# Asturian translation for deluge # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-06 21:52-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-12 12:06+0000\n" "Last-Translator: Marcos \n" "Language-Team: Asturian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-31 21:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22 msgid "Use the sidebar to add,edit and remove labels. \n" msgstr "" "Use la barra llateral p'amestar, iguar y esaniciar etiquetes. \n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32 msgid "Labels" msgstr "Etiquetes" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7 msgid "Label Options" msgstr "Opciones d'etiquetes" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36 msgid "Label Options" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1770 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1782 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:332 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:342 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:347 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:190 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:194 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:210 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:216 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:334 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:339 msgid "KiB/s" msgstr "KB/s" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158 msgid "Upload Slots:\t" msgstr "Puertos de xuba:\t" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171 msgid "Upload Speed:" msgstr "Velocidá de xuba:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184 msgid "Download Speed:" msgstr "Velocidá de descarga:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226 msgid "Connections:" msgstr "Conexones:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270 msgid "Apply per torrent max settings:" msgstr "Aplicar preferencies máximes por torrent:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283 msgid "Maximum" msgstr "Máximu" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1860 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:48 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:12 msgid "Auto Managed" msgstr "Autoxestionáu" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1880 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Parar compartición en proporción:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1919 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:51 msgid "Remove at ratio" msgstr "Esaniciar en proporción" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410 msgid "Apply Queue settings:" msgstr "Aplicar preferencies de cola:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:150 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:83 msgid "Queue" msgstr "Cola" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:465 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:246 msgid "Move completed to:" msgstr "Mover completaos a:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:493 msgid "Apply location settings:" msgstr "Aplicar preferencies de la llocalización:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:509 msgid "Location" msgstr "Llocalización" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:541 msgid "" "tracker1.org\n" "tracker2.com\n" "this doesn't do anything yet..\n" msgstr "" "tracker1.org\n" "tracker2.com\n" "esto inda nun fai un res..\n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552 msgid "(1 line per tracker)" msgstr "(1 llinia por rastreador)" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:568 msgid "Automatically apply label:" msgstr "Aplicar automáticamente la etiqueta:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:585 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:39 msgid "Trackers" msgstr "Rastreadores" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:638 msgid "Add Label" msgstr "Amestar etiqueta" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:672 msgid "Add Label" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:703 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:30 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:366 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3090 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3266 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3445 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3624 msgid "Type:" msgstr "Tipu:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:60 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:378 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1040 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:89 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:736 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3807 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2103 msgid "General" msgstr "Xeneral" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:124 msgid "Check for new list every:" msgstr "Comprebar por una nueva llista cada:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:148 msgid "Days" msgstr "Díes" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:167 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "Importar llista de bloquéu al entamu" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:185 msgid "Settings" msgstr "Preferencies" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:217 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "" "Descargar l'archivu de llista de bloqueo si ye necesario ya importar " "l'archivu." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:237 msgid "Check Download and Import" msgstr "Verificar descarga ya importalu" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:258 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "Descargar un nuevu ficheru de llista de bloquéu ya importalu." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:278 msgid "Force Download and Import" msgstr "Forciar descarga ya importalu." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:303 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:424 msgid "Options" msgstr "Preferencies" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:344 msgid "File Size:" msgstr "Tamañu del archivu:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:354 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:446 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4287 msgid "Info" msgstr "Info" #: deluge/plugins/stats/stats/data/config.glade:12 msgid "Test config value:" msgstr "" #: deluge/plugins/stats/stats/data/tabs.glade:21 msgid "Graphs" msgstr "" #: deluge/plugins/stats/stats/data/tabs.glade:48 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60 msgid "Bandwidth" msgstr "Anchor de banda" #: deluge/plugins/stats/stats/data/tabs.glade:66 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:144 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:25 msgid "Connections" msgstr "Conexones" #: deluge/plugins/stats/stats/data/tabs.glade:85 msgid "Seeds/Peers" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:8 msgid "Add Torrents" msgstr "Amestar torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:44 msgid "Add Torrents" msgstr "Amestar torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 msgid "_File" msgstr "_Ficheru" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:192 msgid "_URL" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:240 msgid "Info_hash" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:286 msgid "_Remove" msgstr "_Esaniciar" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:319 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:373 msgid "Fi_les" msgstr "Fi_cheros" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:414 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:156 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:190 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:268 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1955 msgid "Select A Folder" msgstr "Seleicione una carpeta" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:434 msgid "Download Location" msgstr "Llugar de descarga" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:473 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Full" msgstr "Completu" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:487 msgid "Compact" msgstr "Compautu" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:506 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:374 msgid "Allocation" msgstr "Asignación d'espaciu" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:558 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Velocidá de descarga máxima:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:570 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Velocidá de xuba máxima:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:584 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1734 msgid "Max Connections:" msgstr "Másimes Conexones:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:598 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1797 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Puertos de xuba máximos:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:667 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1830 msgid "Bandwidth" msgstr "Anchor de banda" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:703 msgid "Add In _Paused State" msgstr "Amestar n'estáu de _pausa" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:718 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Priorizar primeros/caberos trozos" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:793 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Revertir a predeterminaos" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:847 msgid "Apply To All" msgstr "Aplicar a toos" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:894 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2182 msgid "_Options" msgstr "_Opciones" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:970 msgid "Add URL" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1006 msgid "From URL" msgstr "Dende URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1117 msgid "Add Infohash" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1153 msgid "From Infohash" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1187 msgid "Infohash:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1222 #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296 msgid "Trackers:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10 msgid "_Select All" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Siguir torrents seleicionaos." #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42 msgid "Resu_me All" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "_Abrir Carpeta" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "_Siguir" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "Opc_iones" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "_Cola" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "Aut_ualizar el rastreador" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2078 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_Iguar rastreadores" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "Esanicia_r torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174 msgid "_Force Re-check" msgstr "_Forciar verificación" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191 msgid "Move _Storage" msgstr "Mover atroxu" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "_Llímite de velocidá de descarga" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "_Llímite de velocidá de xuba" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242 msgid "_Connection Limit" msgstr "Llímite de _conexón" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Llímite de puertos de _xuba" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273 msgid "_Auto Managed" msgstr "_Autoxestionáu" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45 msgid "Remove the selected torrent?" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57 msgid "If you remove the data, it will be lost permanently." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117 msgid "Remove With _Data" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155 msgid "Remove _Torrent" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:422 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423 msgid "Preferences" msgstr "Preferencies" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:74 msgid "Downloads" msgstr "Descargues" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:216 msgid "Auto add .torrents from:" msgstr "Auto agregar .torrents de:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:231 msgid "Copy of .torrent files to:" msgstr "Copia d'archivos .torrent a:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:290 msgid "Download to:" msgstr "Descargar a:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:303 msgid "Folders" msgstr "Carpetes" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:339 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Asignación completa reserva suficiente espaciu en discu p'atroxar los datos " "d'esta miente previén la fragmentación del discu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:340 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Usar asignación completa" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:355 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "" "Asignación Compauta namái emplega llugar nel discu a midida que lo necesita" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:356 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:135 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Usar Asignación Compauta" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:408 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "Priorizar primera y cabera parte de los archivos del torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:409 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Priorizar primeru y caberu trozu del torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:449 msgid "page 6" msgstr "páxina 6" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:479 msgid "Network" msgstr "Rede" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:520 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Deluge escoyerá automáticamente un nuevu puertu cada vegada." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:521 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:709 msgid "Use Random Ports" msgstr "Utilizar puertos al debalu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:539 msgid "Active Port:" msgstr "Puertu activu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:551 msgid "0000" msgstr "0000" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:578 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:726 msgid "From:" msgstr "Dende:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:606 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:754 msgid "To:" msgstr "A:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:638 msgid "Test Active Port" msgstr "Comprobar puertos activos" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:677 msgid "Incoming Ports" msgstr "Puertos d'entrada" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:792 msgid "Outgoing Ports" msgstr "Puertos de salida" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:827 msgid "" "The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including " "web seeds). Expects a Hex value." msgstr "" "El byte TOS definíu na cabecera IP de tol paquete unviáu a compartidores " "(incluyendo compartidores web). Espérase un valor hexadecimal." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:828 msgid "Peer TOS Byte:" msgstr "Byte TOS del compartidor:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:840 msgid "0x00" msgstr "0x00" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:857 msgid "TOS" msgstr "TOS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:895 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Plug and Play Universal" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:896 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:910 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "Protocolu de mapéu de puertu NAT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:911 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:71 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:927 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:928 msgid "Peer Exchange" msgstr "Intercambéu de collacios" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:945 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "Local Service Discovery alcuentra pares llocales na so rede" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:946 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:73 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:960 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" "Una tabla hash distribuyía pue meyorar la cantidá de conexones actives." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:961 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:981 msgid "Network Extras" msgstr "Extres de rede" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1019 msgid "Inbound:" msgstr "Entrante:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1026 msgid "Level:" msgstr "Nivel:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1045 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1090 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Forciáu\n" "Habilitáu\n" "Deshabilitáu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1053 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Negociáu\n" "Fluxu completu\n" "Nengún" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1080 msgid "Outbound:" msgstr "Saliente:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1105 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Cifrar fluxu dafechu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1128 msgid "Encryption" msgstr "Encriptación" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1162 msgid "page 7" msgstr "páxina 7" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1193 msgid "Bandwidth" msgstr "Anchu de banda" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1268 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Másimos intentos de conexón per segundu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1280 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Másimes conexones half-open:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1291 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1315 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1381 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Velocidá máxima de xuba pa tolos torrents. Use -1 si deseya illimitada." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1293 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1575 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Velocidá másima de xuba (KB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1304 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1329 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "Númberu másimu de conexones permitíes. Use -1 si deseya illimitaos." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1306 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1538 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Conexones másimes:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1317 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1549 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Másimu númberu de puestos de xuba:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1347 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1362 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Velocidá másima de descarga pa tolos torrents. Use -1 si deseya illimitada." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1349 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1562 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Velocidá másima de descarga (KB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1400 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "La cantidá másima de slots pa tolos torrents. Use -1 si deseya illimitada." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1425 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:113 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "inorar llímites na rede llocal" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1444 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1445 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1463 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Usu global del anchu de banda" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1502 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "La cantidá másima de puestos de xuba por torrent. Use -1 si deseya " "illimitaos." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1521 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1587 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1605 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "El númberu másimu de conexones por torrent. Use -1 si deseya illimitaes." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1627 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Usu del anchor de banda por torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1654 msgid "page 8" msgstr "páxina 8" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1685 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1720 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "EL mou clásicu soverará la mayoría de les funcionalidaes de demoniu y fadrá " "apaecer a Deluge como una aplicación individual. Úselu si nun deseya tener " "ventaxes d'executar Deluge como un demoniu. Necesita reaniciar Deluge pa " "qu'esta preferencia tenga efeutu." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1721 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4009 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:43 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1732 msgid "Classic Mode" msgstr "Mou clásicu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1768 msgid "Show session speed in titlebar" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1780 msgid "Main Window" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1816 msgid "Always show" msgstr "Amosar siempres" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1832 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Enfocar el diálogu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1849 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Diálogu d'Amestar torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1881 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Activa el iconu del sistema na bandexa." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1896 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Minimiza pa la bandexa al zarrar" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1915 msgid "Start in tray" msgstr "Abrir minimizáu nel área de notificación" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1936 msgid "Password protect system tray" msgstr "Protexer con contraseña l'área de notificación" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1963 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2971 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3147 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3326 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3505 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3910 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:129 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1998 msgid "System Tray" msgstr "Área de notificación" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2024 msgid "page 10" msgstr "páxina 10" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2055 msgid "Other" msgstr "Otru" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2097 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" "Deluge revisará los nuesos servidores y diráte si hai asoleyada una nueva " "versión" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2098 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Ser avisáu de nueves versiones" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2117 msgid "Updates" msgstr "Autualizaciones" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2153 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Aidanos a meyorar Deluge unviándonos la so versión de Python, versión de " "PyGTK, Sistema Operativu y tipu de procesador. De xuru que nenguna otra " "información ye unviada." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2172 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Si, unviar estadístiques anónimes" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2191 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2218 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2439 msgid "page 11" msgstr "páxina 11" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2249 msgid "Daemon" msgstr "Demoniu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2291 msgid "Daemon port:" msgstr "Puertu del demoniu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2326 msgid "Port" msgstr "Puertu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2358 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:145 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Permitir conexones remotes" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2369 msgid "Connections" msgstr "Conexones" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2401 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "Revisar davezu el sitiu web pa nueves versiones" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2412 msgid "Other" msgstr "Otru" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2470 msgid "Queue" msgstr "Cola" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2513 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:153 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Allugar nuevos torrents al tope de la cola" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2600 msgid "Total active seeding:" msgstr "Total activos compartiendo:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2613 msgid "Total active:" msgstr "Total activos:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2642 msgid "Total active downloading:" msgstr "Total activos descargando:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2656 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "Non cuntar torrents seles" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2672 msgid "Active Torrents" msgstr "Torrents activos" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2713 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Llimite de proporción de compartición:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2723 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Proporción de tiempu de compartición:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2735 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Tiempu de compartición (m):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2803 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "Dexa de compartir cuando la proporción de compartición aporte a:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2848 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "Esaniciar torrent cuando s'algame la proporción compartida" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2866 msgid "Seeding" msgstr "Compartiendo" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2898 msgid "page 12" msgstr "páxina 12" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2929 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2998 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3174 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3353 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3532 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3023 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3199 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3378 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3557 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:53 msgid "Port:" msgstr "Puertu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3072 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3248 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3427 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3606 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "Nengún\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 (c/autent.)\n" "HTTP\n" "HTTP (c/autent.)" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3101 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3277 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3456 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3635 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3935 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:140 msgid "Username:" msgstr "Nome d'usuariu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3116 msgid "Peer" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3292 msgid "Web Seed" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3471 msgid "Tracker" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3650 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3703 msgid "Notification" msgstr "Notificación" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3747 msgid "Only OGG and WAV files are supported" msgstr "Namái ficheros OGG y WAV son soportaos" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3748 msgid "Sound:" msgstr "Soníu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3763 msgid "Popup" msgstr "Ventana emerxente" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3779 msgid "Blinking tray icon" msgstr "Iconu de la bandexa parpagueante" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3841 msgid "Security:" msgstr "Seguridá:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3857 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:68 msgid "None" msgstr "Dengún" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3871 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3886 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3959 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3984 msgid "Address:" msgstr "Direición:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4026 msgid "Email" msgstr "Corréu" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4085 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4195 msgid "Details:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4208 msgid "Version:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4221 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4232 msgid "Homepage:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4245 msgid "Author Email:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4337 msgid "_Install Plugin" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4379 msgid "_Rescan Plugins" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:42 msgid "Edit Trackers" msgstr "Iguar rastreadores" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "Editar rastreadores" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122 msgid "gtk-edit" msgstr "gtk-edit" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224 msgid "Add Tracker" msgstr "Amestar rastreador" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260 msgid "Add Trackers" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380 msgid "Edit Tracker" msgstr "Iguar rastreador" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416 msgid "Edit Tracker" msgstr "Iguar rastreador" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450 msgid "Tracker:" msgstr "Rastreador:" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "Torrents na cola" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Amestar torrents na cola" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Amestar torrents automáticamente al coneutase" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:62 msgid "Move Storage" msgstr "Mover atroxamientu" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "Mover atroxamientuo" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "Destín:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:6 msgid "Add Host" msgstr "Amestar equipu" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:25 msgid "Hostname:" msgstr "Nome del host:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:201 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:436 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:437 msgid "Connection Manager" msgstr "Asistente de conexón" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:233 msgid "Connection Manager" msgstr "Asistente de conexón" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:342 msgid "_Start local daemon" msgstr "_Aniciar demoniu llocal" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:394 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Coneutar automáticamente al equipu seleicionado al aniciar" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:405 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "Aniciar localhost automáticamente si ye necesario" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:419 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "Non amosar esti diálogu al entamu" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:436 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:618 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:38 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:73 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:475 msgid "gtk-connect" msgstr "gtk-connect" #: deluge/ui/gtkui/glade/wizard.glade:6 msgid "Deluge Setup Wizard" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/wizard.glade:10 msgid "This wizard will help you set up Deluge to your liking." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/wizard.glade:25 msgid "All Finished!" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:26 msgid "Create Torrent" msgstr "Criar torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34 msgid "Create Torrent" msgstr "Criar torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159 msgid "Fol_der" msgstr "Car_peta" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199 msgid "_Remote Path" msgstr "_Camín remotu" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229 msgid "Files" msgstr "Ficheros" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292 msgid "Comments:" msgstr "Comentarios:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331 msgid "Info" msgstr "Info" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512 msgid "Webseeds" msgstr "Comparticiones web" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542 msgid "Piece Size:" msgstr "Tamañu de la parte:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:574 #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:49 msgid "Set Private Flag" msgstr "Conseñar como priváu" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:588 msgid "Add this torrent to the session" msgstr "Amestar esti torrent a la sesión" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:686 msgid "Enter Remote Path" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:722 msgid "Remote Path" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:756 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:938 msgid "Path:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:831 msgid "Creating Torrent" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:868 msgid "Save .torrent as" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:904 msgid "Save .torrent file" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98 msgid "label" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2584 msgid "Add Peer" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187 msgid "Add Peer" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211 msgid "hostname:port" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "Amo_sar Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Amestar torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "_Pausar too" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "_Reanudar too" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Colar y apagar demoniu" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146 msgid "_Quit" msgstr "_Colar" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43 msgid "_Create Torrent" msgstr "_Criar torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93 msgid "_Edit" msgstr "_Iguar" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111 msgid "_Connection Manager" msgstr "_Asistente de conexón" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135 msgid "_View" msgstr "Vista" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra Ferramientes" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _llateral" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162 msgid "Status_bar" msgstr "_Barra d'estáu" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176 msgid "T_abs" msgstr "Pest_añes" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183 msgid "_Columns" msgstr "Co_lumnes" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191 msgid "S_idebar" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200 msgid "Show _Zero Hits" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209 msgid "Show _Trackers" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226 msgid "_Help" msgstr "_Aida" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234 msgid "Homepage" msgstr "Páxina cabezalera" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Entrugues frecuentes" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269 msgid "Community" msgstr "Comunidá" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:9 msgid "Add torrent" msgstr "Amestar torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:314 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:7 msgid "Add Torrent" msgstr "Amésta-y un \"Torrent\"" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:327 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:88 msgid "Remove Torrent" msgstr "Esanicia'l \"Torrent\"" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:348 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Pausar los torrents seleicionados" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:349 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:77 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:363 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Siguir colos torrents seleicionados" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:364 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:91 msgid "Resume" msgstr "Siguir" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:386 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Coloca Esti \"Torrent\" delantre" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:387 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:47 msgid "Queue Up" msgstr "Xubir cola" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:400 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Alluga Esti \"Torrent\" darrera" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:401 #: deluge/ui/webui/register_menu.py:48 msgid "Queue Down" msgstr "Baxar cola" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:551 msgid "_Expand All" msgstr "_Estenderexar too" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:571 msgid "_Do Not Download" msgstr "_Non descargar" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:586 msgid "_Normal Priority" msgstr "Prioridá _normal" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:601 msgid "_High Priority" msgstr "Prioridá al_ta" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:616 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "Prioridá _más alta" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:694 msgid "Auto Managed:" msgstr "Autoxestionáu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:735 msgid "Seed Rank:" msgstr "Rangu de semiente:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:750 msgid "Seeding Time:" msgstr "Tiempu compartíu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:776 msgid "Active Time:" msgstr "Tiempu activu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:833 msgid "Tracker Status:" msgstr "Estáu del Rastreador" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:863 msgid "Availability:" msgstr "Disponibilidá:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:917 msgid "Peers:" msgstr "Collacies/os compartiendo" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:943 msgid "Seeders:" msgstr "Collacies/os estendiendo l'archivu" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:961 msgid "Pieces:" msgstr "Peazos" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:983 msgid "ETA:" msgstr "Tiempu restante estimáu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1005 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1027 msgid "Speed:" msgstr "Velocidá:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1046 msgid "Next Announce:" msgstr "Prósimu Anunciu" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1065 msgid "Share Ratio:" msgstr "Rellación de datos compartios: baxada/xuba" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1084 msgid "Uploaded:" msgstr "Xubío:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1103 msgid "Downloaded:" msgstr "Descargao:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1164 msgid "Date Added:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1219 msgid "_Status" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1290 msgid "# of files:" msgstr "Númberu de ficheros:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1322 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1352 msgid "Tracker:" msgstr "Rastreador" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1372 msgid "Total Size:" msgstr "Tamañu Total" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1410 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1430 msgid "Path:" msgstr "Ruta:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1464 msgid "Status:" msgstr "Estáu:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1530 msgid "_Details" msgstr "_Detáis" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1579 msgid "_Files" msgstr "_Ficheros" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1628 msgid "_Peers" msgstr "_Pares" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1747 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Velocidá de xuba máxima:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1760 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Velocidá de descarga máxima:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1935 msgid "Move completed:" msgstr "Mover completaos:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1992 msgid "Queue" msgstr "Cola" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2029 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:81 msgid "Private" msgstr "Priváu" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2042 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:45 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Priorizar primeru/caberu" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2202 msgid "Remove Torrent?" msgstr "¿Esaniciar torrent?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2238 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "¿Daveres quier esaniciar el torrent seleicionáu?" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2289 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "¡El .torrent asociáu sedrá esaniciáu!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2328 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "¡La información descargada sedra esaniciada!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2372 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Esaniciar torrents seleicionaos" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2390 msgid "New Release" msgstr "Nueva versión" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2421 msgid "New Release Available!" msgstr "¡Hai una nueva versión afayaíza!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2472 msgid "Available Version:" msgstr "Versión afayaíza:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2495 msgid "Current Version:" msgstr "Versión autual:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2517 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "Non amosar esti diálogu nel futuru" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2557 msgid "_Goto Website" msgstr "_Dir al sitiu web" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2583 msgid "Add a peer by its IP" msgstr "" #: deluge/core/torrentmanager.py:667 msgid "Announce OK" msgstr "Anunciu correutu" #: deluge/core/torrentmanager.py:688 msgid "Announce Sent" msgstr "Anunciu unviáu" #: deluge/core/torrentmanager.py:696 msgid "Warning" msgstr "Avisu" #: deluge/core/torrentmanager.py:706 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:44 msgid "Error" msgstr "Fallu" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:71 msgid "Error setting label options" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:131 msgid "apply_max" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:132 msgid "max_download_speed" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:133 msgid "max_upload_speed" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:134 msgid "max_upload_slots" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:135 msgid "max_connections" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:138 msgid "apply_queue" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:139 msgid "is_auto_managed" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:140 msgid "stop_at_ratio" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:141 msgid "stop_ratio" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:142 msgid "remove_at_ratio" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:145 msgid "apply_move_completed" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:146 msgid "move_completed" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:147 msgid "move_completed_path" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:150 msgid "auto_add" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:151 msgid "auto_add_trackers" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:162 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:48 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:55 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:40 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:69 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:103 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:57 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: deluge/plugins/label/label/webui.py:163 msgid "Work in progress.." msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:55 msgid "Label _Options" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:56 msgid "_Remove Label" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:57 msgid "_Add Label" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/core.py:191 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Etiqueta inválida, carauteres validos:[a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:192 msgid "Empty Label" msgstr "Etiqueta erma" #: deluge/plugins/label/label/core.py:193 msgid "Label already exists" msgstr "La etiqueta yá esiste" #: deluge/plugins/label/label/core.py:200 #: deluge/plugins/label/label/core.py:257 #: deluge/plugins/label/label/core.py:292 msgid "Unknown Label" msgstr "Etiqueta desconocía" #: deluge/plugins/label/label/core.py:293 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Torrent desconocíu" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:38 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Llista IP d'Emule (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:39 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "Archivu de testu de SafePeer (comprimíu en zip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:40 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "Archivu de testu de PeerGuardian (descomprimíu)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:41 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "BlockList" msgstr "BlockList" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:70 #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:57 msgid "Url" msgstr "Url" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:71 msgid "Check for every (days)" msgstr "Verificar tolos díes" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:72 msgid "Timeout (seconds)" msgstr "Tiempu d'espera (segundos)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:73 msgid "Times to attempt download" msgstr "Tiempu de tentu de descarga" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:74 msgid "Import on daemon startup" msgstr "Importar al aniciar el demoniu" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:76 msgid "Download Now" msgstr "Descargar agora" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:77 msgid "Import Now" msgstr "Importar agora" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:84 #, python-format msgid "Downloading %.2f%%" msgstr "Descargando %.2f%%" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:86 #, python-format msgid "Importing %s" msgstr "Importando %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:88 #, python-format msgid "Blocked Ranges: %s" msgstr "Rangos bloquiaos: %s" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:90 msgid "Inactive" msgstr "Inactivu" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:97 msgid "Refresh status" msgstr "Autualizar estáu" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:55 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:194 msgid "Blocklist" msgstr "Llista de bloquéu" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Llíder non válidu" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Códigu máxicu non válidu" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "Versión non válida" #: deluge/plugins/stats/stats/webui.py:107 msgid "Stats" msgstr "" #: deluge/plugins/stats/stats/webui.py:116 msgid "Graph" msgstr "Gráficu" #: deluge/plugins/stats/stats/webui.py:127 msgid "Test config value" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:129 msgid "Not Connected" msgstr "Non coneutáu" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:149 msgid "Download Speed" msgstr "Velocidá de Baxada" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:154 msgid "Upload Speed" msgstr "Velocidá de Subida" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:159 msgid "Protocol Traffic Download/Upload" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "¡Nun hai conexones entrantes!" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:366 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:394 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:421 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:188 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:192 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:335 #: deluge/ui/gtkui/common.py:54 deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:197 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:216 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:115 msgid "Unlimited" msgstr "Illimitada" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:368 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:396 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:423 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:338 #: deluge/ui/gtkui/common.py:111 deluge/ui/gtkui/common.py:112 msgid "Other..." msgstr "Otru ..." #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:370 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:325 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:407 msgid "Set Maximum Download Speed" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:398 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:329 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:408 msgid "Set Maximum Upload Speed" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:425 deluge/ui/gtkui/menubar.py:409 msgid "Set Maximum Connections" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:83 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:64 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:91 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:98 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:65 msgid "Filename" msgstr "Nome de ficheru" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:102 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:118 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:137 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:75 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:102 msgid "Size" msgstr "Tamañu" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:483 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Escueya un ficheru .torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:495 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:221 msgid "Torrent files" msgstr "Ficheros torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:499 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:225 msgid "All files" msgstr "Tolos ficheros" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:59 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " "." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " "." #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:197 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:37 msgid "Down" msgstr "Abaxo" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:198 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:116 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:366 msgid "Deluge is locked" msgstr "Deluge ta bloquiáu" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:369 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Deluge ta protexíu con contraseña.\n" "P'amosar la ventana de Deluge, por favor introduza la so contraseña" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:131 deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:141 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:82 msgid "Progress" msgstr "Progresu" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:144 msgid "Priority" msgstr "Prioridá" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:66 msgid "Set Unlimited" msgstr "Definir illimitáu" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:70 msgid "Other.." msgstr "Otru.." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:78 msgid "On" msgstr "Activáu" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:71 msgid "Off" msgstr "Off" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:301 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Escueye un direutoriu al que mover los archivos" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:410 msgid "Set Maximum Upload Slots" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:87 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:10 msgid "Address" msgstr "Direición" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:103 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:19 msgid "Client" msgstr "Cliente" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:155 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:38 msgid "Down Speed" msgstr "Velocidá de descarga" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:159 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:117 msgid "Up Speed" msgstr "Velocidá d'unvíu" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:67 msgid "Torrent complete" msgstr "Torrent completu" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:68 #, python-format msgid "Including %i files" msgstr "Incluyendo %i archivos" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:96 #, python-format msgid "" "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %s , " " which includes %i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email " "notification in Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:77 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:99 msgid "Filters" msgstr "Fieltros" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:134 msgid "State" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:214 msgid "no label" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:124 msgid " Torrents Queued" msgstr " Torrents na cola" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:126 msgid " Torrent Queued" msgstr " Torrents na cola" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209 msgid "Down:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:209 msgid "Up:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:66 msgid "Torrents" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/common.py:57 msgid "Activated" msgstr "Activáu" #: deluge/ui/gtkui/signals.py:141 msgid "Torrent is past stop ratio." msgstr "El torrent pasó la proporción de parada." #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:74 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:88 msgid "Tier" msgstr "Parte" #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:76 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:179 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:90 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:111 msgid "Tracker" msgstr "Rastreador" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60 msgid "Downloads" msgstr "Descargues" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60 msgid "Network" msgstr "Rede" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:60 msgid "Interface" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:74 msgid "Other" msgstr "Otres" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:142 msgid "Daemon" msgstr "Demoniu" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:91 msgid "Proxy" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 msgid "Notification" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:61 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Enabled" msgstr "Habilitáu" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:75 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:832 msgid "Select the Plugin" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:843 msgid "Plugin Eggs" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:135 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:64 msgid "Name" msgstr "Nome" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:145 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:96 msgid "Seeders" msgstr "Collacies/os estendiendo'l archivu" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:150 deluge/ui/webui/register_menu.py:40 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:79 msgid "Peers" msgstr "Collacies/os compartiendo" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:163 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:41 msgid "ETA" msgstr "Tiempu estimáu" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:167 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:85 msgid "Ratio" msgstr "Rellación" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:171 msgid "Avail" msgstr "Disp" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:175 msgid "Added" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:117 msgid "Choose a file" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:144 msgid "Choose a folder" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:209 msgid "Save .torrent file" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:329 #, python-format msgid "%.2f%%" msgstr "" #: deluge/ui/webui/render.py:169 msgid "∞" msgstr "∞" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:90 msgid "These changes were saved" msgstr "Estos cambeos foren guardaos" #: deluge/ui/webui/config_forms.py:96 msgid "Correct the errors above and try again" msgstr "Correxir los erros d'arriba ya téntelo otra vegada" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:31 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:20 msgid "Config" msgstr "Config" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:32 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:21 msgid "Connect" msgstr "Coneutar" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:33 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:5 msgid "About" msgstr "Tocante a" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:34 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:60 msgid "Logout" msgstr "Desconeutar" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:36 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:105 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:37 deluge/ui/webui/register_menu.py:51 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:33 msgid "Details" msgstr "Detáis" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:41 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:48 msgid "Files" msgstr "Ficheros" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:43 msgid "Add" msgstr "Amestar" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:44 msgid "Delete" msgstr "Esborrar" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:45 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:106 msgid "Stop" msgstr "Detener" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:46 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:104 msgid "Start" msgstr "Entamar" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:49 msgid "Queue Top" msgstr "Tope de la cola" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:50 msgid "Queue Bottom" msgstr "Fondu de la cola" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:52 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:61 msgid "Move" msgstr "Mover" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:53 msgid "Reannounce" msgstr "Reanunciar" #: deluge/ui/webui/register_menu.py:54 msgid "Recheck" msgstr "Verificar" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:37 msgid "Ports" msgstr "Puertos" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:38 msgid "From" msgstr "Dende" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:39 msgid "To" msgstr "A" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:40 msgid "Random" msgstr "Aleatoriu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:68 msgid "Extra's" msgstr "Extres" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:69 msgid "Mainline DHT" msgstr "Llinia Principal DHT" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:70 msgid "UpNP" msgstr "UpNP" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:72 msgid "Peer-Exchange" msgstr "Peer-Exchange" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:78 msgid "Encryption" msgstr "Cifráu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Forced" msgstr "Forciáu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:80 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitáu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Handshake" msgstr "Alcuerdu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:81 msgid "Either" msgstr "Cualesquier" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:83 msgid "Inbound" msgstr "Entrante" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:84 msgid "Outbound" msgstr "Saliente" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:85 msgid "Level" msgstr "Nivel" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "Socksv4" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "Socksv5" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "Socksv5 W/ Auth" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "HTTP" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:93 msgid "HTTP W/ Auth" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:95 msgid "Type" msgstr "Tipu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:96 msgid "Host" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:97 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:144 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:60 msgid "Port" msgstr "Puertu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:98 msgid "Username" msgstr "Nome d'Usuariu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:99 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:82 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:75 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:104 msgid "Global" msgstr "Global" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:105 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:121 msgid "-1 = Unlimited" msgstr "-1 = Illimitáu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:106 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:122 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:41 deluge/ui/webui/torrent_add.py:43 msgid "Maximum Connections" msgstr "Conexones másimes" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:107 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:123 msgid "Maximum Download Speed (Kib/s)" msgstr "Másima velocidá de descarga (Kib/s)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:108 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:124 msgid "Maximum Upload Speed (Kib/s)" msgstr "Másima velocidá de xuba (Kib/s)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:109 #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:125 #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:42 deluge/ui/webui/torrent_add.py:44 msgid "Maximum Upload Slots" msgstr "Puertos máximos de xuba" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:111 msgid "Maximum Half-Open Connections" msgstr "Máximes Conexones parcialmente abiertes" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:112 msgid "Maximum Connection Attempts per Second" msgstr "Máximos tentos de conexón per segundu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:114 msgid "Rate Limit IP Overhead" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:120 msgid "Per Torrent" msgstr "Por torrent" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:130 #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:39 msgid "Download" msgstr "Baxada" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:131 msgid "Store all downoads in" msgstr "Atroxar toles descargues en" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:132 msgid "Save .torrent files to" msgstr "Guardar archivos .torrent en" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:133 msgid "Auto Add folder" msgstr "Amestar carpeta automáticamente" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:134 msgid "Auto Add enabled" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:136 deluge/ui/webui/torrent_add.py:47 msgid "Prioritize first and last pieces" msgstr "Priorizar primera y cabera pieza" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:143 msgid "Restart daemon and webui after changing these settings" msgstr "" "Reaniciar demoniu ya interfaz web dempués de camudar estes preferencies" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:151 msgid "-1 = unlimited" msgstr "-1 = illimitáu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:157 msgid "Total active torrents" msgstr "Total de torrents activos" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:158 msgid "Total active downloading" msgstr "Total de descargues actives" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:159 msgid "Total active seeding" msgstr "Total de comparticiones actives" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:166 msgid "Stop seeding when ratio reaches" msgstr "Terminar de compartir cuando s'algame la proporción" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:168 msgid "Remove torrent when ratio reached" msgstr "Esaniciar torrent cuando s'algame la proporción" #: deluge/ui/webui/config_tabs_deluge.py:188 msgid "Enabled Plugins" msgstr "Complementos habilitaos" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_plus.py:145 msgid "This folder does not exist." msgstr "Esta carpeta nun esiste." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/django/utils/translation.py:2 msgid "translate something" msgstr "traducir daqué" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:299 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:560 msgid "" "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Escueya una opción válida. Esa eleición nun ye una de les opciones " "disponibles" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:371 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:600 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:662 msgid "Enter a list of values." msgstr "Ingrese una llista de valores" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/models.py:372 #, python-format msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgstr "Escueya una opción valida. %s nun ye una de las opciones válides." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Unknown" msgstr "Desconocíu" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/widgets.py:231 msgid "No" msgstr "Non" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:46 msgid "This field is required." msgstr "Esti campu requierse." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:47 msgid "Enter a valid value." msgstr "Ingrese un valor válidu" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:124 #, python-format msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Tea xuru de qu'esti valor tien máximu %(max)d carauteres (ésti tien " "%(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:125 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgstr "" "Tea xuru de qu'esti valor tien mínimu %(min)d carauteres (ésti tien " "%(length)d)." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:152 msgid "Enter a whole number." msgstr "Ingrese un númberu enteru" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:153 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:182 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:211 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Tea xuru de qu'esti valor seya menor o igual a %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:154 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:183 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:212 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Tea xuru de qu'esti valor seya mayor o igual a %s." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:181 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:210 msgid "Enter a number." msgstr "Ingrese un númberu" #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:213 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgstr "Tea xuru que nun hai más que %s díxitos en total." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:214 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgstr "Tea xuru de que nun hai más que %s llugares decimales." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:215 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgstr "" "Tea xuru de que nun heba más de %s díxitos enantes del puntu decimal." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:263 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:751 msgid "Enter a valid date." msgstr "Ingrese una data válida." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:296 #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:752 msgid "Enter a valid time." msgstr "Ingrese una hora válida." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:335 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Ingrese una data y hora valides." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:403 msgid "Enter a valid e-mail address." msgstr "Ingrese una direición de corréu lletrónicu válida." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:433 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" "Nengún ficheru foi unviáu. Verifique'l tipu de codificación nel formulariu." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:434 msgid "No file was submitted." msgstr "Nengún ficheru foi unviáu." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:435 msgid "The submitted file is empty." msgstr "EL ficheru unviáu ta ermu." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:459 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Xuba una imaxe válida. El ficheru qu'unvió nun yera una imaxe o yera una " "imaxe defeutuosa." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:497 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Ingrese una URL válida." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:498 msgid "This URL appears to be a broken link." msgstr "Esta URL paez ser un vínculo frañau." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:599 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Seleicione una opción válida. %(value)s nun ye una de les opciones " "disponibles." #: deluge/ui/webui/lib/newforms_portable/fields.py:780 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Ingrese una direición IPv4 válida." #: deluge/ui/webui/pages.py:265 msgid "refresh must be > 0" msgstr "el refrescu tien de ser > 0" #: deluge/ui/webui/pages.py:316 msgid "no uri" msgstr "nun hai uri" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:37 msgid "Move To" msgstr "Mover a" #: deluge/ui/webui/torrent_move.py:64 msgid "Error in Path." msgstr "Erru na ruta" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:41 #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:47 msgid "Template" msgstr "Plantía" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44 msgid "Text and image" msgstr "Testu ya imaxe" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:44 msgid "Image Only" msgstr "Namái imaxe" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:45 msgid "Text Only" msgstr "Namái Testu" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:48 msgid "Button style" msgstr "Estilu de los botones" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:49 msgid "Auto refresh (seconds)" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:50 msgid "Cache templates" msgstr "Atroxar en memoria les plantíes" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:57 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:58 msgid "Manually restart webui to apply changes." msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:61 msgid "Https" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:70 #, python-format msgid "Certificate not found at '%s'" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:73 #, python-format msgid "Key not found at '%s'" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:84 msgid "Current Password" msgstr "Contraseña autual" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:85 msgid "New Password" msgstr "Nueva contraseña" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:86 msgid "New Password (Confirm)" msgstr "Nueva contraseña (Confirmar)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:93 msgid "Old password is invalid" msgstr "La contraseña vieya ye inválida" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:96 msgid "New Password is not equal to New Password(confirm)" msgstr "Nueva contraseña nun ye igual a Nueva contraseña (confirmar)" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:103 msgid "Sidebar" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:104 msgid "Show sidebar" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:105 msgid "Show zero hits" msgstr "" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:106 msgid "Show trackers" msgstr "Amosar rastreadores" #: deluge/ui/webui/config_tabs_webui.py:107 msgid "Show keyword search" msgstr "" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:38 deluge/ui/webui/torrent_add.py:40 msgid "Maximum Down Speed" msgstr "Másima velocidá de descarga" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:40 deluge/ui/webui/torrent_add.py:42 msgid "Maximum Up Speed" msgstr "Másima velocidá de xuba" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:49 msgid "Stop seed at ratio" msgstr "Parar semáu en proporción" #: deluge/ui/webui/torrent_options.py:63 deluge/ui/webui/torrent_add.py:96 msgid "Error in torrent options." msgstr "Error nes opciones del torrent." #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:35 msgid "Download Location" msgstr "Llocalización de descarga" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:36 msgid "Compact Allocation" msgstr "Asignación compauta" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:48 msgid "Add In Paused State" msgstr "Amestar n'estáu de pausa" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:59 msgid "Upload torrent" msgstr "Xubir torrent" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:110 msgid "Choose an url or a torrent, not both." msgstr "Escueye una url o un torrent, pero non los dos" #: deluge/ui/webui/torrent_add.py:122 msgid "No data" msgstr "Ensin datos" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:1 msgid "# Of Files" msgstr "# d'archivos" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:2 msgid "... and delete All files" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:3 msgid "... and delete Downloaded files" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:4 msgid "... and delete Torrent file" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:6 msgid "Active time" msgstr "Tiempu activu" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:11 msgid "Admin" msgstr "Alministrador" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:13 msgid "Auto refresh:" msgstr "Auto refrescar:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:14 msgid "Ava" msgstr "Afay" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:15 msgid "Availability" msgstr "Disponibilidá" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:16 msgid "Bottom" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:17 msgid "Cancel" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:18 msgid "Clear" msgstr "Llimpiar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:22 msgid "Connect to Daemon" msgstr "Coneutar al demoniu" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:23 msgid "Connected to" msgstr "Coneutáu a" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:24 msgid "Connection Limit" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:27 msgid "D/L Speed Limit" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:28 msgid "DHT Nodes" msgstr "Nodos DHT" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:29 msgid "Delete .torrent file" msgstr "Esaniciar ficheru .torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:30 msgid "Delete downloaded files." msgstr "Esaniciar ficheros descargaos" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:31 msgid "Deluge : Torrent List" msgstr "Deluge : Llista de torrents" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:32 msgid "Deluge Login" msgstr "Ingresu a Deluge" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:34 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:35 msgid "Disk Space" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:36 msgid "Do not download" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:40 msgid "Downloaded" msgstr "Descargáu" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:45 msgid "Eta" msgstr "T.Est." #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:46 msgid "False" msgstr "Falsu" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:47 msgid "File" msgstr "Ficheru" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:49 msgid "Filter on a keyword" msgstr "Fieltrar utilizando una pallabra clave" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:50 msgid "Force Recheck" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:51 msgid "From Session" msgstr "De sesión" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:52 msgid "From Url" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:53 msgid "General" msgstr "Xeneral" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:54 msgid "High priority" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:55 msgid "Highest priority" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:56 msgid "Keyword" msgstr "Pallabra clave" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:58 msgid "Label torrent" msgstr "Etiqueta del torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:59 msgid "Login" msgstr "Coneutase" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:63 msgid "Move torrent" msgstr "Mover torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:65 msgid "Next Announce" msgstr "Siguiente anunciu" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:66 msgid "No Incoming Connections" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:67 msgid "No Label" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:69 msgid "Normal priority" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:70 msgid "Not Connected to a daemon" msgstr "Non coneutáu a un demoniu" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:72 msgid "Ok" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:76 msgid "Password is invalid,try again" msgstr "Contraseña non válida, téntelo otra vegada" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:78 msgid "Pause all" msgstr "Pausar too" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:80 msgid "Pieces" msgstr "Partes" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:84 msgid "Queue Position" msgstr "Posición en la cola" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:86 msgid "Refresh page every:" msgstr "Autualizar páx. cada:" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:87 msgid "Remove" msgstr "Esborrar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:89 msgid "Remove torrent" msgstr "Desaniciar torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:90 msgid "Restart" msgstr "Reaniciar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:92 msgid "Resume all" msgstr "Reanudar too" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:93 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:94 msgid "Search" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:95 msgid "Seed rank" msgstr "Rangu de compartición" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:97 msgid "Seeding time" msgstr "Tiempu de compartición" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:98 msgid "Select All" msgstr "Seleicionar too" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:99 msgid "Set" msgstr "Afitar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:100 msgid "Set Timeout" msgstr "Afitar tiempu d'espera" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:101 msgid "Share Ratio" msgstr "Rellación de datos compartios: baxada/xuba" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:103 msgid "Speed" msgstr "Velocidá" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:107 msgid "Submit" msgstr "Unviar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:108 msgid "Top" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:109 msgid "Torrent list" msgstr "Llista de torrent" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:110 msgid "Total Size" msgstr "Tamañu total" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:112 msgid "Tracker Status" msgstr "Estáu del rastreador" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:113 msgid "True" msgstr "Braero" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:114 msgid "U/L Speed Limit" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:118 msgid "Update" msgstr "Autualizar" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:119 msgid "Update Tracker" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:120 msgid "Upload" msgstr "Xuba" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:121 msgid "Upload Slot Limit" msgstr "" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:122 msgid "Uploaded" msgstr "Xubío" #: deluge/ui/webui/scripts/template_strings.py:123 msgid "seconds" msgstr "segundos"