# Greek translation for deluge # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the deluge package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deluge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:58-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-08 13:28+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-02 01:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:51 msgid "Torrent Complete" msgstr "" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:52 msgid "Torrent Added" msgstr "" #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:77 #: deluge/plugins/execute/execute/gtkui.py:88 msgid "Execute" msgstr "" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:29 msgid "Event" msgstr "" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:41 msgid "Command" msgstr "" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:112 msgid "Add Command" msgstr "" #: deluge/plugins/execute/execute/data/execute_prefs.glade:149 msgid "Commands" msgstr "" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:27 msgid "Extract to:" msgstr "" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:40 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1972 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:370 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:161 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:198 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:279 msgid "Select A Folder" msgstr "Επιλέξτε ένα φάκελο" #: deluge/plugins/extractor/extractor/data/extractor_prefs.glade:67 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:52 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2120 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:700 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2731 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4052 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:27 msgid "Enable web interface" msgstr "" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:41 msgid "Enable SSL" msgstr "" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:60 msgid "Listening port:" msgstr "" #: deluge/plugins/webui/webui/data/config.glade:94 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:150 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4435 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:234 msgid "Download Limit:" msgstr "" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:243 msgid "Upload Limit:" msgstr "" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:252 msgid "Active Torrents:" msgstr "" #: deluge/plugins/scheduler/scheduler/gtkui.py:266 msgid "Slow Settings" msgstr "" #: deluge/plugins/label/label/core.py:186 msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]" msgstr "Μη έγκυρη ετικέτα, έγκυροι χαρακτήρες:[a-z0-9_-]" #: deluge/plugins/label/label/core.py:187 msgid "Empty Label" msgstr "Άδεια Ετικέτα" #: deluge/plugins/label/label/core.py:188 msgid "Label already exists" msgstr "Η ετικέτα υπάρχει ήδη" #: deluge/plugins/label/label/core.py:195 #: deluge/plugins/label/label/core.py:252 #: deluge/plugins/label/label/core.py:287 msgid "Unknown Label" msgstr "Άγνωστη Ετικέτα" #: deluge/plugins/label/label/core.py:288 msgid "Unknown Torrent" msgstr "Άγνωστο Torrent" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:22 msgid "Use the sidebar to add,edit and remove labels. \n" msgstr "" "Χρησιμοποιήστε την πλευρική μπάρα για να προσθέσετε, επεξεργαστείτε και " "να αφαιρέσετε ετικέτες. \n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_pref.glade:32 msgid "Labels" msgstr "Ετικέτες" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:7 msgid "Label Options" msgstr "Επιλογές Ετικέτας" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:36 msgid "Label Options" msgstr "Επιλογές Ετικέτας" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:132 #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:195 #: deluge/ui/gtkui/status_tab.py:62 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:206 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:210 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:226 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:232 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:349 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:354 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:349 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:359 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:364 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:376 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:404 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:415 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1787 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1799 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:158 msgid "Upload Slots:\t" msgstr "Θυρίδες αποστολής:\t" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:171 msgid "Upload Speed:" msgstr "Ταχύτητα Αποστολής" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:184 msgid "Download Speed:" msgstr "Ταχύτητα Λήψης" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:226 msgid "Connections:" msgstr "Συνδέσεις:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:270 msgid "Apply per torrent max settings:" msgstr "Εφαρμογή περιορισμών ανά torrent" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:283 msgid "Maximum" msgstr "Μέγιστο" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:336 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1877 msgid "Auto Managed" msgstr "Αυτόματη Διαχείρηση" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:349 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1897 msgid "Stop seed at ratio:" msgstr "Σταμάτημα διαμοιρασμού σε αναλογία:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:364 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1936 msgid "Remove at ratio" msgstr "Αφαίρεση σε αναλογία" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:410 msgid "Apply Queue settings:" msgstr "Εφαρμογή ρυθμίσεων ουράς αναμονης:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:426 #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72 msgid "Queue" msgstr "Σειρά αναμονής" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:453 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:255 msgid "Move completed to:" msgstr "Μετακίνηση ολοκληρωμένων σε:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:504 msgid "Apply location settings:" msgstr "Εφαρμογή τοπικών ρυθμίσεων:" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:520 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:552 msgid "" "tracker1.org\n" "tracker2.com\n" "this doesn't do anything yet..\n" msgstr "" "ιχνηλάτης1.org\n" "ιχνηλάτης2.com\n" "Αυτό δεν κάνει ακόμα τίποτα...\n" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:563 msgid "(1 line per tracker)" msgstr "(1 σειρά ανά ιχνηλάτη)" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:579 msgid "Automatically apply label:" msgstr "Αυτόματος ορισμός ετικέτας" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:596 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:462 msgid "Trackers" msgstr "Ανιχνευτές" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:649 msgid "Add Label" msgstr "Προσθήκη Ετικέτας" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:683 msgid "Add Label" msgstr "Προσθήκη Ετικέτας" #: deluge/plugins/label/label/data/label_options.glade:714 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/submenu.py:50 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:80 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/__init__.py:114 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:59 #: deluge/plugins/label/label/gtkui/label_config.py:66 msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:66 msgid "Label _Options" msgstr "Επιλογές_ετικέτας" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:67 msgid "_Remove Label" msgstr "_Αφαίρεση Ετικέτας" #: deluge/plugins/label/label/gtkui/sidebar_menu.py:68 msgid "_Add Label" msgstr "_Προσθήκη Ετικέτας" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:31 msgid "Invalid leader" msgstr "Μη έγκυρος ηγέτης" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:35 msgid "Invalid magic code" msgstr "Μη έγκυρος μαγικός κωδικός" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/peerguardian.py:40 msgid "Invalid version" msgstr "Λάθος έκδοση" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:66 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/gtkui.py:185 msgid "Blocklist" msgstr "Μαύρη Λίστα" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:49 msgid "Emule IP list (GZip)" msgstr "Λίστα IP του Emule (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:50 msgid "SafePeer Text (Zipped)" msgstr "Κείμενο SafePeer (Συμπιεσμένο)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:51 msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)" msgstr "Κείμενο PeerGuardian (Ασυμπίεστο)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/webui.py:52 msgid "PeerGuardian P2B (GZip)" msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:26 #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:378 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1007 msgid "URL:" msgstr "URL" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:88 msgid "Days" msgstr "Ημέρες" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:114 msgid "Check for new list every:" msgstr "Έλεγχος για νέα λίστα κάθε:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:130 msgid "Import blocklist on startup" msgstr "Εισαγωγή λίστας μπλοκαρισμένων κατά την εκκίνηση" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:185 msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file." msgstr "" "Λήψη του αρχείου με τη λίστα μπλοκαρισμένων αν είναι απαραίτητο και εισαγωγή " "του αρχείου." