." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Выберите один из доступных вариантов. Вариант %s недоступен." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Yes" msgstr "Да" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "No" msgstr "Нет" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46 msgid "This field is required." msgstr "Обязательное поле" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47 msgid "Enter a valid value." msgstr "Введите правильное значение." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Убедитесь, что количество символов не превышает %(max)d (в данный момент их " "%(length)d)" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Убедитесь, что количество символов не менее %(min)d (в данный момент их " "%(length)d)" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152 msgid "Enter a whole number." msgstr "Введите число целиком." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Убедитесь, что значение меньше или равно %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Убедитесь, что значение больше или равно %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210 msgid "Enter a number." msgstr "Введите число." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Убедитесь, что количество цифр не более %s" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Убедитесь, что здесь не более %s десятичных разрядов" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "Убедитесь, что число содержит не более %s знаков до запятой" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751 msgid "Enter a valid date." msgstr "Введите корректную дату." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752 msgid "Enter a valid time." msgstr "Введите корректное время." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Введите правильные дату/время." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Введите действительный адрес электронной почты." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Файл не выбран. Проверьте кодировку в форме." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434 msgid "No file was submitted." msgstr "Файл не выбран." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Выбранный файл пуст." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Загрузите корректный файл изображения. Файл, который вы загрузили, испорчен " "или не является изображением." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Введите корректный URL." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Этот URL недействителен." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Сделайте корректный выбор. %(value)s не является корректным" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Введите корректный адрес IPv4." #: deluge/ui/webui/pages.py:262 msgid "refresh must be > 0" msgstr "интервал должен быть > 0" #: deluge/ui/webui/pages.py:313 msgid "no uri" msgstr "URI отсутствует" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37 msgid "Move To" msgstr "Переместить в" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64 msgid "Error in Path." msgstr "Указанный путь не найден" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:39 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42 msgid "Text and image" msgstr "Текст и изображения" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42 msgid "Image Only" msgstr "Только изображения" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:43 msgid "Text Only" msgstr "Только текст" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:46 msgid "Button style" msgstr "Стиль кнопок" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47 msgid "Auto refresh (seconds)" msgstr "Автоматическое обновление" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48 msgid "Cache templates" msgstr "Кэшировать шаблоны" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:64 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:66 msgid "Current Password" msgstr "Текущий пароль" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:67 msgid "New Password" msgstr "Новый пароль" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:68 msgid "New Password (Confirm)" msgstr "Новый пароль (подтверждение)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75 msgid "Old password is invalid" msgstr "Старый пароль неправильный" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:78 msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)" msgstr "Новый пароль и подтверждение не совпадают" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:39 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40 msgid "Maximum Down Speed" msgstr "Максимальная скорость приёма" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42 msgid "Maximum Up Speed" msgstr "Максимальная скорость раздачи" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:46 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1934 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Повысить приоритет первой/последней части" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1803 msgid "Auto Managed" msgstr "Автоматический режим" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:50 msgid "Stop seed at ratio" msgstr "Остановить раздачу при рейтинге" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:52 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1862 msgid "Remove at ratio" msgstr "Удалить при рейтинге" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:64 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96 msgid "Error in torrent options." msgstr "Ошибка в настройках торрента." #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35 msgid "Download Location" msgstr "Путь загрузки" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36 msgid "Compact Allocation" msgstr "Компактное резервирование" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 msgid "Add In Paused State" msgstr "Добавить приостановленным" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49 msgid "Set Private Flag" msgstr "Установить флаг приватности" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73 msgid "Upload torrent" msgstr "Раздать торрент" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110 msgid "Choose an url or a torrent, not both." msgstr "Выберите или URL, или торрент." #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122 msgid "No data" msgstr "Нет данных" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1 msgid "# Of Files" msgstr "# Из файлов(а)" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4 msgid "Add Another (Stay in add page)" msgstr "Добавить ещё (остаться на странице)" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5 msgid "Add Torrent" msgstr "Добавить торрент" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:267 msgid "Add torrent" msgstr "Добавить торрент" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7 msgid "Auto refresh:" msgstr "Автообновление:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8 msgid "Ava" msgstr "Дост" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9 msgid "Availability" msgstr "Доступность" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10 msgid "BandWidth" msgstr "Ограничения" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13 msgid "DHT Nodes" msgstr "Узлы DHT" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14 msgid "Debug:Data Dump" msgstr "Отладка: дамп данных" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15 msgid "Delete .torrent file" msgstr "Удалить файл .torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16 msgid "Delete downloaded files." msgstr "Удалить загруженные файлы." #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18 