# Simplified Chinese translation for deluge # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-08 21:38-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-17 11:00+0000\n" "Last-Translator: luojie-dune \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-18 04:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: deluge/core/torrentmanager.py:668 msgid "Announce OK" msgstr "通告正常" #: deluge/core/torrentmanager.py:689 msgid "Announce Sent" msgstr "已发送" #: deluge/core/torrentmanager.py:698 msgid "Alert" msgstr "警示" #: deluge/core/torrentmanager.py:709 msgid "Warning" msgstr "警告" #: deluge/core/torrentmanager.py:719 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:61 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25 msgid "Error" msgstr "错误" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:38 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:315 deluge/ui/gtkui/sidebar.py:68 msgid "Labels" msgstr "标签" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:50 msgid "Select Label" msgstr "选择标签" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:75 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:94 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:110 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43 msgid "Maximum Connections" msgstr "最大连接数" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:76 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111 msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)" msgstr "最大下载速度(Kib/s)" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:77 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112 msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)" msgstr "最大上传速度(Kib/s)" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:78 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:43 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44 msgid "Maximum Upload Slots" msgstr "最大上传通道" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:80 msgid "Apply" msgstr "应用" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:81 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:44 msgid "Delete" msgstr "删除" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:91 msgid "Add Label" msgstr "添加标签" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:100 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:96 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:264 #: deluge/plugins/label/label/webui_pages.py:54 msgid "Label" msgstr "标签" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:107 #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:293 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30 msgid "General" msgstr "常规" #: deluge/plugins/label/label/webui_config.py:116 msgid "Hide filter items with 0 hits" msgstr "零击中时隐藏过滤项目" #: deluge/plugins/label/label/gtk_sidebar.py:64 msgid "Filters" msgstr "过滤器" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:101 #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:75 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:311 msgid "Hide Zero Hits" msgstr "隐藏零击中" #: deluge/plugins/label/label/gtkui.py:340 deluge/ui/webui/register_menu.py:43 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3 msgid "Add" msgstr "添加" #: deluge/plugins/label/label/core.py:257 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "无效标签,有效字符:[a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:258 msgid "Empty Label" msgstr "空标签" #: deluge/plugins/label/label/core.py:259 #: deluge/plugins/label/label/core.py:273 #: deluge/plugins/label/label/core.py:291 #: deluge/plugins/label/label/core.py:323 msgid "Unknown Label" msgstr "未知标签" #: deluge/plugins/label/label/core.py:324 msgid "Unknown Torrent" msgstr "未知的种子" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Emule IP 列表 (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "SafePeer 文本 (zip 格式)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "PeerGuardian 文本 (未压缩)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "BlockList" msgstr "阻止名单" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70 #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75 msgid "Url" msgstr "网址" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71 msgid "Check for every (days)" msgstr "检查间隔(天)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "超时(秒)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73 msgid "Times to attempt download" msgstr "下载尝试次数" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74 msgid "Import on daemon startup" msgstr "后台开始是导入" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76 msgid "Download Now" msgstr "立即下载" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77 msgid "Import Now" msgstr "立即导入" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84 #, python-format msgid "Downloading %.2f%%" msgstr "下载了 %.2f%%" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86 #, python-format msgid "Importing %s" msgstr "导入了 %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88 #, python-format msgid "Blocked Ranges: %s" msgstr "阻止范围: %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90 msgid "Inactive" msgstr "不活动的" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97 msgid "Refresh status" msgstr "刷新状态" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "无效引导" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "无效magic代码" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "已失效版本" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:126 msgid "Not Connected" msgstr "未连接" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:141 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12 msgid "Connections" msgstr "连接数" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:146 msgid "Download Speed" msgstr "下载速度" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:151 msgid "Upload Speed" msgstr "上传速度" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "没有连入的连接!" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:321 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:331 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:344 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:372 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:181 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:185 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:201 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:207 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:313 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1655 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1669 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:351 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:379 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:406 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:179 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:183 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:314 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:208 deluge/common.py:169 msgid "Unlimited" msgstr "无限制" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:381 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:408 