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:205 msgid "Check Download and Import" msgstr "Έλεγχος Λήψης και Εισαγωγής" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:227 msgid "Download a new blocklist file and import it." msgstr "Λήψη νέου αρχείου με λίστα μπλοκαριμένων και εισαγωγή του." #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:247 msgid "Force Download and Import" msgstr "Εξαναγκασμός Λήψης και Εισαγωγής" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:271 msgid "Blocklist is up to date" msgstr "" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:288 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:452 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:390 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3307 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3491 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3675 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3862 msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:402 msgid "Date:" msgstr "Ημερομηνία:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:414 msgid "File Size:" msgstr "Μέγεθος Αρχείου:" #: deluge/plugins/blocklist/blocklist/data/blocklist_pref.glade:434 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5081 msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" #: deluge/ui/countries.py:9 msgid "Afghanistan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:10 msgid "Aland Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:11 msgid "Albania" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:12 msgid "Algeria" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:13 msgid "American Samoa" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:14 msgid "Andorra" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:15 msgid "Angola" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:16 msgid "Anguilla" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:17 msgid "Antarctica" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:18 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:19 msgid "Argentina" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:20 msgid "Armenia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:21 msgid "Aruba" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:22 msgid "Australia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:23 msgid "Austria" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:24 msgid "Azerbaijan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:25 msgid "Bahamas" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:26 msgid "Bahrain" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:27 msgid "Bangladesh" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:28 msgid "Barbados" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:29 msgid "Belarus" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:30 msgid "Belgium" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:31 msgid "Belize" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:32 msgid "Benin" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:33 msgid "Bermuda" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:34 msgid "Bhutan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:35 msgid "Bolivia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:36 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:37 msgid "Botswana" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:38 msgid "Bouvet Island" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:39 msgid "Brazil" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:40 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:41 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:42 msgid "Bulgaria" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:43 msgid "Burkina Faso" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:44 msgid "Burundi" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:45 msgid "Cambodia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:46 msgid "Cameroon" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:47 msgid "Canada" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:48 msgid "Cape Verde" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:49 msgid "Cayman Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:50 msgid "Central African Republic" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:51 msgid "Chad" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:52 msgid "Chile" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:53 msgid "China" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:54 msgid "Christmas Island" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:55 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:56 msgid "Colombia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:57 msgid "Comoros" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:58 msgid "Congo" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:59 msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:60 msgid "Cook Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:61 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:62 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:63 msgid "Croatia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:64 msgid "Cuba" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:65 msgid "Cyprus" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:66 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:67 msgid "Denmark" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:68 msgid "Djibouti" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:69 msgid "Dominica" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:70 msgid "Dominican Republic" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:71 msgid "Ecuador" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:72 msgid "Egypt" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:73 msgid "El Salvador" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:74 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:75 msgid "Eritrea" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:76 msgid "Estonia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:77 msgid "Ethiopia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:78 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:79 msgid "Faroe Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:80 msgid "Fiji" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:81 msgid "Finland" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:82 msgid "France" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:83 msgid "French Guiana" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:84 msgid "French Polynesia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:85 msgid "French Southern Territories" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:86 msgid "Gabon" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:87 msgid "Gambia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:88 msgid "Georgia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:89 msgid "Germany" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:90 deluge/ui/countries.py:241 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:91 msgid "Ghana" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:92 msgid "Gibraltar" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:93 msgid "Greece" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:94 msgid "Greenland" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:95 msgid "Grenada" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:96 msgid "Guadeloupe" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:97 msgid "Guam" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:98 msgid "Guatemala" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:99 msgid "Guernsey" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:100 msgid "Guinea" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:101 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:102 msgid "Guyana" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:103 msgid "Haiti" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:104 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:105 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:106 msgid "Honduras" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:107 msgid "Hong Kong" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:108 msgid "Hungary" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:109 msgid "Iceland" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:110 msgid "India" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:111 msgid "Indonesia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:112 msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:113 msgid "Iraq" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:114 msgid "Ireland" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:115 msgid "Isle of Man" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:116 msgid "Israel" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:117 msgid "Italy" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:118 msgid "Jamaica" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:119 msgid "Japan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:120 msgid "Jersey" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:121 msgid "Jordan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:122 msgid "Kazakhstan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:123 msgid "Kenya" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:124 msgid "Kiribati" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:125 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:126 msgid "Korea, Republic of" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:127 msgid "Kuwait" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:128 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:129 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:130 msgid "Latvia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:131 msgid "Lebanon" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:132 msgid "Lesotho" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:133 msgid "Liberia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:134 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:135 msgid "Liechtenstein" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:136 msgid "Lithuania" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:137 msgid "Luxembourg" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:138 msgid "Macao" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:139 msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:140 msgid "Madagascar" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:141 msgid "Malawi" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:142 msgid "Malaysia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:143 msgid "Maldives" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:144 msgid "Mali" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:145 msgid "Malta" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:146 msgid "Marshall Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:147 msgid "Martinique" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:148 msgid "Mauritania" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:149 msgid "Mauritius" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:150 msgid "Mayotte" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:151 msgid "Mexico" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:152 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:153 msgid "Moldova" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:154 msgid "Monaco" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:155 msgid "Mongolia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:156 msgid "Montenegro" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:157 msgid "Montserrat" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:158 msgid "Morocco" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:159 msgid "Mozambique" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:160 msgid "Myanmar" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:161 msgid "Namibia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:162 msgid "Nauru" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:163 msgid "Nepal" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:164 msgid "Netherlands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:165 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:166 msgid "New Caledonia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:167 msgid "New Zealand" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:168 msgid "Nicaragua" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:169 msgid "Niger" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:170 msgid "Nigeria" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:171 msgid "Niue" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:172 msgid "Norfolk Island" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:173 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:174 msgid "Norway" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:175 msgid "Oman" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:176 msgid "Pakistan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:177 msgid "Palau" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:178 msgid "Palestinian Territory, Occupied" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:179 msgid "Panama" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:180 msgid "Papua New Guinea" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:181 msgid "Paraguay" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:182 msgid "Peru" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:183 msgid "Philippines" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:184 msgid "Pitcairn" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:185 msgid "Poland" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:186 msgid "Portugal" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:187 msgid "Puerto Rico" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:188 msgid "Qatar" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:189 msgid "Reunion" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:190 msgid "Romania" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:191 msgid "Russian Federation" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:192 msgid "Rwanda" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:193 msgid "Saint Barthelemy" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:194 msgid "Saint Helena" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:195 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:196 msgid "Saint Lucia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:197 msgid "Saint Martin" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:198 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:199 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:200 msgid "Samoa" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:201 msgid "San Marino" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:202 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:203 msgid "Saudi Arabia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:204 msgid "Senegal" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:205 msgid "Serbia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:206 msgid "Seychelles" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:207 msgid "Sierra Leone" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:208 msgid "Singapore" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:209 msgid "Slovakia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:210 msgid "Slovenia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:211 msgid "Solomon Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:212 msgid "Somalia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:213 msgid "South Africa" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:214 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:215 msgid "Spain" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:216 msgid "Sri Lanka" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:217 msgid "Sudan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:218 msgid "Suriname" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:219 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:220 msgid "Swaziland" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:221 msgid "Sweden" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:222 msgid "Switzerland" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:223 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:224 msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:225 msgid "Tajikistan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:226 msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:227 msgid "Thailand" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:228 msgid "Timor-Leste" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:229 msgid "Togo" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:230 msgid "Tokelau" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:231 msgid "Tonga" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:232 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:233 msgid "Tunisia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:234 msgid "Turkey" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:235 msgid "Turkmenistan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:236 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:237 msgid "Tuvalu" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:238 msgid "Uganda" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:239 msgid "Ukraine" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:240 msgid "United Arab Emirates" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:242 msgid "United States" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:243 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:244 msgid "Uruguay" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:245 msgid "Uzbekistan" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:246 msgid "Vanuatu" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:247 msgid "Venezuela" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:248 msgid "Viet Nam" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:249 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:250 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:251 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:252 msgid "Western Sahara" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:253 msgid "Yemen" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:254 msgid "Zambia" msgstr "" #: deluge/ui/countries.py:255 msgid "Zimbabwe" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:99 deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:75 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:107 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:77 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:110 msgid "Filename" msgstr "'Ονομα αρχείου" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:120 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:87 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:164 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:130 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:202 msgid "Invalid File" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207 msgid "Duplicate Torrent" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:207 msgid "You cannot add the same torrent twice." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:479 msgid "Unable to set file priority!" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:479 msgid "File prioritization is unavailable when using Compact allocation." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:526 msgid "Choose a .torrent file" msgstr "Επιλογή αρχείου .torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:538 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:240 msgid "Torrent files" msgstr "Αρχεία torrent" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:542 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:244 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:607 msgid "Invalid URL" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:607 #, python-format msgid "%s is not a valid URL." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:611 msgid "Downloading.." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:645 msgid "Download Failed" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/addtorrentdialog.py:645 #, python-format msgid "Failed to download : %s" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/removetorrentdialog.py:78 msgid "Torrents" msgstr "Torrents" #: deluge/ui/gtkui/common.py:65 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:204 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:208 deluge/ui/gtkui/systemtray.py:350 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:383 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:411 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:438 msgid "Unlimited" msgstr "Χωρίς περιορισμό" #: deluge/ui/gtkui/common.py:68 msgid "Activated" msgstr "Ενεργοποιημένο" #: deluge/ui/gtkui/common.py:122 deluge/ui/gtkui/common.py:123 #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:353 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:385 #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:413 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:440 msgid "Other..." msgstr "Άλλο..." #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:100 msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:116 msgid "Client" msgstr "Πελάτης" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:129 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:168 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:499 deluge/ui/gtkui/files_tab.py:143 msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:142 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:182 msgid "Down Speed" msgstr "Ταχύτητα λήψης" #: deluge/ui/gtkui/peers_tab.py:155 deluge/ui/gtkui/torrentview.py:186 msgid "Up Speed" msgstr "Ταχύτητα αποστολής" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:165 msgid "" "Deluge\n" "Not Connected.." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:213 msgid "Deluge" msgstr "Deluge" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:213 msgid "Down" msgstr "Κάτω" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:214 msgid "Up" msgstr "Πάνω" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:340 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:387 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:430 msgid "Set Maximum Download Speed" msgstr "Ορισμός της Μέγιστης Ταχύτητας Λήψης" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:344 deluge/ui/gtkui/statusbar.py:415 #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:431 msgid "Set Maximum Upload Speed" msgstr "Ορισμός της Μέγιστης Ταχύτητας Αποστολής" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:381 msgid "Deluge is locked" msgstr "Το Deluge είναι κλειδωμένο" #: deluge/ui/gtkui/systemtray.py:384 msgid "" "Deluge is password protected.\n" "To show the Deluge window, please enter your password" msgstr "" "Το Deluge προστατεύται με κωδικό.\n" "Για να εμφανίσετε το παράθυρο του Deluge, παρακαλούμε εισάγετε τον κωδικό σας" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:78 msgid "Torrent complete" msgstr "Ολοκλήρωση torrent" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:79 #, python-format msgid "Including %i files" msgstr "Συμπεριλαμβάνω %i αρχεία" #: deluge/ui/gtkui/notification.py:107 #, python-format msgid "" "This email is to inform you that Deluge has finished downloading %(name)s , " " which includes %(num_files)i files.\n" "To stop receiving these alerts, simply turn off email " "notification in Deluge's preferences.\n" "\n" "Thank you,\n" "Deluge" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:84 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:100 msgid "Tier" msgstr "Βαθμίδα" #: deluge/ui/gtkui/edittrackersdialog.py:86 #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:102 #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:206 msgid "Tracker" msgstr "Ιχνηλάτης" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229 msgid "Down:" msgstr "Λήψη:" #: deluge/ui/gtkui/mainwindow.py:229 msgid "Up:" msgstr "Αποστολή:" #: deluge/ui/gtkui/dialogs.py:174 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4989 msgid "Details:" msgstr "Λεπτομέρειες:" #: deluge/ui/gtkui/aboutdialog.py:67 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. This program is distributed in the hope that it will be " "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details. You should have received a copy of the GNU " "General Public License along with this program; if not, see " ". In addition, as a special exception, the " "copyright holders give permission to link the code of portions of this " "program with the OpenSSL library. You must obey the GNU General Public " "License in all respects for all of the code used other than OpenSSL. If you " "modify file(s) with this exception, you may extend this exception to your " "version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do not " "wish to do so, delete this exception statement from your version. If you " "delete this exception statement from all source files in the program, then " "also delete it here." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:136 msgid "Choose a file" msgstr "Επιλογή ενός αρχείου" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:163 msgid "Choose a folder" msgstr "Επιλογή ενός φακέλου" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:228 msgid "Save .torrent file" msgstr "Αποθήκευση αρχείου .torrent" #: deluge/ui/gtkui/createtorrentdialog.py:363 #, python-format msgid "%.2f%%" msgstr "%.2f%%" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:140 msgid "Not Connected" msgstr "Δεν συνδέθηκε" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:157 msgid "Connections" msgstr "Συνδέσεις" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:162 msgid "Download Speed" msgstr "Ταχύτητα κατεβάσματος" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:167 msgid "Upload Speed" msgstr "Ταχύτητα ανεβάσματος" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:172 msgid "Protocol Traffic Download/Upload" msgstr "Κίνηση πρωτοκόλλου Λήψη/Αποστολή" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:180 msgid "No Incoming Connections!" msgstr "Καμία Εισερχόμενη Σύνδεση!" #: deluge/ui/gtkui/statusbar.py:442 deluge/ui/gtkui/menubar.py:432 msgid "Set Maximum Connections" msgstr "Ορισμός των Μέγιστων Συνδέσεων" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:269 deluge/ui/gtkui/gtkui.py:284 msgid "Turn off Classic Mode?" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:270 msgid "" "It appears that a Deluge daemon process (deluged) is already running.\n" "\n" "You will either need to stop the daemon or turn off Classic Mode to continue." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:279 msgid "Error Starting Core" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:280 msgid "" "There was an error starting the core component which is required to run " "Deluge in Classic Mode.\n" "\n" "Please see the details below for more information." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/gtkui.py:285 msgid "" "Since there was an error starting in Classic Mode would you like to continue " "by turning it off?" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:162 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:172 msgid "Seeders" msgstr "Διαμοιραστές" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:177 msgid "Peers" msgstr "Συνδέσεις" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:190 msgid "ETA" msgstr "Εκτιμ. Χρ. Αναμονής" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:194 msgid "Ratio" msgstr "Αναλογία" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:198 msgid "Avail" msgstr "Διαθεσ" #: deluge/ui/gtkui/torrentview.py:202 msgid "Added" msgstr "Προστέθηκε" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:135 msgid " Torrents Queued" msgstr " Torrents στην Ουρά" #: deluge/ui/gtkui/queuedtorrents.py:137 msgid " Torrent Queued" msgstr " Torrents στην Ουρά" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:87 deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:109 msgid "Filters" msgstr "Φίλτρα" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:144 msgid "State" msgstr "Κατάσταση" #: deluge/ui/gtkui/filtertreeview.py:224 msgid "no label" msgstr "χωρίς ετικέτα" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:77 msgid "Set Unlimited" msgstr "Ορίστε ως Απεριόριστο" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:81 msgid "Other.." msgstr "Άλλο.." #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:89 msgid "On" msgstr "Ενεργό" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:92 msgid "Off" msgstr "Ανενεργό" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:324 msgid "Choose a directory to move files to" msgstr "Επιλογή προορισμού για τη μετακίνηση των αρχείων" #: deluge/ui/gtkui/menubar.py:433 msgid "Set Maximum Upload Slots" msgstr "Ορισμός Μέγιστών Θυρών Αποστολής" #: deluge/ui/gtkui/files_tab.py:156 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 msgid "Downloads" msgstr "Λήψεις" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 msgid "Bandwidth" msgstr "Εύρος Ζώνης" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:71 msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72 msgid "Daemon" msgstr "Δαίμονας" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72 msgid "Proxy" msgstr "Διαμεσολαβητής" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:72 msgid "Notification" msgstr "Ειδοποίηση" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 msgid "Cache" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:73 msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:85 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιήθηκε" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:87 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:906 msgid "Select the Plugin" msgstr "Επιλογή Πρόσθετης Λειτουργίας" #: deluge/ui/gtkui/preferences.py:917 msgid "Plugin Eggs" msgstr "Πρόσθετο Eggs" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:20 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:122 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:97 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:28 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:26 msgid "_Add Torrent" msgstr "_Προσθήκη Τόρρεντ" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:43 msgid "_Create Torrent" msgstr "_Δημιουργία Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:61 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:124 msgid "Quit & Shutdown Daemon" msgstr "Έξοδος & Τερματισμός Δαίμονα" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:93 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:111 msgid "_Connection Manager" msgstr "Διαχειρηστής Συνδέσεων" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:128 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:135 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:143 msgid "_Toolbar" msgstr "_Γραμμή Εργαλείων" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:153 msgid "_Sidebar" msgstr "_Πλευρική στήλη" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:162 msgid "Status_bar" msgstr "_Μπάρα Κατάστασης" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:176 msgid "T_abs" msgstr "_Καρτέλες" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:183 msgid "_Columns" msgstr "_Στήλες" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:191 msgid "S_idebar" msgstr "_Πλευρική στήλη" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:200 msgid "Show _Zero Hits" msgstr "Εμφάνισε _Μιδενικές επαφές" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:209 msgid "Show _Trackers" msgstr "Εμφάνισε _Trackers" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:226 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:234 msgid "Homepage" msgstr "Αρχική σελίδα" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:251 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Συχνές ερωτήσεις" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:252 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:269 msgid "Community" msgstr "Κοινότητα" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:312 msgid "Add torrent" msgstr "Προσθήκη torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:313 msgid "Add Torrent" msgstr "Προσθήκη Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:326 msgid "Remove Torrent" msgstr "Αφαίρεση Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:343 msgid "Pause the selected torrents" msgstr "Παύση των επιλεγμένων torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:344 msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:358 msgid "Resume the selected torrents" msgstr "Συνέχιση των επιλεγμένων torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:359 msgid "Resume" msgstr "Συνέχιση" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:377 msgid "Queue Torrent Up" msgstr "Μετακινήστε το torrent ψηλότερα στην σειρά αναμονής" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:378 msgid "Queue Up" msgstr "Πάνω στην ουρά" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:391 msgid "Queue Torrent Down" msgstr "Μετακινήστε το torrent χαμηλότερα στην σειρά αναμονής" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:392 msgid "Queue Down" msgstr "Κάτω στην ουρά" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:409 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:410 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:8 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:423 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:424 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:204 msgid "Connection Manager" msgstr "Διαχειριστής Σύνδεσης" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:537 msgid "_Expand All" msgstr "Ανάπτυξη όλων" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:557 msgid "_Do Not Download" msgstr "_Να μην γίνει λήψη" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:572 msgid "_Normal Priority" msgstr "_Κανονική Προτεραιότητα" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:587 msgid "_High Priority" msgstr "_Υψηλή Προτεραιότητα" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:602 msgid "Hi_ghest Priority" msgstr "Υψηλότερη Προτεραιότητα" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:680 msgid "Auto Managed:" msgstr "Αυτόματη Διαχείρηση:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:721 msgid "Seed Rank:" msgstr "Θέση Διαμοιρασμού:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:736 msgid "Seeding Time:" msgstr "Χρόνος Διαμοιρασμού:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:762 msgid "Active Time:" msgstr "Ενεργός Χρόνος:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:819 msgid "Tracker Status:" msgstr "Κατάσταση Ιχνηλάτη" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:849 msgid "Availability:" msgstr "Διαθεσιμότητα:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:903 msgid "Peers:" msgstr "Υπολογιστές:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:929 msgid "Seeders:" msgstr "Χρήστες που διανέμουν:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:947 msgid "Pieces:" msgstr "Κομμάτια" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:969 msgid "ETA:" msgstr "Υπόλοιπος χρόνος λήψης" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:991 #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1013 msgid "Speed:" msgstr "Ταχύτητα:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1032 msgid "Next Announce:" msgstr "Επόμενη ανακοίνωση" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1051 msgid "Share Ratio:" msgstr "Αναλογία Διαμοιρασμού" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1070 msgid "Uploaded:" msgstr "Έχουν αποσταλεί:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1089 msgid "Downloaded:" msgstr "Έχουν ληφθεί:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1150 msgid "Date Added:" msgstr "Ημερομηνία εκκίνησης:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1205 msgid "_Status" msgstr "_Κατάσταση" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1278 msgid "Comments:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1307 msgid "# of files:" msgstr "# από τα αρχεία:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1339 msgid "Hash:" msgstr "Κατακερματισμός:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1369 msgid "Tracker:" msgstr "Ιχνηλάτης" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1389 msgid "Total Size:" msgstr "Συνολικό Μέγεθος" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1427 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1447 msgid "Path:" msgstr "Διαδρομή:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1481 msgid "Status:" msgstr "Κατάσταση:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1547 msgid "_Details" msgstr "_Λεπτομέρειες" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1596 msgid "_Files" msgstr "_Αρχεία" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1645 msgid "_Peers" msgstr "_Υπολογιστές" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1751 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:547 msgid "Max Connections:" msgstr "Μέγιστος Αριθμός Συνδέσεων" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1764 msgid "Max Upload Speed:" msgstr "Μέγιστη Ταχύτητα Αποστολής:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1777 msgid "Max Download Speed:" msgstr "Μέγιστη Ταχύτητα Λήψης:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1814 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:561 msgid "Max Upload Slots:" msgstr "Μέγιστος Αριθμός Θυρίδων Αποστολής:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1847 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:630 msgid "Bandwidth" msgstr "Εύρος Ζώνης Δικτύου" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:1952 msgid "Move completed:" msgstr "Η μετακίνηση ολοκληρώθηκε:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2009 msgid "Queue" msgstr "Ουρά" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2046 msgid "Private" msgstr "Ιδιωτικό" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2059 msgid "Prioritize First/Last" msgstr "Προτεραιότητα Πρώτου/Τελευταίου" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2095 #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:130 msgid "_Edit Trackers" msgstr "_Επεξεργασία Ιχνηλατών" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2199 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:862 msgid "_Options" msgstr "_Επιλογές" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2219 msgid "Remove Torrent?" msgstr "Αφαίρεση Torrent ;" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2255 msgid "" "Are you sure you want to remove the selected torrent?" msgstr "" "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να αφαιρέσετε το επιλεγμένο torrent " ";" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2306 msgid "The associated .torrent will be deleted!" msgstr "Το σχετιζόμενο .torrent θα διαγραφεί!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2345 msgid "The downloaded data will be deleted!" msgstr "Τα ληφθέντα δεδομένα θα διαγραφούν!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2389 msgid "Remove Selected Torrent" msgstr "Αφαίρεση Επιλεγμένου Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2407 msgid "New Release" msgstr "Νέα Έκδοση" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2438 msgid "New Release Available!" msgstr "Νέα Έκδοση Διαθέσιμη!" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2489 msgid "Available Version:" msgstr "Διαθέσιμη Έκδοση:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2512 msgid "Current Version:" msgstr "Τρέχουσα Έκδοση:" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2534 msgid "Do not show this dialog in the future" msgstr "Να μην δείχνεται από 'δω και στο εξής αυτό το παράθυρο διαλόγου" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2574 msgid "_Goto Website" msgstr "_Πήγαινε στην Ιστοσελίδα" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2600 msgid "Add a peer by its IP" msgstr "Πρόσθεση ενός χρήστη με την IP του" #: deluge/ui/gtkui/glade/main_window.glade:2601 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:154 msgid "Add Peer" msgstr "Προσθήκη Χρήστη" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:45 msgid "Remove the selected torrent?" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου torrent;" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:57 msgid "If you remove the data, it will be lost permanently." msgstr "Αν διαγράψετε τα δεδομένα, θα χαθούν για πάντα." #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:117 msgid "Remove With _Data" msgstr "Διαγραφή Με _Δεδομένα" #: deluge/ui/gtkui/glade/remove_torrent_dialog.glade:155 msgid "Remove _Torrent" msgstr "Διαγραφή _Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:7 msgid "Create Torrent" msgstr "Δημιουργία Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:34 msgid "Create Torrent" msgstr "Δημιουργία Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:159 msgid "Fol_der" msgstr "Κατά_λογος" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:199 msgid "_Remote Path" msgstr "_Διαγραφή διαδρομής" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:229 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:263 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5015 msgid "Author:" msgstr "Δημιουργός:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:292 msgid "Comments:" msgstr "Σχόλια:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:331 msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:512 msgid "Webseeds" msgstr "Διαμοιραστές Web" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:542 msgid "Piece Size:" msgstr "Μέγεθος Κοματιού:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:552 msgid "" "32 KiB\n" "64 KiB\n" "128 KiB\n" "256 KiB\n" "512 KiB\n" "1 MiB\n" "2 MiB\n" "4 MiB" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:577 msgid "Set Private Flag" msgstr "Ορισμός ιδιωτικής σημαίας" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:591 msgid "Add this torrent to the session" msgstr "Πρόσθεση αυτού του torrent στην περίοδο λειτουργίας" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:621 #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:457 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:689 msgid "Enter Remote Path" msgstr "Εισαγωγή Απομακρυσμένης Διαδρομής" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:725 msgid "Remote Path" msgstr "Απομακρυσμένης Διαδρομή" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:759 #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:941 msgid "Path:" msgstr "Διαδρομή:" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:834 msgid "Creating Torrent" msgstr "Δημιουργία Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:871 