msgid "Disable" msgstr "Отключить" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22 msgid "Downloaded" msgstr "Загружено" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1805 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26 msgid "Eta" msgstr "Осталось" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27 msgid "File" msgstr "Файл" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28 msgid "Filter on Tracker" msgstr "Фильтр по трекеру" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29 msgid "Filter on state" msgstr "Фильтр по состоянию" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31 msgid "Hash" msgstr "Хеш" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32 msgid "Login" msgstr "Логин" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35 msgid "Next Announce" msgstr "Следующий анонс" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39 msgid "Password is invalid,try again" msgstr "Неверный пароль, попробуйте снова" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40 msgid "Pause" msgstr "Приостановить" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41 msgid "Pause all" msgstr "Приостановить все" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43 msgid "Pieces" msgstr "Части" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46 msgid "Queue Position" msgstr "Позиция в очереди" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51 msgid "Refresh page every:" msgstr "Обновлять страницу каждые:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53 msgid "Remove torrent" msgstr "Удалить торрент" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54 msgid "Resume" msgstr "Продолжить" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55 msgid "Resume all" msgstr "Продолжить все" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58 msgid "Set" msgstr "Установить" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59 msgid "Set Timeout" msgstr "Установить таймаут" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61 msgid "Share Ratio" msgstr "Рейтинг" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9 msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65 msgid "Submit" msgstr "Отправить" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66 msgid "Torrent list" msgstr "Список торрентов" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67 msgid "Total Size" msgstr "Общий размер" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69 msgid "Tracker Status" msgstr "Состояние трекера" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74 msgid "Uploaded" msgstr "Роздано" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76 msgid "seconds" msgstr "секунд(ы)" #: deluge/common.py:172 msgid "Activated" msgstr "Активно" #: deluge/common.py:242 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2329 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1993 msgid "General" msgstr "Общие" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125 msgid "Days" msgstr "Дней" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151 msgid "Check for new list every:" msgstr "Проверять список каждые:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "Импортировать блоклист при запуске" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "Скачать блоклист-файл, если необходимо, и импортировать его" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238 msgid "Check Download and Import" msgstr "Проверить и скачать" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "Скачать новый блоклист-файл и импортировать его" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279 msgid "Force Download and Import" msgstr "Принудительно скачать" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537 msgid "Options" msgstr "Настройки" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428 msgid "File Size:" msgstr "Размер файла:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448 msgid "Info" msgstr "Информация" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9 msgid "Add Torrents" msgstr "Добавление торрентов" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44 msgid "Add Torrents" msgstr "Добавление торрентов" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145 msgid "From _File" msgstr "Из _файла" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192 msgid "From _URL" msgstr "По _URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239 msgid "From _Hash" msgstr "Из _хеша" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318 msgid "Torrents" msgstr "Торренты" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372 msgid "Fi_les" msgstr "_Файлы" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:197 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:244 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320 msgid "Select A Folder" msgstr "Выберите папку" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:270 msgid "Download Location" msgstr "Место загрузки" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487 msgid "Compact" msgstr "Компактное" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:487 msgid "Allocation" msgstr "Резервирование" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:596 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1643 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Максимум слотов раздачи:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:610 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1706 msgid "Max Connections:" msgstr "Максимум соединений:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:624 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Максимальная скорость раздачи:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:638 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Максимальная скорость приёма:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1773 msgid "Bandwidth" msgstr "Ограничения" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704 msgid "Add In _Paused State" msgstr "Добавить _приостановленным" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Повысить приоритет первой и последней части" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1921 msgid "Private" msgstr "Приватный" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1968 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_Изменить трекеры" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Вернуться к настройкам по умолчанию" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921 msgid "Apply To All" msgstr "Применить ко всем" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2070 msgid "_Options" msgstr "_Настройки" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223 msgid "Add Tracker" msgstr "Добавить трекер" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080 msgid "From URL" msgstr "По URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "О_ткрыть папку" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Возобновить выбранные торренты" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "_Возобновить" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "_Параметры" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "О_чередь" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "_Обновить трекер" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Удалить торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173 msgid "_Force Re-check" msgstr "П_роверить данные" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190 msgid "Move _Storage" msgstr "Пере_местить" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211 msgid "From Session" msgstr "Из списка" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220 msgid ".. And Delete Torrent File" msgstr "...и удалить файл-источник торрента" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229 msgid ".. And Delete Downloaded Files" msgstr "...и удалить загруженные файлы" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238 msgid ".. And Delete All Files" msgstr "...и удалить все файлы" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "Ограничение скорости _приёма" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "Ограничение скорости _раздачи" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281 msgid "_Connection Limit" msgstr "Максимум _соединений" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Максимум с_лотов раздачи" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312 msgid "_Auto Managed" msgstr "_Автоматическое управление" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2090 msgid "Remove Torrent?" msgstr "Удалить торрент?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2126 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "Удалить выбранный торрент?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2177 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "Соответствующий файл-источник торрента будет удалён!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2216 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "Загруженные данные будут удалены!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2260 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Удалить выбранный торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74 msgid "Downloads" msgstr "Загрузки" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112 msgid "Always show" msgstr "Всегда показывать" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:129 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Переключать фокус ввода" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:146 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Диалог добавления торрентов" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:184 msgid "Default download location:" msgstr "Загружать файлы по умолчанию в:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:229 msgid "Move completed to:" msgstr "Перемещать завершённые в:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:305 msgid "Save copy of .torrent file:" msgstr "Сохранять копию файла .torrent:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:343 msgid "Torrent File Copy" msgstr "Копирование торрент-файла" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:379 msgid "Enable Folder:" msgstr "Использовать папку:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:416 msgid "Auto Add Folder" msgstr "Папка автодобавления" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Полное резервирование выделяет столько места, сколько нужно для загрузки " "торрента и предотвращает фрагментацию данных" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:453 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Полное резервирование" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:468 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "" "Компактное резервирование выделяет место под торрент по необходимости" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Повысить приоритет первой и последней части файлов торрента" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:522 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Сделать приоритетными первую и последнюю часть торрента" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:562 msgid "page 6" msgstr "страница 6" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:629 msgid "From:" msgstr "От:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:657 msgid "To:" msgstr "До:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:689 msgid "Test Active Port" msgstr "Проверить активный порт" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:714 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge каждый раз будет автоматически выбирать новый порт." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715 msgid "Use Random Ports" msgstr "Использовать случайные порты" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:733 msgid "Active Port:" msgstr "Активный порт:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:745 msgid "0000" msgstr "0000" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:775 msgid "Ports" msgstr "Порты" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:807 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" "Распределённая хеш-таблица (DHT) может увеличить количество активных " "соединений." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "Использовать DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:821 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:854 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Universal Plug and Play" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:870 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "Протокол перенаправления портов NAT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:887 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:888 msgid "Peer Exchange" msgstr "Обмен узлами" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:905 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "Local Service Discovery находит локальных пиров в вашей сети." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923 msgid "Network Extras" msgstr "Сетевые расширения" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961 msgid "Inbound:" msgstr "Входящее:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:968 msgid "Level:" msgstr "Уровень:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:987 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1032 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Принудительно\n" "Включено\n" "Выключено" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:995 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Установка соединения\n" "Поток данных\n" "Всё" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1022 msgid "Outbound:" msgstr "Исходящее:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Шифровать весь поток" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1070 msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1098 msgid "page 7" msgstr "страница 7" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129 msgid "Bandwidth" msgstr "Ограничения" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1204 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Максимальное число попыток соединения в секунду:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Максимум полуоткрытых соединений:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1227 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1251 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1317 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максимальная скорость раздачи для всех торрентов. Установите -1 для " "неограниченной." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1229 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1511 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Максимальная скорость раздачи (КиБ/с):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1240 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1265 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максимально допустимое число соединений. Установите -1 для неограниченного." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1242 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1474 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Максимум соединений:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1485 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Максимум слотов для раздачи:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1283 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1298 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максимальная скорость приёма для всех торрентов. Установите -1 для " "неограниченной." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1285 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1498 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Максимальная скорость приёма (КиБ/с):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максимальное число слотов раздачи. Установите -1 для неограниченного." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "Игнорировать ограничения в локальной сети" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1380 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" "Если включено, приблизительные издержки TCP/IP учитываются ограничителями " "скорости, чтобы избежать превышения суммарного трафика" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1381 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "Ограничивать скорость с учётом издержек протокола IP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1399 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Общее использование канала" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1438 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максимальное количество слотов для раздачи на торрент. Установите -1 для " "неограниченного." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1457 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1523 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1541 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Максимальное количество соединений на торрент. Установите -1 для " "неограниченного." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1563 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Использование канала на торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1590 msgid "page 8" msgstr "страница 8" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1621 msgid "Interface" msgstr "Итерфейс" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1655 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Значок в области уведомлений" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1670 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Сворачивать в область уведомлений при закрытии" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689 msgid "Start in tray" msgstr "Сворачивать в область уведомлений при запуске" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1710 msgid "Password protect system tray" msgstr "Защитить паролем область уведомлений" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1737 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1772 msgid "System Tray" msgstr "Область уведомлений" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1804 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "Классический режим скроет большинство функций сервиса, при этом Deluge будет " "выглядеть как единая программа. Включите этот параметр, если не планируете " "пользоваться преимуществами сервиса Deluge. Чтобы изменения вошли в силу, " "требуется перезапуск Deluge." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1816 msgid "Classic Mode" msgstr "Классический режим" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1868 msgid "Other" msgstr "Другое" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1910 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "Deluge будет проверять наличие новых версий программы" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1911 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Уведомлять о выходе новых версий" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1930 msgid "Updates" msgstr "Обновления" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1966 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Помогите нам в развитии Deluge, отправив нам информацию о версии " "установленных Python и PyGTK, операционной системе и типе процессора. Будет " "отправлена только эта и никакая другая информация." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1985 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Отсылать анонимную статистику" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2004 msgid "System Information" msgstr "Информация о системе" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2057 msgid "Daemon" msgstr "Сервис" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2099 msgid "Daemon port:" msgstr "Порт сервиса:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2134 msgid "Port" msgstr "Порт" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2177 msgid "Connections" msgstr "Соединения" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2209 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "Периодически проверять веб-сайт на наличие обновлений" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2220 msgid "Other" msgstr "Другое" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2273 msgid "Queue" msgstr "Очередь" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2403 msgid "Total active seeding:" msgstr "Всего активных раздач:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2416 msgid "Total active:" msgstr "Всего активных:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2445 msgid "Total active downloading:" msgstr "Всего активных загрузок:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2459 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "Не учитывать медленные торренты" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2475 msgid "Active Torrents" msgstr "Активные торренты" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2516 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Ограничение рейтинга:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Коэффициент времени раздачи:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2538 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Время раздачи (минут):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2606 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "Прекратить раздачу про рейтинге:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2651 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "Удалить торрент, если рейтинг достиг этого значения" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2669 msgid "Seeding" msgstr "Раздача" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2727 msgid "Plugins" msgstr "Модули" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "Редактор трекеров" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "Изменение трекеров" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108 #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405 msgid "gtk-add" msgstr "gtk-add" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122 msgid "gtk-edit" msgstr "gtk-edit" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259 msgid "Add Tracker" msgstr "Добавить трекер" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442 msgid "Tracker:" msgstr "Трекер:" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372 msgid "Edit Tracker" msgstr "Изменить трекер" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408 msgid "Edit Tracker" msgstr "Изменение трекера" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "Упорядоченные торренты" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Добавление упорядоченных торрентов" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Автоматически подключать торренты при соединении" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 msgid "Move Storage" msgstr "Перемещение" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "Перемещение" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "Назначение:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:393 msgid "Connection Manager" msgstr "Управление подключениями" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42 msgid "Connection Manager" msgstr "Управление подключениями" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152 msgid "_Start local daemon" msgstr "_Запустить локальный сервис" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Автоматически подключатся к выбранному узлу при запуске" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "" "При необходимости автоматически запускать сервис и подключаться к localhost" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "Не показывать это сообщение при запуске" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285 msgid "gtk-connect" msgstr "gtk-connect" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308 msgid "Add Host" msgstr "Добавить узел" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327 msgid "Hostname:" msgstr "Имя узла:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "_Показать Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Добавить торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "При_остановить все" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "П_родолжить все" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:47 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Выйти и остановить сервис" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146 msgid "_Quit" msgstr "В_ыйти" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:79 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:97 msgid "_Connection Manager" msgstr "_Менеджер подключений" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:114 msgid "_Torrent" msgstr "_Торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:121 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:129 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панель инструментов" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:139 msgid "_Labels" msgstr "_Метки" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:148 msgid "Status_bar" msgstr "С_трока состояния" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162 msgid "T_abs" msgstr "_Вкладки" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:169 msgid "_Columns" msgstr "_Столбцы" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:180 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188 msgid "Homepage" msgstr "Домашняя страница" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:205 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Часто Задаваемые Вопросы" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:206 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:223 msgid "Community" msgstr "Сообщество" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:282 msgid "Remove Torrent" msgstr "Удалить торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:304 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Приостановить выбранный торрент" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:319 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Продолжить выбранные торренты" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Переместить торрент вверх" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:356 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Переместить торрент вниз" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:521 msgid "_Expand All" msgstr "_Развернуть всё" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:541 msgid "_Do Not Download" msgstr "_Не загружать" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:556 msgid "_Normal Priority" msgstr "_Обычный приоритет" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571 msgid "_High Priority" msgstr "_Высокий приоритет" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "_Самый высокий приоритет" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:709 msgid "Downloaded:" msgstr "Принято:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:726 msgid "Uploaded:" msgstr "Роздано:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:745 msgid "Share Ratio:" msgstr "Рейтинг:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:764 msgid "Next Announce:" msgstr "Следующий анонс:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:784 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:804 msgid "Speed:" msgstr "Скорость:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:826 msgid "ETA:" msgstr "Осталось:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:848 msgid "Pieces:" msgstr "Части:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:865 msgid "Seeders:" msgstr "Раздающие:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:889 msgid "Peers:" msgstr "Узлы:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944 msgid "Availability:" msgstr "Доступность:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:976 msgid "Tracker Status:" msgstr "Состояние трекера:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1035 msgid "Active Time:" msgstr "Время активности:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1058 msgid "Seeding Time:" msgstr "Время раздачи:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1073 msgid "Seed Rank:" msgstr "Рейтинг:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1112 msgid "Auto Managed:" msgstr "Автоматически управляемый:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1165 msgid "_Statistics" msgstr "_Статистика" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1250 msgid "Status:" msgstr "Состояние:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1287 msgid "Path:" msgstr "Путь:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1310 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1344 msgid "Total Size:" msgstr "Общий размер:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1361 msgid "Tracker:" msgstr "Трекер:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1390 msgid "Hash:" msgstr "Хеш:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1422 msgid "# of files:" msgstr "Файлов:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1473 msgid "_Details" msgstr "_Подробности" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1522 msgid "_Files" msgstr "_Файлы" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1571 msgid "_Peers" msgstr "_Узлы" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1682 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Макс. скорость приёма:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1693 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Макс. скорость отдачи:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1823 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Остановить раздачу при рейтинге:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1886 msgid "Queue" msgstr "Очередь" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2278 msgid "New Release" msgstr "Новая версия" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2308 msgid "New Release Available!" msgstr "Доступна новая версия!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2347 msgid "Current Version:" msgstr "Текущая версия:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2368 msgid "Available Version:" msgstr "Доступная версия:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2404 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "Не показывать это окно в будущем" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2444 msgid "_Goto Website" msgstr "_Перейти на веб-сайт"