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:317 #: deluge/common.py:226 deluge/common.py:227 msgid "Other..." msgstr "其他" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:355 msgid "Download Speed (KiB/s):" msgstr "下载速度(KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:383 msgid "Upload Speed (KiB/s):" msgstr "上传速度(KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:410 msgid "Connection Limit:" msgstr "连接极限:" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:82 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:63 msgid "Torrent" msgstr "种子" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:90 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:101 msgid "Filename" msgstr "文件名" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:101 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:117 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:121 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62 msgid "Size" msgstr "大小" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:444 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "选择种子文件" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:456 msgid "Torrent files" msgstr "种子文件" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:460 msgid "All files" msgstr "所有文件" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:48 msgid "All" msgstr "全部" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:49 msgid "Downloading" msgstr "正在下载" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:52 msgid "Seeding" msgstr "做种中" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:55 msgid "Queued" msgstr "已排列" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:58 msgid "Paused" msgstr "已暂停" #: deluge/ui/gtkui/sidebar.py:64 msgid "Checking" msgstr "正在检查" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:58 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " "." msgstr "" "本程序为自由软件;您可依据自由软件基金会所发表的GNU通用公共授权条款,对本程序再次发布和/或修改;无论您依据的是本授权的第三版,或(您可选的)任一日后发" "行的版本。本程序是基于使用目的而加以发布,然而不负任何担保责任;亦无对适售性或特定目的适用性所为的默示性担保。详情请参照GNU通用公共授权。您应已收到附随" "于本程序的GNU通用公共授权的副本;如果没有,请参照." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19 msgid "Down" msgstr "向下" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:189 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70 msgid "Up" msgstr "向上" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:304 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:118 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21 msgid "Download" msgstr "下载" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:308 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72 msgid "Upload" msgstr "上传" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:319 msgid " Speed (KiB/s):" msgstr " 速度 (KiB/s)" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:348 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge被锁定" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:351 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Deluge已被密码保护。\n" "如要显示Deluge窗口,请输入您的密码" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:125 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44 msgid "Progress" msgstr "进度" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143 msgid "Priority" msgstr "优先级" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:69 msgid "Set Unlimited" msgstr "设为无限制" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:73 msgid "Other.." msgstr "其他.." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 msgid "On" msgstr "开" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:84 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36 msgid "Off" msgstr "关" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:320 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "选择要把文件移动到的目录" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:429 msgid "Set Max Download Speed (KiB/s):" msgstr "设置最大下载速度(KiB/s)" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431 msgid "Set Max Upload Speed (KiB/s):" msgstr "设置最大上传速度(KB/s)" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433 msgid "Set Max Connections:" msgstr "设置最大连接数:" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:435 msgid "Set Max Upload Slots:" msgstr "设置最大上传通道:" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:83 msgid "Address" msgstr "地址" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:99 msgid "Client" msgstr "客户端" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:112 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:139 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20 msgid "Down Speed" msgstr "下载速度" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:125 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:143 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71 msgid "Up Speed" msgstr "上传速度" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:123 msgid " Torrents Queued" msgstr " 任务已加入队列" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:125 msgid " Torrent Queued" msgstr " 种子已加入队列" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:57 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrents?" msgstr "您确定要删除选择的任务?" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:58 msgid "Remove Selected Torrents" msgstr "删除所选任务" #: deluge/ui/gtkui/signals.py:134 msgid "Torrent is past stop ratio." msgstr "任务超出共享率已停止" #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:73 msgid "Tier" msgstr "列" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Enabled" msgstr "已启用" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 msgid "Plugin" msgstr "插件" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:119 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34 msgid "Name" msgstr "名称" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:129 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57 msgid "Seeders" msgstr "种子" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:134 deluge/ui/webui/register_menu.py:40 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42 msgid "Peers" msgstr "用户列表" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:147 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23 msgid "ETA" msgstr "估计剩余时间" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:151 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48 msgid "Ratio" msgstr "比率" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155 msgid "Avail" msgstr "健康度" #: deluge/ui/webui/render.py:166 deluge/ui/webui/utils.py:117 #: deluge/ui/webui/utils.py:122 msgid "∞" msgstr "无限大" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:99 msgid "These changes were saved" msgstr "更改已保存" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:105 msgid "Correct the errors above and try again" msgstr "更改上述错误并重试" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:31 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11 msgid "Config" msgstr "配置" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:32 msgid "Connect" msgstr "连接" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:33 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2 msgid "About" msgstr "关于" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:34 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33 msgid "Logout" msgstr "登出" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:36 msgid "Statistics" msgstr "统计信息" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17 msgid "Details" msgstr "详细信息" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:38 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:246 msgid "Options" msgstr "选项" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:39 msgid "Trackers" msgstr "服务器列表" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:41 msgid "Files" msgstr "文件" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 msgid "Stop" msgstr "停止" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:46 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64 msgid "Start" msgstr "启动" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:47 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343 msgid "Queue Up" msgstr "向上移动" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:357 msgid "Queue Down" msgstr "向下移动" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:49 msgid "Queue Top" msgstr "队列首" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:50 msgid "Queue Bottom" msgstr "队列尾" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:52 msgid "Move" msgstr "移动" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:53 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49 msgid "Reannounce" msgstr "重新发布" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:54 msgid "Recheck" msgstr "重新检查" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37 msgid "Ports" msgstr "端口" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38 msgid "From" msgstr "来自" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39 msgid "To" msgstr "到" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40 msgid "Random" msgstr "随机" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68 msgid "Extra's" msgstr "额外的" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69 msgid "Mainline DHT" msgstr "主DHT" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70 msgid "UpNP" msgstr "UPNP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:871 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72 msgid "Peer-Exchange" msgstr "交换Peer" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:906 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78 msgid "Encryption" msgstr "加密" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Forced" msgstr "强制" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Disabled" msgstr "未启用" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Handshake" msgstr "握手" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:472 msgid "Full" msgstr "完全" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Either" msgstr "任一" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83 msgid "Inbound" msgstr "内部访问" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84 msgid "Outbound" msgstr "外部访问" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85 msgid "Level" msgstr "级别" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:92 msgid "Global" msgstr "全局" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109 msgid "-1 = Unlimited" msgstr "-1 = 不限制" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99 msgid "Maximum Half-Open Connections" msgstr "最大半开连接数" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:100 msgid "Maximum Connection Attempts per Second" msgstr "每秒最大连接尝试次数" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:102 msgid "Rate Limit IP Overhead" msgstr "限制IP开销的流量" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108 msgid "Per Torrent" msgstr "每个任务" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:119 msgid "Store all downoads in" msgstr "存储所有下载到" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120 msgid "Save .torrent files to" msgstr "保存.torrent文件到" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121 msgid "Auto Add folder" msgstr "自动添加文件夹" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122 msgid "Auto Add enabled" msgstr "自动添加已启用" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:469 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "使用紧凑分配" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47 msgid "Prioritize first and last pieces" msgstr "首先下载文件首和文件尾" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130 msgid "Daemon" msgstr "后台" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131 msgid "Restart daemon and webui after changing these settings" msgstr "改变这些设置后重启后台程序和webui" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:56 msgid "Port" msgstr "端口" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2166 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "允许远程连接" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:138 msgid "Queue" msgstr "队列" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:139 msgid "-1 = unlimited" msgstr "-1 = 无限制" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:141 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2316 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "排列新的任务到顶端" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145 msgid "Total active torrents" msgstr "所有活动的任务" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:146 msgid "Total active downloading" msgstr "所有正在下载的" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:147 msgid "Total active seeding" msgstr "所有正在做种的" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:154 msgid "Stop seeding when ratio reaches" msgstr "达到比率时停止做种" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:156 msgid "Remove torrent when ratio reached" msgstr "达到比率时删除种子" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:163 msgid "Enabled Plugins" msgstr "激活的插件" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145 msgid "This folder does not exist." msgstr "此文件夹不存在。" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2 msgid "translate something" msgstr "翻译" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560 msgid "" "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "请选择一个有效的选项。该选择不是一个有效的选项。" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662 msgid "Enter a list of values." msgstr "输入值列表" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "请选择一个有效的选项。%s不是一个可用的选项。" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Yes" msgstr "是" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "No" msgstr "否" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46 msgid "This field is required." msgstr "此字段是必填的。" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47 msgid "Enter a valid value." msgstr "请输入一个有效值。" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "请确认此值最多有 %(max)d 字符 (总共 %(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "请确认此值至少有 %(min)d 字符 (总共 %(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152 msgid "Enter a whole number." msgstr "请输入一个完整的号码。" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "请确认此值小于或等于 %s" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "请确认此值大于或等于 %s" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210 msgid "Enter a number." msgstr "请输入一个数值。" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "请确保此值包含最多 %s 个数字。" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "请确认此值小数位没有大于 %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "请确认小数点之前不大于 %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751 msgid "Enter a valid date." msgstr "请输入一个有效的日期。" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752 msgid "Enter a valid time." msgstr "请输入一个有效的时间。" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "请输入一个有效的日期/时间。" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "请输入一个有效的E-mail地址。" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "没有文件被递交。请检查构成编码形式。" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434 msgid "No file was submitted." msgstr "没有文件被递交。" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435 msgid "The submitted file is empty." msgstr "该递交的文件是空的。" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "请上传一个有效的图像。刚才您上传的不是一个图像或该图像已损坏。" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497 msgid "Enter a valid URL." msgstr "请输入一个有效的地址。" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "该地址可能是一个坏的连接。" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "请选择一个有效的选择。%(value)s 不是一个有效的选择。" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "请输入一个有效的IPv4地砋。" #: deluge/ui/webui/pages.py:262 msgid "refresh must be > 0" msgstr "刷新率必须 > 0" #: deluge/ui/webui/pages.py:313 msgid "no uri" msgstr "缺少 uri" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37 msgid "Move To" msgstr "移至" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64 msgid "Error in Path." msgstr "错误的路径。" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:39 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45 msgid "Template" msgstr "模板" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42 msgid "Text and image" msgstr "文本和图像" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:42 msgid "Image Only" msgstr "仅图像" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:43 msgid "Text Only" msgstr "仅文字" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:46 msgid "Button style" msgstr "按钮风格" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47 msgid "Auto refresh (seconds)" msgstr "自动刷新(秒)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48 msgid "Cache templates" msgstr "保存模板" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:55 msgid "Server" msgstr "服务器" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:64 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38 msgid "Password" msgstr "密码" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:66 msgid "Current Password" msgstr "当前密码" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:67 msgid "New Password" msgstr "新密码" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:68 msgid "New Password (Confirm)" msgstr "确认新密码" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:75 msgid "Old password is invalid" msgstr "旧密码无效" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:78 msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)" msgstr "新密码与确认新密码不匹配" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:39 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40 msgid "Maximum Down Speed" msgstr "最大下载速度" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42 msgid "Maximum Up Speed" msgstr "最大上传速度" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:46 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1934 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "区分先后" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1803 msgid "Auto Managed" msgstr "自动管理" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:50 msgid "Stop seed at ratio" msgstr "到达此分享率时停止做种" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:52 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1862 msgid "Remove at ratio" msgstr "到达此分享率时删除种子" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:64 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96 msgid "Error in torrent options." msgstr "任务选项出错" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35 msgid "Download Location" msgstr "下载目录" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36 msgid "Compact Allocation" msgstr "紧凑分配" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 msgid "Add In Paused State" msgstr "添加到暂停状态" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49 msgid "Set Private Flag" msgstr "设置私有标记" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73 msgid "Upload torrent" msgstr "上传种子" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110 msgid "Choose an url or a torrent, not both." msgstr "选择一个url或一个种子,不能同时选择。" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122 msgid "No data" msgstr "无数据" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1 msgid "# Of Files" msgstr "# 的文件" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4 msgid "Add Another (Stay in add page)" msgstr "添加另一个(留在此页面)" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5 msgid "Add Torrent" msgstr "添加种子" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:267 msgid "Add torrent" msgstr "添加种子" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7 msgid "Auto refresh:" msgstr "自动刷新:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8 msgid "Ava" msgstr "健康度" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9 msgid "Availability" msgstr "可用性" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10 msgid "BandWidth" msgstr "带宽" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13 msgid "DHT Nodes" msgstr "DHT 节点" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14 msgid "Debug:Data Dump" msgstr "调试:数据丢弃" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15 msgid "Delete .torrent file" msgstr "删除.torrent文件" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16 msgid "Delete downloaded files." msgstr "删除已下载的文件" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18 msgid "Disable" msgstr "禁用" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22 msgid "Downloaded" msgstr "已下载" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1805 msgid "Enable" msgstr "启用" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26 msgid "Eta" msgstr "估计剩余时间" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27 msgid "File" msgstr "文件" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28 msgid "Filter on Tracker" msgstr "在Tracker上过滤" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29 msgid "Filter on state" msgstr "在状态上过滤" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31 msgid "Hash" msgstr "Hash 值" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32 msgid "Login" msgstr "登录" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35 msgid "Next Announce" msgstr "下次通告" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39 msgid "Password is invalid,try again" msgstr "密码无效,请重输" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40 msgid "Pause" msgstr "暂停" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41 msgid "Pause all" msgstr "全部暂停" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43 msgid "Pieces" msgstr "块" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46 msgid "Queue Position" msgstr "队列位置" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51 msgid "Refresh page every:" msgstr "刷新页面每隔:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52 msgid "Remove" msgstr "删除" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53 msgid "Remove torrent" msgstr "删除种子" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54 msgid "Resume" msgstr "开始" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55 msgid "Resume all" msgstr "全部开始" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56 msgid "Save" msgstr "保存" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58 msgid "Set" msgstr "设置" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59 msgid "Set Timeout" msgstr "设置超时" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60 msgid "Settings" msgstr "设置" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61 msgid "Share Ratio" msgstr "共享率" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:9 msgid "Speed" msgstr "速度" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65 msgid "Submit" msgstr "提交" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66 msgid "Torrent list" msgstr "种子列表" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67 msgid "Total Size" msgstr "总大小" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69 msgid "Tracker Status" msgstr "Tracker 状态" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74 msgid "Uploaded" msgstr "已上传" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76 msgid "seconds" msgstr "秒" #: deluge/common.py:172 msgid "Activated" msgstr "活动的" #: deluge/common.py:242 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:404 msgid "Type:" msgstr "类型:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1114 msgid "URL:" msgstr "网址(URL):" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:810 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2329 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1993 msgid "General" msgstr "常规" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:125 msgid "Days" msgstr "天" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:151 msgid "Check for new list every:" msgstr "检查第个新名单" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:168 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "启动时导入阻止名单" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:186 msgid "Settings" msgstr "设置" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:218 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "如有必要下载并导入阻止名单文件" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:238 msgid "Check Download and Import" msgstr "检查下载并导入" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:259 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "下载并导入一个新的阻止名单文件" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:279 msgid "Force Download and Import" msgstr "强制下载并导入" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:304 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:537 msgid "Options" msgstr "选项" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:416 msgid "Date:" msgstr "日期:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:428 msgid "File Size:" msgstr "文件大小:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:448 msgid "Info" msgstr "信息" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9 msgid "Add Torrents" msgstr "添加任务" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44 msgid "Add Torrents" msgstr "添加任务" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145 msgid "From _File" msgstr "来自文件(_F)" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192 msgid "From _URL" msgstr "来自 _URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239 msgid "From _Hash" msgstr "来自 _Hash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:285 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:318 msgid "Torrents" msgstr "任务" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:372 msgid "Fi_les" msgstr "文件(_L)" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:413 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:197 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:244 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:320 msgid "Select A Folder" msgstr "选择一个文件夹" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:433 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:270 msgid "Download Location" msgstr "下载位置" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487 msgid "Compact" msgstr "紧凑" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:507 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:487 msgid "Allocation" msgstr "存储分配" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:596 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1643 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "最大上传通道:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:610 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1706 msgid "Max Connections:" msgstr "最大连接数:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:624 msgid "Max Up Speed:" msgstr "最大上传速度:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:638 msgid "Max Down Speed:" msgstr "最大下载速度" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:668 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1773 msgid "Bandwidth" msgstr "带宽" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:704 msgid "Add In _Paused State" msgstr "添加到暂停状态(_P)" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:719 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "区分前后优先块" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:735 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1921 msgid "Private" msgstr "私有的" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:777 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1968 msgid "_Edit Trackers" msgstr "编辑Trackers(_E)" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:867 msgid "Revert To Defaults" msgstr "恢复到默认" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:921 msgid "Apply To All" msgstr "全部应用" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:968 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2070 msgid "_Options" msgstr "选项(_O)" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1044 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:223 msgid "Add Tracker" msgstr "添加 Tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1080 msgid "From URL" msgstr "来自URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "打开文件夹(_O)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 msgid "Resume selected torrents." msgstr "开始已选任务" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "开始(_M)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "设置(_I)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "队列 (_Q)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "更新Tracker(_U)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "删除种子(_R)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:173 msgid "_Force Re-check" msgstr "强制重检查(_F)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:190 msgid "Move _Storage" msgstr "改变存储地(_S)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:211 msgid "From Session" msgstr "来自Session" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:220 msgid ".. And Delete Torrent File" msgstr "..