msgid "Save .torrent as" msgstr "Αποθήκευση .torrent ως" #: deluge/ui/gtkui/glade/create_torrent_dialog.glade:907 msgid "Save .torrent file" msgstr "Αποθήκευση αρχείου .torrent " #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:11 msgid "_Open Folder" msgstr "_Άνοιγμα φακέλου" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:48 #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:41 msgid "Resume selected torrents." msgstr "Συνέχιση επιλεγμένων torrents." #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:49 msgid "Resu_me" msgstr "Συνέχεια" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:71 msgid "Opt_ions" msgstr "Επιλογές" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:93 msgid "_Queue" msgstr "_Τοποθέτηση στην ουρά" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:113 msgid "_Update Tracker" msgstr "_Ενημέρωση Ιχνηλάτη" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:152 msgid "_Remove Torrent" msgstr "_Αφαίρεση Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:174 msgid "_Force Re-check" msgstr "_Εξαναγκασμός Επανελέγχου" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:191 msgid "Move _Storage" msgstr "Μετακίνηση _Χώρου" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:212 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:87 msgid "_Download Speed Limit" msgstr "Όριο Ταχύτητας _Κατεβάσματος" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:227 #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:103 msgid "_Upload Speed Limit" msgstr "Όριο Ταχύτητας _Ανεβάσματος" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:242 msgid "_Connection Limit" msgstr "Όριο _Συνδέσεων" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:258 msgid "Upload _Slot Limit" msgstr "Όριο Θυρίδων Αποστολής" #: deluge/ui/gtkui/glade/torrent_menu.glade:273 msgid "_Auto Managed" msgstr "_Αυτόματη Διαχείρηση" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:9 msgid "Edit Trackers" msgstr "Επεξεργασία Ιχνηλατών" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:47 msgid "Edit Trackers" msgstr "Επεξεργασία Ανιχνευτών" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:122 msgid "gtk-edit" msgstr "gtk-επεξεργασία" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:224 msgid "Add Tracker" msgstr "Προσθήκη Ανιχνευτή" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:260 msgid "Add Trackers" msgstr "Προσθήκη Trackers" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:296 #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1197 msgid "Trackers:" msgstr "Ιχνηλάτες:" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:380 msgid "Edit Tracker" msgstr "Τροποποίηση Ανιχνευτή" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:416 msgid "Edit Tracker" msgstr "Τροποποίηση Ανιχνευτή" #: deluge/ui/gtkui/glade/edit_trackers.glade:450 msgid "Tracker:" msgstr "Ανιχνευτής:" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:10 msgid "_Select All" msgstr "_Επιλογή Όλων" #: deluge/ui/gtkui/glade/filtertree_menu.glade:42 msgid "Resu_me All" msgstr "Συνέ_χιση Όλων" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:12 msgid "_Show Deluge" msgstr "_Εμφάνιση Deluge" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:48 msgid "_Pause All" msgstr "_Παύση Όλων" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:65 msgid "_Resume All" msgstr "_Συνέχιση Όλων" #: deluge/ui/gtkui/glade/tray_menu.glade:146 msgid "_Quit" msgstr "_'Εξοδος" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:37 #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:98 msgid "label" msgstr "ετικέτα" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:187 msgid "Add Peer" msgstr "Προσθήκη Χρήστη" #: deluge/ui/gtkui/glade/dgtkpopups.glade:211 msgid "hostname:port" msgstr "υπολογιστής:θύρα" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:9 msgid "Move Storage" msgstr "Μετακίνηση Χώρου" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:44 msgid "Move Storage" msgstr "Μετακίνηση Χώρου" #: deluge/ui/gtkui/glade/move_storage_dialog.glade:78 msgid "Destination:" msgstr "Προορισμός:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:8 msgid "Add Host" msgstr "Προσθήκη Υπολογιστή" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:28 msgid "Hostname:" msgstr "Όνομα υπολογιστή:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:56 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3238 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3422 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3606 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3792 msgid "Port:" msgstr "Θύρα:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:132 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2076 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3186 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3370 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3554 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3738 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4157 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:143 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3319 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3503 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3687 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3874 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4182 msgid "Username:" msgstr "Όνομα χρήστη:" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:237 msgid "Connection Manager" msgstr "Διαχειριστής Σύνδεσης" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:363 msgid "_Start local daemon" msgstr "_Εκκίνηση τοπικού δαίμονα" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:415 msgid "Automatically connect to selected host on start-up" msgstr "Αυτόματη σύνδεση στην επιλεγμένη θύρα κατά την εκκίνηση" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:426 msgid "Automatically start localhost if needed" msgstr "Αυτόματη εκκίνηση του τοπικού διακομιστή αν είναι απαραίτητο" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:440 msgid "Do not show this dialog on start-up" msgstr "Μη εμφάνιση του διαλόγου αυτού κατά την εκκίνηση" #: deluge/ui/gtkui/glade/connection_manager.glade:494 msgid "gtk-connect" msgstr "gtk-σύνδεση" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:8 msgid "Queued Torrents" msgstr "Torrents στην Ουρά" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:47 msgid "Add Queued Torrents" msgstr "Προσθήκη Torrents στην Ουρά" #: deluge/ui/gtkui/glade/queuedtorrents.glade:127 msgid "Automatically add torrents on connect" msgstr "Αυτόματη προσθήκη torrents κατά τη σύνδεση" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:9 msgid "Add Torrents" msgstr "Προσθήκη Torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:145 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:193 msgid "Info_hash" msgstr "πλήροφορίες_hash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:239 msgid "_Remove" msgstr "_Αφαίρεση" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:272 msgid "Torrents" msgstr "Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:329 msgid "Fi_les" msgstr "Αρ_χεία" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:393 msgid "Download Location" msgstr "Τοποθεσία Λήψης" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:430 msgid "Full" msgstr "Πλήρες" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:446 msgid "Compact" msgstr "Συμπαγής" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:468 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:389 msgid "Allocation" msgstr "Ανάθεση Χώρου" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:521 msgid "Max Down Speed:" msgstr "Μέγιστη Ταχύτητα Λήψης:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:533 msgid "Max Up Speed:" msgstr "Μέγιστη Ταχύτητα Αποστολής:" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:663 msgid "Add In _Paused State" msgstr "Προσθήκη Σε _Κατάσταση Παύσης" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:679 msgid "Prioritize First/Last Pieces" msgstr "Προτεραιότητα Πρώτων/Τελευταίων Τμημάτων" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:757 msgid "Revert To Defaults" msgstr "Επαναφορά Στις Προεπιλογές" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:811 msgid "Apply To All" msgstr "Εφαρμογή Σε Όλα" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:935 msgid "Add URL" msgstr "Προσθήκη URL" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:972 msgid "From URL" msgstr "Από Σύνδεσμο" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1089 msgid "Add Infohash" msgstr "Πρόσθεσε πληροφορίες hash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1126 msgid "From Infohash" msgstr "Από πληροφορίες hash" #: deluge/ui/gtkui/glade/add_torrent_dialog.glade:1161 msgid "Infohash:" msgstr "Πληροφορίες hash" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:75 msgid "Downloads" msgstr "Λήψεις" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:224 msgid "Auto add .torrents from:" msgstr "Αυτόματη πρόσθεση .torrents από :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:240 msgid "Copy of .torrent files to:" msgstr "Αντιγραφή των αρχείων .torrent σε :" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:304 msgid "Download to:" msgstr "Λήψη στο:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:317 msgid "Folders" msgstr "Φάκελοι" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:350 msgid "Use Full Allocation" msgstr "Χρήση Πλήρους Ανάθεσης Χώρου" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:355 msgid "" "Full allocation preallocates all of the space that is needed for the torrent " "and prevents disk fragmentation" msgstr "" "Η πλήρης ανάθεση χώρου στο δίσκο αναθέτει εκ των προτέρων όλο τον απαραίτητο " "χώρο στο torrent και αποτρέπει τον κατακερματισμό του δίσκου" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:367 msgid "Use Compact Allocation" msgstr "Χρήση Συμπαγούς Ανάθεσης Χώρου" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:372 msgid "Compact allocation only allocates space as needed" msgstr "" "Η συμπαγής ανάθεση χώρου στο δίσκου αναθέτει στο torrent μόνο τον απαραίτητο " "σε κάθε στιγμή χώρο." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:420 msgid "Prioritize first and last pieces of torrent" msgstr "Να δοθεί προτεραιότητα στα πρώτα και τελευταία τμήματα του torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:425 msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent" msgstr "" "Να δοθεί προτεραιότητα στα πρώτα και τα τελευταία τμήματα αρχείων αυτού του " "torrent." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:435 msgid "Add torrents in Paused state" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:477 msgid "page 6" msgstr "σελίδα 6" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:508 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:547 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:740 msgid "Use Random Ports" msgstr "Χρήση Τυχαίων Θυρών:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:552 msgid "Deluge will automatically choose a different port to use every time." msgstr "Το Deluge θα επιλέγει αυτόματα διαφορετική θύρα κάθε φορά." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:570 msgid "Active Port:" msgstr "Ενεργή Θύρα:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:583 msgid "0000" msgstr "0000" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:611 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:760 msgid "From:" msgstr "Από:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:640 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:789 msgid "To:" msgstr "Έως:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:668 msgid "Test Active Port" msgstr "Έλεγχος Ενεργής Θύρας" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:710 msgid "Incoming Ports" msgstr "Εισερχόμενες Θύρες" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:827 msgid "Outgoing Ports" msgstr "Εξερχόμενες Θύρες" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:859 msgid "" "Enter the IP address of the interface to listen for incoming bittorrent " "connections on. Leave this empty if you want to use the default." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:880 msgid "Interface" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:915 msgid "" "The TOS byte set in the IP header of every packet sent to peers (including " "web seeds). Expects a Hex value." msgstr "" "Το TOS byte που βρίσκετε στην κεφαλίδα IP του κάθε πακέτου στέλνετε στους " "διαμοιραστές (συμπεριλαμβανομένοι και οι διαμοιραστές web). Αναμένεται μια " "δεκαεξαδική τιμή." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:916 msgid "Peer TOS Byte:" msgstr "Διαμοιραστές TOS Byte:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:929 msgid "0x00" msgstr "0x00" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:949 msgid "TOS" msgstr "TOS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:982 msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:986 msgid "Universal Plug and Play" msgstr "Universal Plug and Play" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:997 msgid "NAT-PMP" msgstr "NAT-PMP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1001 msgid "NAT Port Mapping Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο Αντιστοίχισης Θυρών NAT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1014 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1018 msgid "Peer Exchange" msgstr "Ανταλλαγή μεταξύ υπολογιστών" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1031 msgid "LSD" msgstr "LSD" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1036 msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network." msgstr "" "Η υπηρεσία αναζήτησης τοπικών υπηρεσιών βρίσκει τοπικούς υπολογιστές στο " "δίκτυό σας." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1047 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1051 msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections." msgstr "" "Ο κατανεμημένος πίνακας hash (DHT) πιθανώς να βελτιώσει τον αριθμό των " "ενεργών συνδέσεων." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1073 msgid "Network Extras" msgstr "Επιπλέον Ρυθμίσεις Δικτύου" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1111 msgid "Inbound:" msgstr "Εισερχόμενα:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1121 msgid "Level:" msgstr "Επίπεδο:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1141 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1190 msgid "" "Forced\n" "Enabled\n" "Disabled" msgstr "" "Εξαναγκασμένο\n" "Ενεργοποιημένο\n" "Απενεργοποιημένο" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1152 msgid "" "Handshake\n" "Full Stream\n" "Either" msgstr "" "Χαιρετισμός\n" "Πλήρης Ροή\n" "Οποιοδήποτε" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1179 msgid "Outbound:" msgstr "Εξερχόμενα:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1206 msgid "Encrypt entire stream" msgstr "Κρυπτογράφηση εξ'ολοκλήρου της ροής" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1231 msgid "Encryption" msgstr " Κρυπτογράφηση " #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1259 msgid "page 7" msgstr "σελίδα 7" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1291 msgid "Bandwidth" msgstr "Εύρος Ζώνης" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1367 msgid "Maximum Connection Attempts per Second:" msgstr "Μέγιστος αριθμός προσπαθειών σύνδεσης ανά δευτερόλεπτο." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1379 msgid "Maximum Half-Open Connections:" msgstr "Μέγιστο πλήθος ημι-ανοιχτών συνδέσεων:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1390 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1480 msgid "The maximum upload speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Η μέγιστη ταχύτητα αποστολής για όλα τα torrents. -1 για απεριόριστη." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1392 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1677 msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):" msgstr "Μέγιστη Ταχύτητα Αποστολής (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1403 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1428 msgid "The maximum number of connections allowed. Set -1 for unlimited." msgstr "Το μέγιστο επιτρεπτό πλήθος συνδέσεων. -1 για απεριόριστο." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1405 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1640 msgid "Maximum Connections:" msgstr "Μέγιστο πλήθος συνδέσεων" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1414 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1499 msgid "The maximum upload slots for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Ο μέγιστος αριθμός θυρίδων αποστολής για όλα τα torrents. Ορίστε -1 για " "απεριόριστες." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1416 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1651 msgid "Maximum Upload Slots:" msgstr "Μέγιστος Αριθμός Θυρίδων Αποστολής:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1446 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1461 msgid "The maximum download speed for all torrents. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Η μέγιστη ταχύτητα λήψης για όλα τα torrents. Ορίστε -1 για απεριόριστη." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1448 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1664 msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):" msgstr "Μέγιστη Ταχύτητα Λήψης (KiB/s):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1525 msgid "Ignore limits on local network" msgstr "Αγνόησε τα όρια για το τοπικό δίκτυο" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1544 msgid "Rate limit IP overhead" msgstr "Καθορισμός ορίου επίβαρου IP" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1548 msgid "" "If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, " "to avoid exceeding the limits with the total traffic" msgstr "" "Αν επιλεγεί, το εκτιμώμενο επίβαρο TCP/IP δε συμπεριλαμβάνεται στην τιμή του " "περιορισμού, για να αποφευχθεί η υπέρβαση του ορίου με τη συνολική κίνηση." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1565 msgid "Global Bandwidth Usage" msgstr "Συνολική χρήση εύρους δικτύου" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1604 msgid "The maximum upload slots per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Ο μέγιστος αριθμός θυρίδων αποστολής ανά torrent. Ορίστε -1 για απεριόριστες." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1623 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1689 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1707 msgid "The maximum number of connections per torrent. Set -1 for unlimited." msgstr "" "Ο μέγιστος αριθμός συνδέσεων ανά torrent. Ορίστε -1 για απεριόριστες." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1729 msgid "Per Torrent Bandwidth Usage" msgstr "Ανά Torrent Χρήση Εύρους Ζώνης" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1756 msgid "page 8" msgstr "σελίδα 8" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1788 msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1821 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4254 msgid "Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1826 msgid "" "Classic Mode will hide most of the daemon functionality and will make Deluge " "appear to be a single application. Use this if you do not want to take " "advantage of running Deluge as a daemon. You need to restart Deluge for this " "setting to take effect." msgstr "" "Η Κλασσική Μορφή θα κρύβει τις περισσότερες λειτουργίες του δαίμονα και θα " "κάνει το Deluge να φαίνεται ότι είναι μια απλή εφαρμογή. Χρησιμοποιήστε το " "αν δεν θέλετε να τρέχετε το Deluge σαν δαίμονα. Πρέπει να επανεκκινήσετε το " "Deluge για να εφαρμοσθεί αυτή η ρύθμιση." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1836 msgid "Classic Mode" msgstr "Κλασσική Μορφή" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1868 msgid "Show session speed in titlebar" msgstr "Εμφάνισε την ταχύτητα της περιόδου στην γραμμή τίτλου" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1886 msgid "Main Window" msgstr "Κεντρικό Παράθυρο" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1918 msgid "Always show" msgstr "Πάντα εμφάνιση" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1936 msgid "Bring the dialog to focus" msgstr "Εστίαση διαλόγου" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1956 msgid "Add Torrents Dialog" msgstr "Εισαγωγή Διαλόγου Torrent" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:1987 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Εικονίδιο στη μπάρα συστήματος" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2005 msgid "Minimize to tray on close" msgstr "Ελαχιστοποίηση στην υποδοχή κατά την έξοδο" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2025 msgid "Start in tray" msgstr "Εκκίνηση στην μπάρα συστήματος" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2046 msgid "Password protect system tray" msgstr "Προστασία μεγιστοποίησης από την μπάρα με κωδικό" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2112 msgid "System Tray" msgstr "Υποδοχή συστήματος" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2138 msgid "page 10" msgstr "σελίδα 10" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2170 msgid "Other" msgstr "Άλλα" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2210 msgid "Be alerted about new releases" msgstr "Ενημέρωση για νέες εκδόσεις" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2215 msgid "" "Deluge will check our servers and will tell you if a newer version has been " "released" msgstr "" "Το Deluge θα ελέγχει τους εξυπηρετητές μας και θα σας ενημερώνει εάν υπάρχει " "νεότερη διαθέσιμη έκδοση" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2234 msgid "Updates" msgstr "Ενημερώσεις" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2270 msgid "" "Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS " "and processor types. Absolutely no other information is sent." msgstr "" "Βοηθήστε μας να βελτιώσουμε το Deluge στέλνωντας μας την έκδοση Python, την " "έκδοση PyGTK, το λειτουργικό σύστημα και τον τύπο επεξεργαστή. Σε καμία " "περίπτωση δεν στέλνωνται άλλες πληροφορίες." #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2287 msgid "Yes, please send anonymous statistics" msgstr "Ναι, παρακαλώ στείλε στατιστικά ανώνυμα" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2309 msgid "System Information" msgstr "Πληροφορίες Συστήματος" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2351 msgid "Location:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2363 msgid "" "If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to " "using DNS to resolve the peer's country." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2387 msgid "GeoIP Database" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2414 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2639 msgid "page 11" msgstr "σελίδα 11" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2446 msgid "Daemon" msgstr "Δαίμονας" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2489 msgid "Daemon port:" msgstr "Θύρα δαίμονα:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2526 msgid "Port" msgstr "Θύρα" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2555 msgid "Allow Remote Connections" msgstr "Αποδοχή Απομακρυσμένων Συνδέσεων" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2569 msgid "Connections" msgstr "Συνδέσεις" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2598 msgid "Periodically check the website for new releases" msgstr "Περιοδικός έλεγχος της ιστοσελίδας για νέες εκδόσεις" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2612 msgid "Other" msgstr "Άλλα" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2671 msgid "Queue" msgstr "Ουρά" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2712 msgid "Queue new torrents to top" msgstr "Βάλε τα νέα torrent στην κορυφή της ουράς" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2806 msgid "Total active seeding:" msgstr "Συνολικός αριθμός ενεργών που διαμοιράζονται:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2819 msgid "Total active:" msgstr "Συνολικός αριθμός ενεργών:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2848 msgid "Total active downloading:" msgstr "Συνολικός αριθμός ενεργών που λαμβάνονται:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2863 msgid "Do not count slow torrents" msgstr "Τα αργά torrent να μην καταμετρώνται" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2881 msgid "Active Torrents" msgstr "Ενεργά Torrents" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2922 msgid "Share Ratio Limit:" msgstr "Όριο Αναλογίας Διαμοιρασμού:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2932 msgid "Seed Time Ratio:" msgstr "Όριο Χρόνου Διαμοιρασμού:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:2944 msgid "Seed Time (m):" msgstr "Χρόνος Διαμοιρασμού (m):" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3012 msgid "Stop seeding when share ratio reaches:" msgstr "Σταμάτημα διαμοιρασμού όταν η αναλογία φτάσει:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3057 msgid "Remove torrent when share ratio reached" msgstr "Αφαίρεση του torrent όταν συμπληρωθεί η αναλογία" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3079 msgid "Seeding" msgstr "Διαμοιρασμός" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3111 msgid "page 12" msgstr "σελίδα 12" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3143 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3213 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3397 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3581 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3766 msgid "Host:" msgstr "Υπολογιστής:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3287 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3471 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3655 #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3842 msgid "" "None\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" msgstr "" "Κανένα\n" "Socksv4\n" "Socksv5\n" "Socksv5 W/ Auth\n" "HTTP\n" "HTTP W/ Auth" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3334 msgid "Peer" msgstr "Χρήστης" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3518 msgid "Web Seed" msgstr "Διαμοιραστής Web" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3702 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3890 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3946 msgid "Notification" msgstr "Σημείωση" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3989 msgid "Sound:" msgstr "Ήχος:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:3993 msgid "Only OGG and WAV files are supported" msgstr "Μόνο OGG και WAV αρχεία υποστηρίζονται" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4005 msgid "Popup" msgstr "Αναδυόμενο" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4009 msgid "Not available on Windows" msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο σε Windows" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4022 msgid "Blinking tray icon" msgstr "Εικονίδιο γραμμής που αναβοσβήνει" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4087 msgid "Security:" msgstr "Ασφάλεια:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4101 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4116 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4131 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4206 msgid "Server:" msgstr "Διακομιστής:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4231 msgid "Address:" msgstr "Διεύθυνση:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4273 msgid "Email" msgstr "Email" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4330 msgid "Cache" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4374 msgid "Cache Size (16 KiB blocks):" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4384 msgid "" "The number of seconds from the last cached write to a piece in the write " "cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4386 msgid "Cache Expiry (seconds):" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4481 msgid "" "The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was " "started." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4483 msgid "Blocks Written:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4492 msgid "" "The total number of write operations performed since this session was " "started." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4494 msgid "Writes:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4505 msgid "" "The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number " "of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache " "hit ratio for the write cache." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4507 msgid "Write Cache Hit Ratio:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4559 msgid "Write" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4589 msgid "" "The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from " "peers), that were served from disk or cache." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4591 msgid "Blocks Read:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4600 msgid "The number of blocks that were served from cache." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4602 msgid "Blocks Read Hit:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4613 msgid "The cache hit ratio for the read cache." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4615 msgid "Read Cache Hit Ratio:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4664 msgid "" "The total number of read operations performed since this session was started." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4666 msgid "Reads:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4693 msgid "Read" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4723 msgid "" "The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both " "read and write cache." msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4725 msgid "Cache Size:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4735 msgid "Read Cache Size:" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4774 msgid "Size" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4817 msgid "Status" msgstr "" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:4878 msgid "Plugins" msgstr "Πρόσθετα" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5002 msgid "Version:" msgstr "Έκδοση:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5026 msgid "Homepage:" msgstr "Ιστοσελίδα:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5039 msgid "Author Email:" msgstr "Email συγγραφέα:" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5131 msgid "_Install Plugin" msgstr "_Εγκατάσταση Πρόσθετων" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5174 msgid "_Rescan Plugins" msgstr "_Επανεξέταση Πρόσθετων" #: deluge/ui/gtkui/glade/preferences_dialog.glade:5227 msgid "_Find More Plugins" msgstr "" #: deluge/ui/web/server.py:510 msgid "Starting server in PID" msgstr "" #: deluge/ui/web/json_api.py:623 deluge/ui/web/json_api.py:646 #: deluge/ui/web/json_api.py:649 deluge/ui/web/json_api.py:657 msgid "Offline" msgstr "" #: deluge/ui/web/json_api.py:643 msgid "Online" msgstr "" #: deluge/ui/web/json_api.py:663 msgid "Connected" msgstr "" #: deluge/ui/web/json_api.py:691 msgid "Daemon doesn't exist" msgstr "" #: deluge/ui/web/json_api.py:697 msgid "Daemon not running" msgstr "" #: deluge/core/torrentmanager.py:841 msgid "Announce OK" msgstr "Ανακοίνωση ΟΚ" #: deluge/core/torrentmanager.py:857 msgid "Announce Sent" msgstr "Ανακοίνωση Στάλθηκε" #: deluge/core/torrentmanager.py:865 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποιήση" #: deluge/core/torrentmanager.py:875 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα"