# Slovak translation for deluge # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-08 21:38-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-23 16:48+0000\n" "Last-Translator: Mário Buči \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-18 04:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: deluge/core/torrentmanager.py:668 msgid "Announce OK" msgstr "Ohlásenie OK" #: deluge/core/torrentmanager.py:689 msgid "Announce Sent" msgstr "Ohlásenie odoslané" #: deluge/core/torrentmanager.py:698 msgid "Alert" msgstr "Výstraha" #: deluge/core/torrentmanager.py:709 msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" #: deluge/core/torrentmanager.py:719 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:61 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:38 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:315 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:68 msgid "Labels" msgstr "Štítky" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:50 msgid "Select Label" msgstr "Nastaviť štítok" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:75 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:94 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:110 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43 msgid "Maximum Connections" msgstr "Maximum spojení" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:76 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111 msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)" msgstr "Maximálna rýchlosť sťahovania (Kib/s)" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:77 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112 msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)" msgstr "Maximálna rýchlosť odosielania (Kib/s)" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:78 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:43 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44 msgid "Maximum Upload Slots" msgstr "Maximum slotov pre odosielanie" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:80 msgid "Apply" msgstr "Použiť" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:81 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:44 msgid "Delete" msgstr "Vymazať" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:91 msgid "Add Label" msgstr "Pridať štítok" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:100 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:96 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:264 #: deluge/plugins/label/label/webui_pages.py:54 msgid "Label" msgstr "Štítok" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:107 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:293 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:116 msgid "Hide filter items with 0 hits" msgstr "Skryť položky filtra s 0 výsledkami" #: deluge/plugins/label/label/gtk_sidebar.py:64 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:101 #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:75 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:311 msgid "Hide Zero Hits" msgstr "Skryť nulové výsledky" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:340 deluge/ui/webui/register_menu.py:43 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: deluge/plugins/label/label/core.py:257 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Nesprávny štítok, dostupné znaky: [a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:258 msgid "Empty Label" msgstr "Prázdny štítok" #: deluge/plugins/label/label/core.py:259 #: deluge/plugins/label/label/core.py:273 #: deluge/plugins/label/label/core.py:291 #: deluge/plugins/label/label/core.py:323 msgid "Unknown Label" msgstr "Neznámy štítok" #: deluge/plugins/label/label/core.py:324 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Neznámy torrent" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Zoznam IP Emule (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "SafePeer text (Zip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "PeerGuardian text (nekomprimovaný)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "BlockList" msgstr "BlockList" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70 #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75 msgid "Url" msgstr "Url" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71 msgid "Check for every (days)" msgstr "Kontrolovať každých (dní)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "Čas vypršania (sekundy)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73 msgid "Times to attempt download" msgstr "Počet pokusov pre stiahnutie" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74 msgid "Import on daemon startup" msgstr "Importuj pri štarte démona" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76 msgid "Download Now" msgstr "Stiahnuť teraz" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77 msgid "Import Now" msgstr "Importovať teraz" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84 #, python-format msgid "Downloading %.2f%%" msgstr "Stahuje sa %.2f%%" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86 #, python-format msgid "Importing %s" msgstr "Importuje sa %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88 #, python-format msgid "Blocked Ranges: %s" msgstr "Zablokovaný rozsah: %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90 msgid "Inactive" msgstr "Neaktívne" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97 msgid "Refresh status" msgstr "Stav obnovenia" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Neplatný vodca" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Neplatný magický kód" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "Neplatná verzia" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:126 msgid "Not Connected" msgstr "Nepripojený" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:141 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12 msgid "Connections" msgstr "Spojenia" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146 msgid "Download Speed" msgstr "Rýchlosť sťahovania" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:151 msgid "Upload Speed" msgstr "Rýchlosť odosielania" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "Žiadne prichádzajúce spojenia!" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:321 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:331 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:344 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:372 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:181 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:185 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:207 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:313 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1655 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1669 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:351 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:379 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:406 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:179 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:183 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:314 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:208 deluge/common.py:169 msgid "Unlimited" msgstr "Bez obmedzenia" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:381 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:408 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:317 #: deluge/common.py:226 deluge/common.py:227 msgid "Other..." msgstr "Iné..." #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:355 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "Rýchlosť sťahovania (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:383 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Rýchlosť odosielania (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:410 msgid "Connection Limit:" msgstr "Limit spojení" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:82 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:63 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:101 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:101 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:117 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:121 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:444 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Vyberte súbor s príponou .torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:456 msgid "Torrent files" msgstr "Súbory torrentu" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:460 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:48 msgid "All" msgstr "Všetky" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:49 msgid "Downloading" msgstr "Sťahované" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:52 msgid "Seeding" msgstr "Seedované" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:55 msgid "Queued" msgstr "Vo fronte" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:58 msgid "Paused" msgstr "Pozastavené" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:64 msgid "Checking" msgstr "Kontroluje sa" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:58 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " "." msgstr "" "Tento program je slobodný software; môžete ho ďalej distribuovať a/alebo " "meniť pod podmienkami licencie GNU General Public License publikovanej " "nadáciou Free Software Foundation; verzie 3 alebo akejkoľvej nasledujúcej " "verzie. Tento program je distribuovaný s nádejou, že bude užitočný, ale BEZ " "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; dokonca ani predpokladanej záruky PREDAJNOSTI alebo " "VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL. Pozrite si licenciu GNU General Public License " "pre ďalsie detaily. Spolu s týmto program by ste mali obdržať licenciu GNU " "General Public License; ak nie, pozrite si ." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19 msgid "Down" msgstr "Sťahovanie" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:189 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70 msgid "Up" msgstr "Odosielanie" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:304 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21 msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:308 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72 msgid "Upload" msgstr "Odosielanie" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:319 msgid " Speed (KiB/s):" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:348 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge je zamknutý" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:351 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Deluge je chránený heslom.\n" "Okno Deluge sa zobrazí po zadaní hesla" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:125 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44 msgid "Progress" msgstr "Priebeh" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:69 msgid "Set Unlimited" msgstr "Nastav neobmedzene" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:73 msgid "Other.." msgstr "Iný.." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 msgid "On" msgstr "Zapnuté" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:84 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36 msgid "Off" msgstr "Vypnuté" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:320 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Vyberte priečinok, do ktorého sa majú presunúť súbory" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:429 msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):" msgstr "Limit rýchlosti sťahovania (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431 msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Limit rýchlosti odosielania (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433 msgid "Set Max Connections:" msgstr "Maximum spojení:" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:435 msgid "Set Max Upload Slots:" msgstr "Maximum slotov na odosielanie:" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:83 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:99 msgid "Client" msgstr "Klient" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:112 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:139 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20 msgid "Down Speed" msgstr "Rýchlosť sťahovania" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:125 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:143 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71 msgid "Up Speed" msgstr "Odosielanie" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:123 msgid " Torrents Queued" msgstr " torrentov vo fronte" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:125 msgid " Torrent Queued" msgstr " torrent vo fronte" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:57 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrents?" msgstr "" "Ste si istý, že chcete odstrániť označené torrenty?" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:58 msgid "Remove Selected Torrents" msgstr "Odstrániť označené torrenty" #: deluge/ui/gtkui/signals.py:134 msgid "Torrent is past stop ratio." msgstr "Torrent dosiahol pomer zdielania potrebný pre zastavenie." #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:73 msgid "Tier" msgstr "Úroveň" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Enabled" msgstr "Zapnuté" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 msgid "Plugin" msgstr "Rozšírenie" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:119 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34 msgid "Name" msgstr "Názov" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:129 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57 msgid "Seeders" msgstr "Seederi" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:134 deluge/ui/webui/register_menu.py:40 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42 msgid "Peers" msgstr "Peerovia" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:147 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23 msgid "ETA" msgstr "Zostáva" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:151 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48 msgid "Ratio" msgstr "Pomer" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155 msgid "Avail" msgstr "Prospech" #: deluge/ui/webui/render.py:166 deluge/ui/webui/utils.py:117 #: deluge/ui/webui/utils.py:122 msgid "∞" msgstr "∞" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:99 msgid "These changes were saved" msgstr "Tieto zmeny boli uložené" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:105 msgid "Correct the errors above and try again" msgstr "Oprav uvedené zmeny a skús opäť" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:31 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11 msgid "Config" msgstr "Nastavenia" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:32 msgid "Connect" msgstr "Pripojiť" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:33 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2 msgid "About" msgstr "O programe" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:34 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33 msgid "Logout" msgstr "Odhlásenie" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:36 msgid "Statistics" msgstr "Štatistiky" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:38 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:39 msgid "Trackers" msgstr "Trackery" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:41 msgid "Files" msgstr "Súbory" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 msgid "Stop" msgstr "Zastaviť" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:46 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64 msgid "Start" msgstr "Štart" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:47 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343 msgid "Queue Up" msgstr "Vyššie vo fronte" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:357 msgid "Queue Down" msgstr "Nižšie vo fronte" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:49 msgid "Queue Top" msgstr "Na začiatok fronty" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:50 msgid "Queue Bottom" msgstr "Na koniec fronty" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:52 msgid "Move" msgstr "Presunúť" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:53 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49 msgid "Reannounce" msgstr "Znovu ohlásiť" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:54 msgid "Recheck" msgstr "Skontrolovať" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37 msgid "Ports" msgstr "Porty" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38 msgid "From" msgstr "Od" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39 msgid "To" msgstr "Do" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40 msgid "Random" msgstr "Náhodne" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68 msgid "Extra's" msgstr "Naviac" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69 msgid "Mainline DHT" msgstr "Mainline DHT" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70 msgid "UpNP" msgstr "UpNP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:871 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72 msgid "Peer-Exchange" msgstr "Peer-Exchange" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:906 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78 msgid "Encryption" msgstr "Šifrovanie" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Forced" msgstr "Vynútené" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuté" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Handshake" msgstr "Začiatok spojenia" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472 msgid "Full" msgstr "Plné" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Either" msgstr "Oboje" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83 msgid "Inbound" msgstr "Prichádzajúce" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84 msgid "Outbound" msgstr "Odchádzajúce" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85 msgid "Level" msgstr "Úroveň" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92 msgid "Global" msgstr "Globálne" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109 msgid "-1 = Unlimited" msgstr "-1 = Neobmedzené" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99 msgid "Maximum Half-Open Connections" msgstr "Maximálny počet polootvorených spojení" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100 msgid "Maximum Connection Attempts per Second" msgstr "Maximálny počet pokusov o pripojenie za sekundu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102 msgid "Rate Limit IP Overhead" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108 msgid "Per Torrent" msgstr "Na torrent" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119 msgid "Store all downoads in" msgstr "Uložiť všetky sťahovania do" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120 msgid "Save .torrent files to" msgstr "Uložiť .torrent súbory do" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121 msgid "Auto Add folder" msgstr "Automaticky pridať priečinok" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122 msgid "Auto Add enabled" msgstr "Automatické pridávanie zapnuté" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:469 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Použiť kompaktnú alokáciu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47 msgid "Prioritize first and last pieces" msgstr "Uprednostniť prvé a posledné diely" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130 msgid "Daemon" msgstr "Démon" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131 msgid "Restart daemon and webui after changing these settings" msgstr "Reštartovať démona a WebUI po zmenení týchto nastavení" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:56 msgid "Port" msgstr "Port" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2166 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Povoliť vzdialené spojenia" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138 msgid "Queue" msgstr "Fronta" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139 msgid "-1 = unlimited" msgstr "-1 = neobmedzene" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:141 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2316 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Zaradiť nové torrenty na začiatok fronty" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145 msgid "Total active torrents" msgstr "Počet aktívnych torrentov" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:146 msgid "Total active downloading" msgstr "Počet aktívnych sťahovaných" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147 msgid "Total active seeding" msgstr "Počet aktívnych seedovaných" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:154 msgid "Stop seeding when ratio reaches" msgstr "Zastaviť seedovanie po dosiahnutí pomeru" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:156 msgid "Remove torrent when ratio reached" msgstr "Odstrániť torrent po dosiahnutí pomeru" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:163 msgid "Enabled Plugins" msgstr "Zapnuté rozšírenia" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145 msgid "This folder does not exist." msgstr "Tento priečinok neexistuje." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2 msgid "translate something" msgstr "preložiť niečo" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560 msgid "" "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Vyberte správnu možnosť. Táto možnosť nepatrí medzi dostupné možnosti." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662 msgid "Enter a list of values." msgstr "Zadajte zoznam hodnôt." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Zadajte správnu možnosť. %s nepatrí medzi dostupné možnosti." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "No" msgstr "Nie" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46 msgid "This field is required." msgstr "Toto pole je povinné." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47 msgid "Enter a valid value." msgstr "Zadajte správnu hodnotu." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Uistite sa, že táto hodnota má maximálne %(max)d znakov (má %(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Uistite sa, že táto hodnota má najmenej %(min)d znakov (má %(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152 msgid "Enter a whole number." msgstr "Zadajte celé číslo." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je menšia alebo rovná %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Uistite sa, že táto hodnota je väčšia alebo rovná %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210 msgid "Enter a number." msgstr "Zadajte číslo." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Uistite sa, že celkový počet číslic nie je väčší ako %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Uistite sa, že celkový počet desatinných miest nie je väčší ako %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "" "Uistite sa, že celkový počet číslic pred desatinnou čiarkou nie je väčší ako " "%s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751 msgid "Enter a valid date." msgstr "Zadajte správny dátum." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752 msgid "Enter a valid time." msgstr "Zadajte správny čas." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Zadajte správny dátum/čas." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Zadajte správnu e-mailovú adresu." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Žiadny súbor nebol odoslaný. Skontrolujte kódovanie formuláru." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434 msgid "No file was submitted." msgstr "Žiadny súbor nebol odoslaný." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Odoslaný súbor je prázdny." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Odošlite správny obrázok. Súbor, ktorý ste odoslali, nebol obrázok alebo bol " "poškodený." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Zadajte správnu adresu." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Táto adresa je neplatná." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Zvoľte správnu možnosť. %(value)s nepatrí medzi dostupné možnosti." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Zadajte správnu IPv4 adresu." #: deluge/ui/webui/pages.py:262 msgid "refresh must be > 0" msgstr "obnovovanie musí byť > 0" #: deluge/ui/webui/pages.py:313 msgid "no uri" msgstr "žiadne uri" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37 msgid "Move To" msgstr "Presunúť do" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64 msgid "Error in Path." msgstr "Chyba v ceste." #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:39 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45 msgid "Template" msgstr "Šablóna" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42 msgid "Text and image" msgstr "Text a obrázok" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42 msgid "Image Only" msgstr "Iba obrázok" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:43 msgid "Text Only" msgstr "Iba text" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:46 msgid "Button style" msgstr "Štýl tlačítka" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47 msgid "Auto refresh (seconds)" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48 msgid "Cache templates" msgstr "Šablóny zasobníka" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55 msgid "Server" msgstr "Server" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:64 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:66 msgid "Current Password" msgstr "Súčasné heslo" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:67 msgid "New Password" msgstr "Nové heslo" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:68 msgid "New Password (Confirm)" msgstr "Nové heslo (potvrdiť)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75 msgid "Old password is invalid" msgstr "Staré heslo je nesprávne" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:78 msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)" msgstr "Nové heslo sa nezhoduje s potvrdením" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:39 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40 msgid "Maximum Down Speed" msgstr "Maximálna rýchlosť sťahovania" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42 msgid "Maximum Up Speed" msgstr "Maximálna rýchlosť odosielania" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:46 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1934 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Uprednostniť prvé/posledné" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1803 msgid "Auto Managed" msgstr "Automatické spravovanie" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:50 msgid "Stop seed at ratio" msgstr "Zastaviť seedovanie pri pomere" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:52 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1862 msgid "Remove at ratio" msgstr "Odstrániť pri pomere" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:64 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96 msgid "Error in torrent options." msgstr "Chyba v nastaveniach torrentu." #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35 msgid "Download Location" msgstr "Priečinok sťahovania" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36 msgid "Compact Allocation" msgstr "Kompaktná alokácia" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 msgid "Add In Paused State" msgstr "Pridaj v pozastavenom stave" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49 msgid "Set Private Flag" msgstr "Nastaviť príznak „súkromný“" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73 msgid "Upload torrent" msgstr "Odoslať torrent" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110 msgid "Choose an url or a torrent, not both." msgstr "Vyberte adresu alebo torrent, nie oboje." #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122 msgid "No data" msgstr "Žiadne dáta" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1 msgid "# Of Files" msgstr "Počet súborov" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4 msgid "Add Another (Stay in add page)" msgstr "Pridať ďalšie (Zostať na aktuálnej stránke)" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5 msgid "Add Torrent" msgstr "Pridať torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:267 msgid "Add torrent" msgstr "Pridať torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7 msgid "Auto refresh:" msgstr "Automatické obnovovanie:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8 msgid "Ava" msgstr "Dost." #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9 msgid "Availability" msgstr "Dostupnosť" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10 msgid "BandWidth" msgstr "Šírka pásma" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13 msgid "DHT Nodes" msgstr "DHT uzly" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14 msgid "Debug:Data Dump" msgstr "Ladiace dáta" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15 msgid "Delete .torrent file" msgstr "Zmazať .torrent súbor" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16 msgid "Delete downloaded files." msgstr "Odstrániť stiahnuté súbory." #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18 msgid "Disable" msgstr "Zakázať" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22 msgid "Downloaded" msgstr "Stiahnuté" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1805 msgid "Enable" msgstr "Povoliť" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26 msgid "Eta" msgstr "Zostáva" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27 msgid "File" msgstr "Súbor" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28 msgid "Filter on Tracker" msgstr "Filter na tracker" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29 msgid "Filter on state" msgstr "Filter na stav" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31 msgid "Hash" msgstr "Hash" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32 msgid "Login" msgstr "Prihlásenie" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35 msgid "Next Announce" msgstr "Nasledujúce ohlásenie" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39 msgid "Password is invalid,try again" msgstr "Heslo je nesprávne, skúste znovu" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40 msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41 msgid "Pause all" msgstr "Pozastaviť všetky" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43 msgid "Pieces" msgstr "Časti" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46 msgid "Queue Position" msgstr "Poradie vo fronte" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50 msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51 msgid "Refresh page every:" msgstr "Obnoviť stránku každých:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53 msgid "Remove torrent" msgstr "Odstrániť torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54 msgid "Resume" msgstr "Pokračovať" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55 msgid "Resume all" msgstr "Pokračovať všetky" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58 msgid "Set" msgstr "Nastaviť" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59 msgid "Set Timeout" msgstr "Nastaviť interval" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61 msgid "Share Ratio" msgstr "Pomer zdieľania" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9 msgid "Speed" msgstr "Rýchlosť" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65 msgid "Submit" msgstr "Odoslať" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66 msgid "Torrent list" msgstr "Zoznam torrentov" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67 msgid "Total Size" msgstr "Celková veľkosť" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69 msgid "Tracker Status" msgstr "Stav trackeru" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74 msgid "Uploaded" msgstr "Odoslané" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" #: deluge/common.py:172 msgid "Activated" msgstr "Aktvované" #: deluge/common.py:242 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2329 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1993 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125 msgid "Days" msgstr "dní" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151 msgid "Check for new list every:" msgstr "Skontrolovať aktualizácie každých:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "Importovať blocklist po spustení" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "Stiahnúť súbor blocklist-u ak je potrebné a importovať ho." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238 msgid "Check Download and Import" msgstr "Skontrolovať aktuálnosť a importovať" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "Stiahnúť nový súbor blocklist-u a importovať ho." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279 msgid "Force Download and Import" msgstr "Vynútiť stiahnutie a importovať" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428 msgid "File Size:" msgstr "Veľkosť súboru:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448 msgid "Info" msgstr "Info" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9 msgid "Add Torrents" msgstr "Pridať torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44 msgid "Add Torrents" msgstr "Pridať torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145 msgid "From _File" msgstr "Zo _súboru" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192 msgid "From _URL" msgstr "Z _URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239 msgid "From _Hash" msgstr "Z _Hash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285 msgid "_Remove" msgstr "O_dstrániť" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318 msgid "Torrents" msgstr "Torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372 msgid "Fi_les" msgstr "Sú_bory" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:197 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:244 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320 msgid "Select A Folder" msgstr "Vybrať priečinok" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:270 msgid "Download Location" msgstr "Miesto pre sťahovanie" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487 msgid "Compact" msgstr "Kompaktná" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:487 msgid "Allocation" msgstr "Alokácia" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:596 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1643 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Maximum slotov pre odosielanie:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:610 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1706 msgid "Max Connections:" msgstr "Maximum spojení:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:624 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Maximálna rýchlosť odosielania:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:638 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Maximálna rýchlosť sťahovania:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1773 msgid "Bandwidth" msgstr "Šírka pásma" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704 msgid "Add In _Paused State" msgstr "Pridať v _pozastavenom stave" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Uprednostniť prvé/posledné diely" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1921 msgid "Private" msgstr "Súkromné" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1968 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_Upraviť trackery" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Vrátiť predvolené nastavenia" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921 msgid "Apply To All" msgstr "Použiť na všetky" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2070 msgid "_Options" msgstr "_Možnosti" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223 msgid "Add Tracker" msgstr "Pridať tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080 msgid "From URL" msgstr "Z URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "_Otvoriť priečinok" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Pokračovať označené torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "Pokr_ačovať" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "Voľ_by" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "_Zaradiť do fronty" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "_Aktualizovať tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Odstrániť torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173 msgid "_Force Re-check" msgstr "Vynútiť _kontrolu" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190 msgid "Move _Storage" msgstr "Presunúť _dáta" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211 msgid "From Session" msgstr "Z relácie" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220 msgid ".. And Delete Torrent File" msgstr ".. a zmazať .torrent súbor" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229 msgid ".. And Delete Downloaded Files" msgstr ".. a zmazať stiahnuté súbory" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238 msgid ".. And Delete All Files" msgstr ".. a zmazať všetky súbory" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "Limit rýchlosti _sťahovania" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "Limit rýchlosti _odosielania" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281 msgid "_Connection Limit" msgstr "_Limit spojení" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Limit s_lotov pre odosielanie" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312 msgid "_Auto Managed" msgstr "_Automatické spravovanie" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2090 msgid "Remove Torrent?" msgstr "Odstrániť torrent?