# Turkish translation for deluge # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-08 21:38-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-30 19:55+0000\n" "Last-Translator: Abdullah Kahraman \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-18 04:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: deluge/core/torrentmanager.py:668 msgid "Announce OK" msgstr "Duyuru TAMAM" #: deluge/core/torrentmanager.py:689 msgid "Announce Sent" msgstr "Duyuru Gönderildi" #: deluge/core/torrentmanager.py:698 msgid "Alert" msgstr "Uyarı" #: deluge/core/torrentmanager.py:709 msgid "Warning" msgstr "Dikkat" #: deluge/core/torrentmanager.py:719 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:61 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25 msgid "Error" msgstr "Hata" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:38 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:315 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:68 msgid "Labels" msgstr "Etiketler" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:50 msgid "Select Label" msgstr "Etiket Seç" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:75 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:94 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:110 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43 msgid "Maximum Connections" msgstr "Azami Bağlantı" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:76 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111 msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)" msgstr "Azami İndirme Hızı (Kib/s)" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:77 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112 msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)" msgstr "Azami Gönderme Hızı (Kib/s)" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:78 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:43 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44 msgid "Maximum Upload Slots" msgstr "Azami Gönderme Yuvası" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:80 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:81 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:44 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:91 msgid "Add Label" msgstr "Etiket Ekle" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:100 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:96 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:264 #: deluge/plugins/label/label/webui_pages.py:54 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:107 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:293 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30 msgid "General" msgstr "Genel" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:116 msgid "Hide filter items with 0 hits" msgstr "0 erişimli öğeleri süzgeçleyerek gizle" #: deluge/plugins/label/label/gtk_sidebar.py:64 msgid "Filters" msgstr "Süzgeçler" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:101 #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:75 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68 msgid "Tracker" msgstr "İzleyici" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:311 msgid "Hide Zero Hits" msgstr "Sıfır Erişimleri Gizle" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:340 deluge/ui/webui/register_menu.py:43 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: deluge/plugins/label/label/core.py:257 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Geçersiz etiket, geçerli karakterler:[a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:258 msgid "Empty Label" msgstr "Boş Etiket" #: deluge/plugins/label/label/core.py:259 #: deluge/plugins/label/label/core.py:273 #: deluge/plugins/label/label/core.py:291 #: deluge/plugins/label/label/core.py:323 msgid "Unknown Label" msgstr "Bilinmeyen Etiket" #: deluge/plugins/label/label/core.py:324 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Bilinmeyen Torent" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Emule IP Listesi (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "SafePeer Metin (Sıkıştırılmış)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "PeerGuardian Metin (Sıkıştırılmamış)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "BlockList" msgstr "Engelli Listesi" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70 #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75 msgid "Url" msgstr "Adres" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71 msgid "Check for every (days)" msgstr "Denetleme sıklığı (gün)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "Zaman aşımı (saniye)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73 msgid "Times to attempt download" msgstr "İndirme girişimi sayısı" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74 msgid "Import on daemon startup" msgstr "Artişlem başlangıcında içe aktar" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76 msgid "Download Now" msgstr "Şimdi İndir" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77 msgid "Import Now" msgstr "Şimdi İçe Aktar" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84 #, python-format msgid "Downloading %.2f%%" msgstr "İndiriliyor %.2f%%" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86 #, python-format msgid "Importing %s" msgstr "İçe aktarılıyor %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88 #, python-format msgid "Blocked Ranges: %s" msgstr "Engellenen Aralık: %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90 msgid "Inactive" msgstr "Etkisiz" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97 msgid "Refresh status" msgstr "Tazeleme durumu" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Geçersiz öncü" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Geçersiz sihirli kod" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "Geçersiz sürüm" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:126 msgid "Not Connected" msgstr "Bağlı Değil" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:141 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12 msgid "Connections" msgstr "Bağlantılar" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146 msgid "Download Speed" msgstr "İndirme Hızı" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:151 msgid "Upload Speed" msgstr "Gönderme Hızı" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "Gelen Bağlantı Yok!" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:321 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:331 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:344 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:372 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:181 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:185 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:207 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:313 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1655 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1669 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:351 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:379 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:406 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:179 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:183 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:314 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:208 deluge/common.py:169 msgid "Unlimited" msgstr "Sınırsız" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:381 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:408 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:317 #: deluge/common.py:226 deluge/common.py:227 msgid "Other..." msgstr "Diğer..." #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:355 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "İndirme Hızı (KB/sn):" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:383 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Gönderme Hızı (KB/sn):" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:410 msgid "Connection Limit:" msgstr "Bağlantı Sınırı:" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:82 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:63 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:101 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:101 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:117 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:121 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:444 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Bir .torrent dosyası seçin" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:456 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent dosyaları" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:460 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:48 msgid "All" msgstr "Tümü" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:49 msgid "Downloading" msgstr "İndiriliyor" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:52 msgid "Seeding" msgstr "Kaynak/Gönderiliyor" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:55 msgid "Queued" msgstr "Kuyrukta" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:58 msgid "Paused" msgstr "Duraklatıldı" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:64 msgid "Checking" msgstr "Denetleniyor" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:58 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " "." msgstr "" "Bu program özgür bir yazılımdır, Özgür Yazılım Vakfı'nın yayınladığı GNU " "Genel Kamu Lisansı'nın 2. veya daha sonraki sürümlerindeki şartlar altında " "dağıtılabilir ve/veya değiştirilebilir. Bu program faydalı olacağı umut " "edilerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ " "ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi garantiler de vermez. Lütfen daha fazla detay " "için GNU Genel Kamu Lisansı'nı inceleyin. Bu programla beraber GNU Genel " "Kamu Lisansını da almış olmalısınız; eğer almadıysanız, " " ziyaret edin." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19 msgid "Down" msgstr "Aşağı" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:189 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70 msgid "Up" msgstr "Yukarı" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:304 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21 msgid "Download" msgstr "İndir" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:308 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72 msgid "Upload" msgstr "Yükle" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:319 msgid " Speed (KiB/s):" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:348 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge kilitlendi" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:351 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Deluge parola ile korunmakta.\n" "Deluge penceresini görmek için, lütfen parolanızı girin" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:125 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44 msgid "Progress" msgstr "İlerleme" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143 msgid "Priority" msgstr "Öncelik" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:69 msgid "Set Unlimited" msgstr "Sınırsız Ayarla" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:73 msgid "Other.." msgstr "Diğer.." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 msgid "On" msgstr "Açık" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:84 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:320 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Dosyaların taşınacağı dizini seçin" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:429 msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):" msgstr "Azami İndirme Hızı (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431 msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Azami Gönderme Hızı (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433 msgid "Set Max Connections:" msgstr "Azami Bağlantıları Ayarla:" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:435 msgid "Set Max Upload Slots:" msgstr "Azami Gönderim Yuvası Ayarla:" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:83 msgid "Address" msgstr "Adres" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:99 msgid "Client" msgstr "İstemci" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:112 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:139 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20 msgid "Down Speed" msgstr "İndirme Hızı" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:125 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:143 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71 msgid "Up Speed" msgstr "Gönderme Hızı" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:123 msgid " Torrents Queued" msgstr " Torentler Sıralandı" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:125 msgid " Torrent Queued" msgstr " Torent Sıralandı" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:57 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrents?" msgstr "" "Seçili torentleri silmek istediğinize emin misiniz?" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:58 msgid "Remove Selected Torrents" msgstr "Seçilen Torentleri Sil" #: deluge/ui/gtkui/signals.py:134 msgid "Torrent is past stop ratio." msgstr "Torent durma oranını geçmiş." #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:73 msgid "Tier" msgstr "Bağlayıcı" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 msgid "Plugin" msgstr "Eklenti" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:119 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34 msgid "Name" msgstr "Ad" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:129 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57 msgid "Seeders" msgstr "Kaynaklar" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:134 deluge/ui/webui/register_menu.py:40 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42 msgid "Peers" msgstr "Eşler" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:147 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23 msgid "ETA" msgstr "Kalan Süre" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:151 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48 msgid "Ratio" msgstr "Oran" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155 msgid "Avail" msgstr "Fayda" #: deluge/ui/webui/render.py:166 deluge/ui/webui/utils.py:117 #: deluge/ui/webui/utils.py:122 msgid "∞" msgstr "∞" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:99 msgid "These changes were saved" msgstr "Bu değişiklikler kaydedildi" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:105 msgid "Correct the errors above and try again" msgstr "Yukarıdaki hataları giderin ve tekrar deneyin" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:31 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11 msgid "Config" msgstr "Yapılandırma" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:32 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:33 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:34 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33 msgid "Logout" msgstr "Çık" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:36 msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:38 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:39 msgid "Trackers" msgstr "İzleyiciler" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:41 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 msgid "Stop" msgstr "Durdur" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:46 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64 msgid "Start" msgstr "Başla" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:47 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343 msgid "Queue Up" msgstr "Kuyrukta Yukarı Al" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:357 msgid "Queue Down" msgstr "Kuyruk Aşağı" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:49 msgid "Queue Top" msgstr "Kuyruğun En Üstüne" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:50 msgid "Queue Bottom" msgstr "Kuyruğun Altına" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:52 msgid "Move" msgstr "Taşı" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:53 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49 msgid "Reannounce" msgstr "Yeniden Duyur" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:54 msgid "Recheck" msgstr "Tekrar denetle" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37 msgid "Ports" msgstr "Portlar" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38 msgid "From" msgstr "Kimden" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39 msgid "To" msgstr "Kime" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40 msgid "Random" msgstr "Rastgele" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68 msgid "Extra's" msgstr "Ekstra" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69 msgid "Mainline DHT" msgstr "DHT Anahat" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70 msgid "UpNP" msgstr "UpNP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:871 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72 msgid "Peer-Exchange" msgstr "Eş-Değişimi" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:906 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78 msgid "Encryption" msgstr "Şifreleme" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Forced" msgstr "Güçlendirilen" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Disabled" msgstr "Etkisiz" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Handshake" msgstr "Anlaşma" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472 msgid "Full" msgstr "Tüm" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Either" msgstr "İkisi de" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83 msgid "Inbound" msgstr "Gelen" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84 msgid "Outbound" msgstr "Giden" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85 msgid "Level" msgstr "Düzey" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92 msgid "Global" msgstr "Genel" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109 msgid "-1 = Unlimited" msgstr "-1 = Sınırsız" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99 msgid "Maximum Half-Open Connections" msgstr "Azami Yarı-Açık Bağlantı" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100 msgid "Maximum Connection Attempts per Second" msgstr "Saniye Başı Azami Bağlantı Denemesi" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102 msgid "Rate Limit IP Overhead" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108 msgid "Per Torrent" msgstr "Torent Başı" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119 msgid "Store all downoads in" msgstr "Bütün indirilenleri burada sakla" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120 msgid "Save .torrent files to" msgstr ".torrent dosyalarını buraya kaydet" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121 msgid "Auto Add folder" msgstr "Dosyayı Otomatik ekle" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122 msgid "Auto Add enabled" msgstr "Kendiliğinden Ekleme etkinleştirildi" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:469 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Yoğun alan tahsisi kullan" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47 msgid "Prioritize first and last pieces" msgstr "İlk ve son parçalara öncelik ver" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130 msgid "Daemon" msgstr "Artişlem" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131 msgid "Restart daemon and webui after changing these settings" msgstr "Webui ve artişlemi ayarları değiştirdikten sonra yeniden başlat" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:56 msgid "Port" msgstr "Kapı" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2166 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Uzak Bağlantılara İzin Ver" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138 msgid "Queue" msgstr "Kuyruk" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139 msgid "-1 = unlimited" msgstr "-1 = sınırsız" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:141 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2316 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Yeni eklenen torentleri üst sıraya al" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145 msgid "Total active torrents" msgstr "Toplam etkin torent" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:146 msgid "Total active downloading" msgstr "Toplam etkin indirilenler" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147 msgid "Total active seeding" msgstr "Toplam etkin kaynak" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:154 msgid "Stop seeding when ratio reaches" msgstr "Orana ulaşınca kaynak gönderme" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:156 msgid "Remove torrent when ratio reached" msgstr "Orana ulaşınca torenti sil" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:163 msgid "Enabled Plugins" msgstr "Etkin Eklentiler" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145 msgid "This folder does not exist." msgstr "Bu dosya mevcut değil." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2 msgid "translate something" msgstr "bir şey tercüme et" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560 msgid "" "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Geçerli bir seçim yapın. Bu seçim kullanılabilir seçimlerden biri değil." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662 msgid "Enter a list of values." msgstr "Değerlerin bir listesini girin." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Geçerli bir seçim yapın. %s kullanılır seçimlerden biri değil." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "No" msgstr "Hayır" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46 msgid "This field is required." msgstr "Bu alan gereklidir." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47 msgid "Enter a valid value." msgstr "Geçerli bir değer girin." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Bu değerin en fazla %(max)d karakteri olmasını sağlayın (%(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "Bu değerin en az %(min)d karakter olmasını sağlayın (%(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152 msgid "Enter a whole number." msgstr "Tam sayı giriniz" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Bu değerin %s 'den küçük ya da eşit olmasını sağlayın." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Bu değerin %s 'den büyük ya da eşit olmasını sağlayın." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210 msgid "Enter a number." msgstr "Bir sayı girin." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Burada toplam %s rakamdan fazla olmamasını sağlayın." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Burada toplam %s ondalık basamaktan fazla olmamasını sağlayın." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "" "Ondalık ayırıcıdan önce burada toplam %s basamaktan fazla olmamasını " "sağlayın." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751 msgid "Enter a valid date." msgstr "Geçerli bir tarih girin." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752 msgid "Enter a valid time." msgstr "Geçerli bir saat girin." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Geçerli bir tarih/saat girin." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Geçerli bir e-posta adresi girin." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Sunulmuş dosya yok. Formdaki kodlama tipini denetleyin." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434 msgid "No file was submitted." msgstr "Sunulmuş dosya yok." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Sunulan dosya boş." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Geçerli bir görüntü yükleyin. Yüklediğiniz dosya bir görüntü değil ya da " "bozulmuş bir görüntü." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Geçerli bir adres girin." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Bu adres kırık link olarak görülüyor." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Geçerli bir seçim yapın. %(value)s kullanılır seçimlerden biri değil." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Geçerli bir IPv4 adresi girin." #: deluge/ui/webui/pages.py:262 msgid "refresh must be > 0" msgstr "Tazeleme süresi > 0 olmalıdır" #: deluge/ui/webui/pages.py:313 msgid "no uri" msgstr "adres yok" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37 msgid "Move To" msgstr "Taşı" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64 msgid "Error in Path." msgstr "Yolda Hata." #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:39 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45 msgid "Template" msgstr "Şablon" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42 msgid "Text and image" msgstr "Metin ve görüntü" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42 msgid "Image Only" msgstr "Sadece Görüntü" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:43 msgid "Text Only" msgstr "Sadece Metin" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:46 msgid "Button style" msgstr "Düğme türü" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47 msgid "Auto refresh (seconds)" msgstr "Otomatik yenileme (saniye)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48 msgid "Cache templates" msgstr "Önbellek şablonları" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55 msgid "Server" msgstr "Sunucu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:64 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38 msgid "Password" msgstr "Parola" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:66 msgid "Current Password" msgstr "Mecvut Parola" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:67 msgid "New Password" msgstr "Yeni Parola" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:68 msgid "New Password (Confirm)" msgstr "Yeni Parola (Doğrulama)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75 msgid "Old password is invalid" msgstr "Eski parola geçersiz" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:78 msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)" msgstr "\"Yeni Parola\" ile \"Yeni Parola(doğrulama)\" birbirinden farklı" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:39 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40 msgid "Maximum Down Speed" msgstr "Azami İndirme Hızı" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42 msgid "Maximum Up Speed" msgstr "Azami Gönderme Hızı" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:46 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1934 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "İlk/Son Öncelik" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1803 msgid "Auto Managed" msgstr "Otomatik Düzen" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:50 msgid "Stop seed at ratio" msgstr "Orana ulaşınca kaynak göndermeyi kes" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:52 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1862 msgid "Remove at ratio" msgstr "Orana ulaşınca kaldır" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:64 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96 msgid "Error in torrent options." msgstr "Torrent seçeneklerinde hata." #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35 msgid "Download Location" msgstr "İndirme Konumu" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36 msgid "Compact Allocation" msgstr "Yoğun Alan Tahsisi" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 msgid "Add In Paused State" msgstr "Duraklatılanlara Ekle" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49 msgid "Set Private Flag" msgstr "Özel Bayrak Ver" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73 msgid "Upload torrent" msgstr "Torent Gönder" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110 msgid "Choose an url or a torrent, not both." msgstr "Adres ya da torent seçin, biri yeterli." #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122 msgid "No data" msgstr "Veri yok" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1 msgid "# Of Files" msgstr "Dosya Sayısı" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4 msgid "Add Another (Stay in add page)" msgstr "Başka Ekle" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5 msgid "Add Torrent" msgstr "Torrent Ekle" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:267 msgid "Add torrent" msgstr "Torrent ekle" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7 msgid "Auto refresh:" msgstr "Otomatik tazeleme:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8 msgid "Ava" msgstr "Uyg" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9 msgid "Availability" msgstr "Erişilebilirlik" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10 msgid "BandWidth" msgstr "Bant genişliği" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13 msgid "DHT Nodes" msgstr "DHT Düğümleri" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14 msgid "Debug:Data Dump" msgstr "Hata ayıklama: Veri Dökümü" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15 msgid "Delete .torrent file" msgstr ".torrent dosyasını sil" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16 msgid "Delete downloaded files." msgstr "İndirilmiş dosyaları sil." #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18 msgid "Disable" msgstr "Devre dışı bırak" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22 msgid "Downloaded" msgstr "İndirilenler" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1805 msgid "Enable" msgstr "Etkinleştir" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26 msgid "Eta" msgstr "Kalan süre" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27 msgid "File" msgstr "Dosya" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28 