并删除种子文件" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:229 msgid ".. And Delete Downloaded Files" msgstr "..并删除已下载文件" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:238 msgid ".. And Delete All Files" msgstr "..并删除所有文件" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:251 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "限制下载速度(_D)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:266 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "限制上传速度(_U)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:281 msgid "_Connection Limit" msgstr "限制连接数(_C)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:297 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "限制上传通道(_S)" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:312 msgid "_Auto Managed" msgstr "自动管理(_A)" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2090 msgid "Remove Torrent?" msgstr "删除任务?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:44 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2126 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "您肯定您要删除已选任务?" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:95 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2177 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "该联合种子文件将被删除!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:134 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2216 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "该已下载数据将被删除!" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:179 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2260 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "删除已选种子" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378 msgid "Preferences" msgstr "参数选择" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74 msgid "Downloads" msgstr "下载" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:112 msgid "Always show" msgstr "总是显示" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:129 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "将对话框放到前面" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:146 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "添加任务对话框" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:184 msgid "Default download location:" msgstr "默认下载位置" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:229 msgid "Move completed to:" msgstr "已完成的任务移动到:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:305 msgid "Save copy of .torrent file:" msgstr "保存torrent文件副本:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:343 msgid "Torrent File Copy" msgstr "torrent文件副本" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:379 msgid "Enable Folder:" msgstr "启用文件夹:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:416 msgid "Auto Add Folder" msgstr "自动添加文件夹" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "对种子文件所需的磁盘空间进行完全预分配以防止磁盘碎片" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:453 msgid "Use Full Allocation" msgstr "使用完全分配" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:468 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "紧凑分配仅对所需的磁盘空间进行分配" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "优先下载文件的首尾部分" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:522 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "任务首尾块优先" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:562 msgid "page 6" msgstr "第6页" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:592 msgid "Network" msgstr "网络" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:629 msgid "From:" msgstr "从:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:657 msgid "To:" msgstr "到:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:689 msgid "Test Active Port" msgstr "测试活动端口" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:714 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge每次会自动选择使用一个不同的端口" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:715 msgid "Use Random Ports" msgstr "使用有机端口" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:733 msgid "Active Port:" msgstr "活动端口:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:745 msgid "0000" msgstr "0000" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:775 msgid "Ports" msgstr "端口" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:807 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "分布式哈希表(DHT)技术可以提高可用连接数量。" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:808 msgid "Enable Mainline DHT" msgstr "启用主干DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:821 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:854 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:855 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:870 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "NAT 端口映射" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:887 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:888 msgid "Peer Exchange" msgstr "用户来源交换" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:905 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "在网络上探索发现本地用户" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:923 msgid "Network Extras" msgstr "网络附加选项" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961 msgid "Inbound:" msgstr "本地网络:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:968 msgid "Level:" msgstr "级别:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:987 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1032 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "强制\n" "使用\n" "禁用" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:995 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "握手\n" "全数据流\n" "两者任一" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1022 msgid "Outbound:" msgstr "外部网络:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "加密全部数据流" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1070 msgid "Encryption" msgstr "加密" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1098 msgid "page 7" msgstr "第7页" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1129 msgid "Bandwidth" msgstr "带宽" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1204 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "每秒最大尝试连接数:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1216 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "最大半开连接数:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1227 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1251 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1317 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "全局最大上传速度。设置为-1表示无限制。" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1229 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1511 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "最大上传速度(KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1240 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1265 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "全局最大连接数。-1为无限制。" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1242 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1474 msgid "Maximum Connections:" msgstr "最大连接数:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1253 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1485 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "最大上传通道:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1283 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1298 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "全局最大下载速度。-1为无限制。" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1285 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1498 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "最大下载速度(KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1336 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "全局最大上传通道。设置为-1表示无限制。" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1361 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "在局域网内忽略限制" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1380 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "若选中,为了避免超出总体流量限制,已建立连接的TCP/IP额外开销将不计入流量限制" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1381 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "限制IP开销的流量" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1399 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "全局带宽使用情况" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1438 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "每个种子的最大上传通道。-1为无限制。" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1457 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1523 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1541 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "每个种子的最大连接数。-1为无限制。" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1563 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "每个种子的带宽使用情况" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1590 msgid "page 8" msgstr "page 8" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1621 msgid "Interface" msgstr "界面" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1655 msgid "Enable system tray icon" msgstr "启用系统托盘图标" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1670 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "关闭后最小化到系统托盘" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689 msgid "Start in tray" msgstr "启动后放入系统托盘" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1710 msgid "Password protect system tray" msgstr "从系统托盘打开时,需要输入密码" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1737 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1772 msgid "System Tray" msgstr "系统托盘" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1804 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "标准模式将隐藏大多数的后台功能,并使Deluge变成单一程序。使用这个功能,如果您不想运行Deluge作为后台进程。您需要重启Deluge来应用所作的更改" "。" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1816 msgid "Classic Mode" msgstr "经典模式" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1868 msgid "Other" msgstr "其他" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1910 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "Deluge会检查服务器并在有新版本发布时通知你" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1911 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "自动报告新版本" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1930 msgid "Updates" msgstr "升级" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1966 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "发送你的Python和PyGTK版本及系统和处理器类型来帮助我们改进Deluge。绝对不会发送其他信息。" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1985 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "是的,请发送匿名统计" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2004 msgid "System Information" msgstr "系统信息" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2057 msgid "Daemon" msgstr "后台" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2099 msgid "Daemon port:" msgstr "后台端口" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2134 msgid "Port" msgstr "端口" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2177 msgid "Connections" msgstr "连接" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2209 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "定期检查更新" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2220 msgid "Other" msgstr "其他" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2273 msgid "Queue" msgstr "队列" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2403 msgid "Total active seeding:" msgstr "所有正在做种的:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2416 msgid "Total active:" msgstr "所有活动的:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2445 msgid "Total active downloading:" msgstr "所有正在下载的:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2459 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "不考虑速度慢的任务" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2475 msgid "Active Torrents" msgstr "活跃任务" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2516 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "限制共享率:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "做种时间比率:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2538 msgid "Seed Time (m):" msgstr "做种时间(m)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2606 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "停止做种当共享率达到:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2651 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "删除种子当共享率达到:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2669 msgid "Seeding" msgstr "做种" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2727 msgid "Plugins" msgstr "插件" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "编辑Trackers" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "编辑Tracker " #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:108 #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:171 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:101 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405 msgid "gtk-add" msgstr "gtk-add" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122 msgid "gtk-edit" msgstr "gtk-edit" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:259 msgid "Add Tracker" msgstr "添加Tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:293 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:442 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker:" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:372 msgid "Edit Tracker" msgstr "编辑Tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:408 msgid "Edit Tracker" msgstr "编辑Tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "任务队列" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "添加任务队列" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "连接时自动添加任务" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 msgid "Move Storage" msgstr "变换存储地" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "变换存储地" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "目标:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:10 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:393 msgid "Connection Manager" msgstr "连接管理" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:42 msgid "Connection Manager" msgstr "连接管理" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:152 msgid "_Start local daemon" msgstr "启动本地后台(_S)" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "启动时自动连接到选择的主机" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:215 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "如需要,自动启动本地主机" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:229 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "开始时不要显示这个对话框" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:285 msgid "gtk-connect" msgstr "gtk-connect" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:308 msgid "Add Host" msgstr "添加主机" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:327 msgid "Hostname:" msgstr "主机名:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:349 msgid "Port:" msgstr "端口:" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "显示 Deluge (_S)" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28 msgid "_Add Torrent" msgstr "添加种子 (_A)" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "全部暂停(_P)" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "全部继续(_R)" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:47 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "退出并关闭后台" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146 msgid "_Quit" msgstr "退出 (_Q)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 msgid "_File" msgstr "文件 (_F)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:79 msgid "_Edit" msgstr "编辑 (_E)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:97 msgid "_Connection Manager" msgstr "连接管理(_C)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:114 msgid "_Torrent" msgstr "种子 (_T)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:121 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:129 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:139 msgid "_Labels" msgstr "标签(_L)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:148 msgid "Status_bar" msgstr "状态栏(_B)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162 msgid "T_abs" msgstr "表单(_A)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:169 msgid "_Columns" msgstr "列 (_C)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:180 msgid "_Help" msgstr "帮助 (_H)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:188 msgid "Homepage" msgstr "主页" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:205 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "常见问题" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:206 msgid "FAQ" msgstr "常见问题" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:223 msgid "Community" msgstr "社区" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:282 msgid "Remove Torrent" msgstr "删除种子" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:304 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "暂停已选择的任务" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:319 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "开始已选择的任务" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:342 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "在队列中上移种子" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:356 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "在队列中下移种子" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:521 msgid "_Expand All" msgstr "全部展开(_E)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:541 msgid "_Do Not Download" msgstr "不要下载(_D)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:556 msgid "_Normal Priority" msgstr "标准优先(_N)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571 msgid "_High Priority" msgstr "高优先级(_H)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "最高优先级(_G)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:709 msgid "Downloaded:" msgstr "已下载:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:726 msgid "Uploaded:" msgstr "已上传:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:745 msgid "Share Ratio:" msgstr "分享率:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:764 msgid "Next Announce:" msgstr "下次通报:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:784 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:804 msgid "Speed:" msgstr "速度:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:826 msgid "ETA:" msgstr "估计剩余时间:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:848 msgid "Pieces:" msgstr "块:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:865 msgid "Seeders:" msgstr "种子数:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:889 msgid "Peers:" msgstr "连接数:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:944 msgid "Availability:" msgstr "健康度:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:976 msgid "Tracker Status:" msgstr "Tracker 状态:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1035 msgid "Active Time:" msgstr "活跃时间:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1058 msgid "Seeding Time:" msgstr "做种时间:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1073 msgid "Seed Rank:" msgstr "种子等级:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1112 msgid "Auto Managed:" msgstr "自动管理:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1165 msgid "_Statistics" msgstr "统计信息(_S)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1250 msgid "Status:" msgstr "状态:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1287 msgid "Path:" msgstr "路径:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1310 msgid "Name:" msgstr "名称:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1344 msgid "Total Size:" msgstr "总大小:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1361 msgid "Tracker:" msgstr "Tracker:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1390 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1422 msgid "# of files:" msgstr "文件编号" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1473 msgid "_Details" msgstr "详细信息 (_D)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1522 msgid "_Files" msgstr "文件(_F)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1571 msgid "_Peers" msgstr "Peers(_P)" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1682 msgid "Max Download Speed:" msgstr "最大下载速度" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1693 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "最大上传速度" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1823 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "停止做种当共享率达到:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1886 msgid "Queue" msgstr "队列" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2278 msgid "New Release" msgstr "新发布" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2308 msgid "New Release Available!" msgstr "新发布可用!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2347 msgid "Current Version:" msgstr "当前版本" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2368 msgid "Available Version:" msgstr "可用版本:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2404 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "不再显示这个对话框" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2444 msgid "_Goto Website" msgstr "转到站点(_G)"