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2126 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť označený torrent?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2177 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "Prislúchajúci .torrent bude zmazaný!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2216 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "Stiahnuté dáta budú zmazané!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2260 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Odstrániť označený torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378 msgid "Preferences" msgstr "Predvoľby" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74 msgid "Downloads" msgstr "Sťahovania" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112 msgid "Always show" msgstr "Zobraziť stále" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:129 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Preniesť okno do popredia" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:146 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Okno Pridaj torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:184 msgid "Default download location:" msgstr "Predvolené miesto pre sťahovanie:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:229 msgid "Move completed to:" msgstr "Presuň dokončené do:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:305 msgid "Save copy of .torrent file:" msgstr "Ulož kópiu .torrent súboru:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:343 msgid "Torrent File Copy" msgstr "Kópia torrent súboru" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:379 msgid "Enable Folder:" msgstr "Povoliť priečinok" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:416 msgid "Auto Add Folder" msgstr "Automaticky pridať priečinok" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Plná alokácia dopredu vyhradí celé potrebné miesto na torrent, čím " "predchádza fragmentácii disku" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:453 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Použiť plnú alokáciu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:468 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "" "Kompaktná alokácia vyhradzuje potrebný diskový priestor podľa potreby" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Uprednostniť prvé a posledné diely torrentu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:522 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Uprednostniť prvé a posledné diely torrentu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:562 msgid "page 6" msgstr "strana 6" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592 msgid "Network" msgstr "Sieť" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:629 msgid "From:" msgstr "Od:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:657 msgid "To:" msgstr "Do:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:689 msgid "Test Active Port" msgstr "Testovať aktívny port" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:714 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge automaticky zvolí zakaždým iný port." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715 msgid "Use Random Ports" msgstr "Použiť náhodné porty" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:733 msgid "Active Port:" msgstr "Aktívny port:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:745 msgid "0000" msgstr "0000" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:775 msgid "Ports" msgstr "Porty" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:807 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "Distribuovaná hash tabuľka môže zlepšiť počet aktívnych spojení." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "Povoliť mainline DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:821 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:854 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Universal Plug and Play" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:870 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "NAT protokol pre mapovanie portov" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:887 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:888 msgid "Peer Exchange" msgstr "Peer Exchange" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:905 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "Local Service Discovery hľadá peerov na lokálnej sieti." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923 msgid "Network Extras" msgstr "Rozširujúce sieťové funkcie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961 msgid "Inbound:" msgstr "Prichádzajúce:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:968 msgid "Level:" msgstr "Úroveň:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:987 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1032 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Vynútené\n" "Povolené\n" "Zakázané" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:995 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Začiatok prenosu\n" "Celý tok\n" "Všetko" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1022 msgid "Outbound:" msgstr "Odchádzajúce:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Šifrovať celý tok" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1070 msgid "Encryption" msgstr "Šifrovanie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1098 msgid "page 7" msgstr "strana 7" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129 msgid "Bandwidth" msgstr "Šírka pásma" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1204 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Maximálny počet pokusov o spojenie za sekundu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Maximálny počet polootvorených spojení:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1227 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1251 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1317 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Maximálna rýchlosť odosielania všetkých torrentov. Nastavením -1 zrušíte " "obmedzenie." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1229 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1511 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Maximálna rýchlosť odosielania (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1240 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1265 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Maximálny počet povolených spojení. Nastavením -1 zrušíte obmedzenie." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1242 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1474 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Maximum spojení:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1485 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Maximálny počet slotov pre odosielanie:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1283 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1298 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Maximálna rýchlosť sťahovania všetkých torrentov. Nastavením -1 zrušíte " "obmedzenie." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1285 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1498 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Maximálna rýchlosť sťahovania (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Maximálny počet slotov pre odosielanie všetkých torrentov. Nastavením -1 " "zrušíte obmedzenie." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "Ignoruj obmedzenia pre lokálnu sieť" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1380 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1381 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1399 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Celkové využitie prenosového pásma" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1438 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Maximálny počet slotov pre odosielanie na torrent. Nastavením -1 zrušíte " "obmedzenie." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1457 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1523 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1541 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Maximálny počet spojení na torrent. Nastavením -1 zrušíte obmedzenie." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1563 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Využitie prenosového pásma na torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1590 msgid "page 8" msgstr "strana 8" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1621 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1655 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Povoliť ikonu v systémovom paneli" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1670 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Minimalizovať do panelu pri zatvorení" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689 msgid "Start in tray" msgstr "Spustiť na paneli" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1710 msgid "Password protect system tray" msgstr "Chrániť systémový panel heslom" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1737 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1772 msgid "System Tray" msgstr "Systémový panel" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1804 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "Klasický mód skryje väčšinu funkčnosti démona a zobrazí Deluje ako " "samostatnú aplikaciu. Použite ho ak nepotrebujete využiť výhody behu Deluge " "ako démona. Pre vykonanie zmien potrebujete reštartovať Deluge." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1816 msgid "Classic Mode" msgstr "Klasický mód" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1868 msgid "Other" msgstr "Ostatné" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1910 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" "Deluge bude kontrolovať naše servery a oznámi vám ak bola vydaná nová verzia" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1911 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Upozorňovať na aktualizácie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1930 msgid "Updates" msgstr "Aktualizácie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1966 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Pomôžte nám zlepšiť Deluge poskytnutím vašich informácií o verzii Python, " "verzii PyGTK, OS a type procesora. Absolútne žiadne ďalšie informácie nebudú " "odoslané." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1985 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Áno, prosím pošli anonýmne štatistiky" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2004 msgid "System Information" msgstr "Systémové informácie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2057 msgid "Daemon" msgstr "Démon" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2099 msgid "Daemon port:" msgstr "Port démona:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2134 msgid "Port" msgstr "Port" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2177 msgid "Connections" msgstr "Spojenia" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2209 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "Pravidelne kontrolovať webstránku kvôli aktualizáciam" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2220 msgid "Other" msgstr "Ostatné" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2273 msgid "Queue" msgstr "Fronta" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2403 msgid "Total active seeding:" msgstr "Počet aktívnych seedovaní:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2416 msgid "Total active:" msgstr "Počet aktívnych:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2445 msgid "Total active downloading:" msgstr "Počet aktívnych sťahovaní:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2459 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "Nepočítať pomalé torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2475 msgid "Active Torrents" msgstr "Aktívne torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2516 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Limit pomeru zdieľania:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Pomer času seedovania:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2538 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Čas seedovania (m):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2606 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "Zastaviť seedovanie keď pomer zdieľania dosiahne:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2651 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "Odstrániť torrent po dosiahnutí pomeru zdieľania" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2669 msgid "Seeding" msgstr "Seedovanie" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2727 msgid "Plugins" msgstr "Rozšírenia" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "Upraviť trackery" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "Upraviť trackery" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108 #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405 msgid "gtk-add" msgstr "gtk-add" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122 msgid "gtk-edit" msgstr "gtk-edit" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259 msgid "Add Tracker" msgstr "Pridať tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker:" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372 msgid "Edit Tracker" msgstr "Upraviť tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408 msgid "Edit Tracker" msgstr "Upraviť tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "Torrenty vo fronte" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Pridať torrenty vo fronte" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Automaticky pridaj torrenty po spojení" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 msgid "Move Storage" msgstr "Pre" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "Presunúť dáta" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "Cieľ:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:393 msgid "Connection Manager" msgstr "Správca spojení" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42 msgid "Connection Manager" msgstr "Správca spojení" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152 msgid "_Start local daemon" msgstr "_Spusti lokálneho démona" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Automaticky sa pripoj na zvoleného hostiteľa po spustení" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "Automaticky spusti localhost ak je to potrebné" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "Nezobrazuj toto okno pri spustení" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285 msgid "gtk-connect" msgstr "gtk-connect" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308 msgid "Add Host" msgstr "Pridať hostiteľa" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327 msgid "Hostname:" msgstr "Názov hostiteľa:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "_Zobraziť Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Pridať torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "_Pozastaviť všetky" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "_Pokračovať všetky" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:47 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Zastaviť a vypnúť démona" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146 msgid "_Quit" msgstr "_Ukončiť" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 msgid "_File" msgstr "_Súbor" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:79 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:97 msgid "_Connection Manager" msgstr "_Správca spojení" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:114 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:121 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:129 msgid "_Toolbar" msgstr "_Panel nástrojov" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:139 msgid "_Labels" msgstr "Š_títky" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:148 msgid "Status_bar" msgstr "Stavový _riadok" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162 msgid "T_abs" msgstr "_Záložky" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:169 msgid "_Columns" msgstr "_Stĺpce" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:180 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188 msgid "Homepage" msgstr "Domovská stránka" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:205 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Často kladené otázky" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:206 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:223 msgid "Community" msgstr "Komunita" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:282 msgid "Remove Torrent" msgstr "Odstrániť torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:304 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Pozastaviť označené torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:319 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Pokračovať označené torrenty" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Vyššie vo fronte" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:356 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Nižšie vo fronte" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:521 msgid "_Expand All" msgstr "_Rozbaliť všetky" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:541 msgid "_Do Not Download" msgstr "_Nesťahovať" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:556 msgid "_Normal Priority" msgstr "_Normálna priorita" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571 msgid "_High Priority" msgstr "_Vysoká priorita" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "N_ajvyššia priorita" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:709 msgid "Downloaded:" msgstr "Stiahnuté:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:726 msgid "Uploaded:" msgstr "Odoslané:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:745 msgid "Share Ratio:" msgstr "Pomer zdieľania:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:764 msgid "Next Announce:" msgstr "Najbližšie oznámenie:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:784 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:804 msgid "Speed:" msgstr "Rýchlosť:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:826 msgid "ETA:" msgstr "Zostáva:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:848 msgid "Pieces:" msgstr "Diely:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:865 msgid "Seeders:" msgstr "Seederi:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:889 msgid "Peers:" msgstr "Peeri:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944 msgid "Availability:" msgstr "Dostupnosť:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:976 msgid "Tracker Status:" msgstr "Stav trackeru:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1035 msgid "Active Time:" msgstr "Aktívny čas:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1058 msgid "Seeding Time:" msgstr "Čas seedovania:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1073 msgid "Seed Rank:" msgstr "Hodnotenie seedu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1112 msgid "Auto Managed:" msgstr "Automatické spravovanie:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1165 msgid "_Statistics" msgstr "Štat_istiky" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1250 msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1287 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1310 msgid "Name:" msgstr "Názov:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1344 msgid "Total Size:" msgstr "Celková veľkosť:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1361 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1390 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1422 msgid "# of files:" msgstr "Počet súborov:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1473 msgid "_Details" msgstr "_Podrobnosti" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1522 msgid "_Files" msgstr "_Súbory" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1571 msgid "_Peers" msgstr "P_eerovia" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1682 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Maximálna rýchlosť sťahovania:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1693 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Maximálna rýchlosť odosielania:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1823 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Zastaviť seedovanie pri pomere:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1886 msgid "Queue" msgstr "Fronta" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2278 msgid "New Release" msgstr "Nová verzia" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2308 msgid "New Release Available!" msgstr "Je dostupná nová verzia!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2347 msgid "Current Version:" msgstr "Aktuálna verzia:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2368 msgid "Available Version:" msgstr "Dostupná verzia:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2404 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "Nezobrazovať v budúcnosti toto okno" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2444 msgid "_Goto Website" msgstr "_Prejsť na webstránku"