msgid "Filter on Tracker" msgstr "İzleyiciyi Filtrele" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29 msgid "Filter on state" msgstr "Durumu Filtrele" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31 msgid "Hash" msgstr "Adresleme" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32 msgid "Login" msgstr "Oturum aç" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35 msgid "Next Announce" msgstr "Sonraki Duyuru" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39 msgid "Password is invalid,try again" msgstr "Geçersiz parola, tekrar deneyin" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40 msgid "Pause" msgstr "Duraklat" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41 msgid "Pause all" msgstr "Hepsini duraklat" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43 msgid "Pieces" msgstr "Parçalar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46 msgid "Queue Position" msgstr "Kuyruk konumu" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51 msgid "Refresh page every:" msgstr "Sayfa yenileme (her):" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53 msgid "Remove torrent" msgstr "Torenti kaldır" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54 msgid "Resume" msgstr "Devam et" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55 msgid "Resume all" msgstr "Hepsine Devam Et" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58 msgid "Set" msgstr "Ayarla" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59 msgid "Set Timeout" msgstr "Zaman aşımı ayarla" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61 msgid "Share Ratio" msgstr "Paylaşım Oranı" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9 msgid "Speed" msgstr "Hız" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65 msgid "Submit" msgstr "Gönder" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66 msgid "Torrent list" msgstr "Torent listesi" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67 msgid "Total Size" msgstr "Toplam Boyut" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69 msgid "Tracker Status" msgstr "İzleyici Durumu" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74 msgid "Uploaded" msgstr "Gönderilenler" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76 msgid "seconds" msgstr "saniye" #: deluge/common.py:172 msgid "Activated" msgstr "Etkinleştirildi" #: deluge/common.py:242 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404 msgid "Type:" msgstr "Tür:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114 msgid "URL:" msgstr "Adres:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2329 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1993 msgid "General" msgstr "Genel" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125 msgid "Days" msgstr "Gün" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151 msgid "Check for new list every:" msgstr "Yeni liste denetimi (her):" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "Engelli listesini başlangıçta içe aktar" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "Engelli listesi dosyasını gerekliyse indir ve dosyayı içe aktar." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238 msgid "Check Download and Import" msgstr "İndirmeyi Denetle ve İçe Aktar" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "Yeni bir engelli listesi dosyası indir ve içe aktar." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279 msgid "Force Download and Import" msgstr "İndirmeyi Güçlendir ve İçe Aktar" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428 msgid "File Size:" msgstr "Dosya Boyutu:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448 msgid "Info" msgstr "Bilgi" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9 msgid "Add Torrents" msgstr "Torentleri Ekle" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44 msgid "Add Torrents" msgstr "Torentleri Ekle" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145 msgid "From _File" msgstr "_Dosyadan" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192 msgid "From _URL" msgstr "_Adresten" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239 msgid "From _Hash" msgstr "Adresle_meden" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318 msgid "Torrents" msgstr "Torentler" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372 msgid "Fi_les" msgstr "_Dosyalar" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:197 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:244 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320 msgid "Select A Folder" msgstr "Bir Klasör Seç" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:270 msgid "Download Location" msgstr "İndirme Yeri" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487 msgid "Compact" msgstr "Yoğun" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:487 msgid "Allocation" msgstr "Alan Tahsisi" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:596 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1643 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Azami Yükleme Yuvası:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:610 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1706 msgid "Max Connections:" msgstr "Azami Bağlantı:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:624 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Azami Gönderme Hızı:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:638 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Azami İndirme Hızı:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1773 msgid "Bandwidth" msgstr "Bant Genişliği" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704 msgid "Add In _Paused State" msgstr "D_uraklatılmış Duruma Ekle" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "İlk/Son Parçaları Önceliklendir" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1921 msgid "Private" msgstr "Gizlilik" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1968 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_İzleyicileri Düzenle" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Varsayılana döndür" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921 msgid "Apply To All" msgstr "Tümü İçin Uygula" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2070 msgid "_Options" msgstr "_Seçenekler" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223 msgid "Add Tracker" msgstr "İzleyici Ekle" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080 msgid "From URL" msgstr "Adresten" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "_Klasör Aç" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Seçili torentleri sürdür." #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "Sü_rdür" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "S_eçenekler" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "_Kuyruk" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "_İzleyiciyi Güncelle" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Torenti Kaldır" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173 msgid "_Force Re-check" msgstr "Yeniden Denetimi _Güçlendir" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190 msgid "Move _Storage" msgstr "_Depolamayı Taşı" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211 msgid "From Session" msgstr "Oturumdan" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220 msgid ".. And Delete Torrent File" msgstr ".. Ve Torent Dosyasını Sil" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229 msgid ".. And Delete Downloaded Files" msgstr ".. Ve İndirilen Dosyaları Sil" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238 msgid ".. And Delete All Files" msgstr ".. Ve Tüm Dosyaları Sil" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "_İndirme Hızı Sınırı" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "_Gönderme Hızı Sınırı" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281 msgid "_Connection Limit" msgstr "_Bağlantı Sınırı" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Gönderme _Yuvası Sınırı" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312 msgid "_Auto Managed" msgstr "_Otomatik Düzenle" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2090 msgid "Remove Torrent?" msgstr "Torenti Sil?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2126 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "Seçilmiş torenti silmek istediğinize emin misiniz?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2177 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "İlgili .torrent silinecek!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2216 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "İndirilmiş veri silinecek!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2260 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Seçilmiş Torenti Sil" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378 msgid "Preferences" msgstr "Yeğlenenler" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74 msgid "Downloads" msgstr "İndirilenler" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112 msgid "Always show" msgstr "Daima göster" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:129 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "İletişimi odaklanmış getir" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:146 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Torent İletişimi Ekle" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:184 msgid "Default download location:" msgstr "Varsayılan indirme yeri:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:229 msgid "Move completed to:" msgstr "Tamamlananları buraya taşı:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:305 msgid "Save copy of .torrent file:" msgstr ".torrent dosyasını kopyala:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:343 msgid "Torrent File Copy" msgstr "Torent Dosyası Kopyala" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:379 msgid "Enable Folder:" msgstr "Klasörü Etkinleştir:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:416 msgid "Auto Add Folder" msgstr "Otomatik Klasör Ekle" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Tam alan tahsisi torrent için gerekli disk alanının tamamını önceden ayırır " "ve disk parçalanmasını engeller" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:453 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Tam Alan Tahsisi Yap" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:468 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "Yoğun alan tahsisi sadece ihtiyaç kadar disk alanı ayırır" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Torentteki dosyaların ilk ve son parçalarına öncelik ver" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:522 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Torentin ilk ve son parçalarına öncelik ver" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:562 msgid "page 6" msgstr "sayfa 6" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592 msgid "Network" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:629 msgid "From:" msgstr "Gönderen:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:657 msgid "To:" msgstr "Kime:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:689 msgid "Test Active Port" msgstr "Etkin Kapıyı Dene" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:714 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge her zaman otomatik olarak farklı bir kapı seçecek." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715 msgid "Use Random Ports" msgstr "Rastgele Kapılar Kullan" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:733 msgid "Active Port:" msgstr "Etkin Kapı:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:745 msgid "0000" msgstr "0000" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:775 msgid "Ports" msgstr "Kapılar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:807 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "Dağıtılmış adresleme tablosu etkin bağlantı sayısını geliştirebilir." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "Anahat DHT Etkinleştir" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:821 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:854 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Evrensel Tak ve Çalıştır" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:870 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "NAT Kapı Haritalama Protokolü" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:887 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:888 msgid "Peer Exchange" msgstr "Eş değişimi" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:905 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "Yerel Hizmet Bulucu ağınızda yerel eşler buldu." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923 msgid "Network Extras" msgstr "Ağ için İlaveler" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961 msgid "Inbound:" msgstr "Gelen:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:968 msgid "Level:" msgstr "Düzey:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:987 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1032 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Zorunlu\n" "Seçili\n" "Seçilmemiş" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:995 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Anlaşma\n" "Tam akım\n" "İkisinden biri" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1022 msgid "Outbound:" msgstr "Giden:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Bütün akımı şifrele" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1070 msgid "Encryption" msgstr "Şifreleme" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1098 msgid "page 7" msgstr "sayfa 7" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129 msgid "Bandwidth" msgstr "Bant genişliği" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1204 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Saniye Başı Azami Bağlantı Denemesi:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Azami Yarım-Açık Bağlantı:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1227 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1251 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1317 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "Tüm torentler için azami gönderim hızı. Sınırsız için -1 yazınız." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1229 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1511 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Azami Gönderme Hızı (KB/sn)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1240 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1265 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "İzin verilen azami bağlantı sayısı. Sınırsız için -1 yazınız." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1242 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1474 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Azami Bağlantı:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1485 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Azami Gönderme Yuvası:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1283 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1298 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "Bütün torentler için azami indirme hızı. Sınırsız için -1 yazınız." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1285 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1498 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Azami İndirme Hızı (KB/sn):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Bütün torentler için azami gönderim yuvası. Sınırsız için -1 yazınız." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "Yerel ağdaki sınırları yoksay" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1380 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1381 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1399 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Genel Bant Genişliği Kullanımı" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1438 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "Torrent başı azami gönderme yuvası. Sınırsız için -1 yazınız." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1457 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1523 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1541 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "Torrent başı azami bağlantı sayısı. Sınırsız için -1 yazınız." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1563 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Torent Başı Bant Genişliği Kullanımı" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1590 msgid "page 8" msgstr "Sayfa 8" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1621 msgid "Interface" msgstr "Arabirim" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1655 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Sistem tepsisi simgesini etkinleştir" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1670 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Kapatılınca tepsiye küçült" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689 msgid "Start in tray" msgstr "Tepside başlat" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1710 msgid "Password protect system tray" msgstr "Sistem tepsisi parola koruması" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1737 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1772 msgid "System Tray" msgstr "Sistem Tepsisi" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1804 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "Klasik Kip çoğu artişlem işlevselliğini gizleyecek ve Deluge tek uygulama " "gibi görülecek. Deluge'un artişlem olma avantajını istemiyorsanız bunu " "kullanın. Bu ayarın etkili olabilmesi için Deluge yeniden başlatılmalı." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1816 msgid "Classic Mode" msgstr "Klasik Kip" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1868 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1910 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" "Deluge sunucuları kontrol ederek yeni sürüm yayımlandığında size bildirecek" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1911 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Yeni yayım hakkında uyar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1930 msgid "Updates" msgstr "Güncellemeler" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1966 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Python ve PyGTK sürümünüzü, işletim sisteminizi ve işlemci tipinizi " "göndererek bize Deluge gelişiminde yardım edebilirsiniz. Başka bilgi " "kesinlikle gönderilmeyecek." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1985 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Evet, lütfen anonim istatistikleri gönder" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2004 msgid "System Information" msgstr "Sistem Bilgisi" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2057 msgid "Daemon" msgstr "Artişlem" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2099 msgid "Daemon port:" msgstr "Artişlem kapısı:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2134 msgid "Port" msgstr "Kapı" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2177 msgid "Connections" msgstr "Bağlantılar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2209 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "Yeni yayımlar için siteyi belli aralıklarla denetle" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2220 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2273 msgid "Queue" msgstr "Kuyruk" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2403 msgid "Total active seeding:" msgstr "Toplam etkin gönderme:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2416 msgid "Total active:" msgstr "Toplam etkin:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2445 msgid "Total active downloading:" msgstr "Toplam etkin indirme:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2459 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "Yavaş torentleri sayma" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2475 msgid "Active Torrents" msgstr "Etkin Torentler" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2516 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Paylaşım Oranı Sınırı:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Gönderim Zamanı Oranı:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2538 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Gönderim Süresi (dk):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2606 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "Paylaşım oranına ulaşınca gönderimi durdur:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2651 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "Paylaşım oranına ulaşınca torenti sil" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2669 msgid "Seeding" msgstr "Gönderiliyor" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2727 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "İzleyicileri Düzenle" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "İzleyicileri Düzenle" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108 #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405 msgid "gtk-add" msgstr "gtk-ekle" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122 msgid "gtk-edit" msgstr "gtk-düzenle" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259 msgid "Add Tracker" msgstr "İzleyici Ekle" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442 msgid "Tracker:" msgstr "İzleyici:" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372 msgid "Edit Tracker" msgstr "İzleyiciyi Düzenle" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408 msgid "Edit Tracker" msgstr "İzleyiciyi Düzenle" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "Kuyruktaki Torentler" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Kuyruktaki Torentleri Ekle" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Bağlanıldığında torentleri otomatik ekle" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 msgid "Move Storage" msgstr "Depolamayı Taşı" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "Depolamayı Taşı" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "Varış:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:393 msgid "Connection Manager" msgstr "Bağlantı Yöneticisi" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42 msgid "Connection Manager" msgstr "Bağlantı Yöneticisi" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152 msgid "_Start local daemon" msgstr "Yerel artişlemi _başlat" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Seçili barındırana başlangıçta otomatik bağlan" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "Yerel sunucuyu gerekliyse otomatik başlat" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "Bu iletişim kutusunu başlangıçta gösterme" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285 msgid "gtk-connect" msgstr "gtk-bağlan" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308 msgid "Add Host" msgstr "Barındıran Ekle" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327 msgid "Hostname:" msgstr "Sunucu adı:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349 msgid "Port:" msgstr "Kapı:" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "_Deluge Göster" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28 msgid "_Add Torrent" msgstr "Torent _Ekle" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "_Tümünü Duraklat" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "_Tümünü Sürdür" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:47 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Çık & Artişlemi Kapat" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146 msgid "_Quit" msgstr "_Çık" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:79 msgid "_Edit" msgstr "Dü_zenle" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:97 msgid "_Connection Manager" msgstr "_Bağlantı Yöneticisi" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:114 msgid "_Torrent" msgstr "_Torent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:121 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:129 msgid "_Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğu" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:139 msgid "_Labels" msgstr "_Etiketler" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:148 msgid "Status_bar" msgstr "Durum _Çubuğu" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162 msgid "T_abs" msgstr "S_ekmeler" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:169 msgid "_Columns" msgstr "_Sütunlar" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:180 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188 msgid "Homepage" msgstr "Anasayfa" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:205 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Sık Sorulan Sorular" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:206 msgid "FAQ" msgstr "SSS" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:223 msgid "Community" msgstr "Topluluk" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:282 msgid "Remove Torrent" msgstr "Torenti Kaldır" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:304 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Seçili torentleri duraklat" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:319 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Seçili torentleri sürdür" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Torenti Kuyrukta Yukarı Al" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:356 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Torenti Kuyrukta Aşağı Al" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:521 msgid "_Expand All" msgstr "_Hepsini Genişlet" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:541 msgid "_Do Not Download" msgstr "_İndirme" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:556 msgid "_Normal Priority" msgstr "_Normal Öncelik" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571 msgid "_High Priority" msgstr "_Yüksek Öncelik" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "_En Yüksek Öncelik" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:709 msgid "Downloaded:" msgstr "İndirilen:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:726 msgid "Uploaded:" msgstr "Gönderilen:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:745 msgid "Share Ratio:" msgstr "Paylaşım Oranı:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:764 msgid "Next Announce:" msgstr "Sonraki Duyuru:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:784 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:804 msgid "Speed:" msgstr "Hız:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:826 msgid "ETA:" msgstr "Tahmini Kalan Süre:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:848 msgid "Pieces:" msgstr "Parçalar:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:865 msgid "Seeders:" msgstr "Kaynaklar:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:889 msgid "Peers:" msgstr "Eşler:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944 msgid "Availability:" msgstr "Kullanılırlık:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:976 msgid "Tracker Status:" msgstr "İzleyici Durumu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1035 msgid "Active Time:" msgstr "Etkin Süre:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1058 msgid "Seeding Time:" msgstr "Gönderim Süresi:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1073 msgid "Seed Rank:" msgstr "Gönderim Sırası:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1112 msgid "Auto Managed:" msgstr "Otomatik Düzenle:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1165 msgid "_Statistics" msgstr "_İstatistikler" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1250 msgid "Status:" msgstr "Durum:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1287 msgid "Path:" msgstr "Yol:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1310 msgid "Name:" msgstr "Ad:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1344 msgid "Total Size:" msgstr "Toplam Boyut:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1361 msgid "Tracker:" msgstr "İzleyici:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1390 msgid "Hash:" msgstr "Adresleme:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1422 msgid "# of files:" msgstr "# dosya:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1473 msgid "_Details" msgstr "_Ayrıntılar" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1522 msgid "_Files" msgstr "_Dosyalar" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1571 msgid "_Peers" msgstr "Eşle_r" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1682 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Azami İndirme Hızı:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1693 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Azami Gönderim Hızı:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1823 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Orana ulaşınca gönderimi durdur:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1886 msgid "Queue" msgstr "Kuyruk" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2278 msgid "New Release" msgstr "Yeni Yayım" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2308 msgid "New Release Available!" msgstr "Yeni Yayım Kullanılabilir!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2347 msgid "Current Version:" msgstr "Şimdiki Sürüm:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2368 msgid "Available Version:" msgstr "Kullanılabilir Sürüm:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2404 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "İletişim kutusunu gelecekte gösterme" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2444 msgid "_Goto Website" msgstr "Siteye _Git"